Strong G686 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ἄρα
ara
Direkte Übersetzungen
- also (14x)
- [?] (9x)
- denn (5x)
- nun (3x)
- so (3x)
- dann (2x)
- ja (2x)
- doch (1x)
- etwa (1x)
- ja dann (1x)
- somit (1x)
- vielleicht (1x)
- wirklich (1x)
- wohl (1x)
Zusammengesetzte Wörter
Ausgewählte Übersetzung: [?]
[?] 9 Vorkommen in 9 Bibelstellen
Mt. 12,28 | Mt. 12,28 Wenn ich aber durch {W. in (in der Kraft des)} den Geist Gottes die Dämonen austreibe, so ist so das Reich Gottes zu euch hingekommen {O. auf euch gekommen}. |
Lk. 1,66 |
Lk. 1,66
Und alle, die es hörten, nahmen es zu Herzen und sprachen: Was wird doch aus diesem Kind werden? Denn auch des Herrn Hand war mit ihm. |
Lk. 11,20 | Lk. 11,20 Wenn ich aber durch den Finger Gottes die Dämonen austreibe, so ist so das Reich Gottes zu euch hingekommen {O. auf euch gekommen}. |
Apg. 11,18 |
Apg. 11,18
Als sie aber dies gehört hatten, beruhigten sie sich und verherrlichten Gott und sagten: Dann hat Gott so auch den Nationen die Buße gegeben zum Leben. |
Apg. 21,38 | Apg. 21,38 Du bist so nicht der Ägypter, der vor diesen Tagen eine Empörung gemacht und die 4000 Mann Meuchelmörder in die Wüste hinausgeführt hat? |
Röm. 5,18 | Röm. 5,18 so nun, wie es durch eine Übertretung gegen alle Menschen zur Verdammnis ausreichte, so auch durch eine Gerechtigkeit gegen alle Menschen zur Rechtfertigung des Lebens. |
Röm. 7,3 | Röm. 7,3 So wird sie denn, während der Mann lebt, eine Ehebrecherin genannt, wenn sie eines anderen Mannes wird; wenn aber der Mann gestorben ist, ist sie frei von dem Gesetz, so dass sie nicht eine Ehebrecherin ist, wenn sie eines anderen Mannes wird. |
1. Kor. 15,14 | 1. Kor. 15,14 wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist so auch unsere Predigt vergeblich {Eig. leer, hohl}, aber auch euer Glaube vergeblich {Eig. leer, hohl}. |
2. Kor. 7,12 | 2. Kor. 7,12 So denn, wenn ich euch auch geschrieben habe, so geschah es nicht um des Beleidigers, noch um des Beleidigten willen, sondern deswegen, damit unser Fleiß für euch {Nach and. Les.: euer Fleiß für uns} bei euch offenbar werde vor Gott. |