1. Korinther 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Dafür halte man uns: für DienerDiener Christi und Verwalter der Geheimnisse GottesGottes. 2 Übrigens sucht man hier an den Verwaltern, dass einer treu befunden werde. 3 Mir aber ist es das Geringste, dass ich von euch oder von einem menschlichen Tag1 beurteilt werde; ich beurteile mich aber auch selbst nicht. 4 Denn ich bin mir selbst nichts bewusst, aber dadurch bin ich nicht gerechtfertigt. Der mich aber beurteilt, ist der HerrHerr. 5 So urteilt2 nicht etwas vor der ZeitZeit, bis der HerrHerr kommt, der auch das Verborgene der FinsternisFinsternis ans LichtLicht bringen und die Ratschläge der Herzen offenbaren wird; und dann wird jedem sein LobLob werden von GottGott.

6 Dies aber, BrüderBrüder, habe ich auf mich und ApollosApollos gedeutet3 um euretwillen, damit ihr an uns lernt, nicht über das hinaus [zu denken], was geschrieben ist, damit ihr euch nicht aufbläht für den einen4, gegen den anderen. 7 Denn wer unterscheidet dich? Was aber hast du, das du nicht empfangen hast? Wenn du es aber auch empfangen hast, was rühmst du dich, als hättest du es nicht empfangen? 8 Schon seid ihr gesättigt, schon seid ihr reich geworden; ihr habt ohne uns geherrscht, und ich wollte wohl, dass ihr herrschtet, damit auch wir mit euch herrschen möchten. 9 Denn ich denke, dass GottGott uns, die ApostelApostel, als die Letzten dargestellt hat, wie zum TodTod bestimmt; denn wir sind der WeltWelt ein Schauspiel geworden, sowohl Engeln als Menschen. 10 Wir sind Narren um Christi willen, ihr aber seid klug in ChristusChristus; wir schwach, ihr aber stark; ihr herrlich, wir aber verachtet. 11 Bis auf die jetzige StundeStunde leiden wir sowohl Hunger als Durst und sind nackt und werden mit Fäusten geschlagen und haben keine bestimmte Wohnung 12 und mühen uns ab, mit unseren eigenen Händen arbeitend. Geschmäht, segnen wir; verfolgt, dulden wir; 13 gelästert, bitten wir; als Auskehricht der WeltWelt sind wir geworden, ein Auswurf aller bis jetzt. 14 Nicht euch zu beschämen, schreibe ich dieses, sondern ich ermahne euch als meine geliebten KinderKinder. 15 Denn wenn ihr 10000 ZuchtmeisterZuchtmeister in ChristusChristus hättet, so doch nicht viele VäterVäter; denn in ChristusChristus JesusJesus habe ich euch gezeugtgezeugt durch das EvangeliumEvangelium. 16 Ich bitte5 euch nun, seid meine Nachahmer!

17 Deshalb habe ich euch TimotheusTimotheus gesandt, der mein geliebtes und treues Kind ist in dem HerrnHerrn; der wird euch erinnern an meine Wege, die in ChristusChristus sind, wie ich überall in jeder VersammlungVersammlung lehre. 18 Einige aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde. 19 Ich werde aber bald zu euch kommen, wenn der HerrHerr will, und werde erkennen, nicht das WortWort der Aufgeblasenen, sondern die KraftKraft; 20 denn das ReichReich GottesGottes besteht nicht im WortWort, sondern in KraftKraft. 21 Was wollt ihr? Soll ich mit der RuteRute zu euch kommen oder in Liebe und im GeistGeist der Sanftmut?

Fußnoten

  • 1 d.h. Gerichtstage
  • 2 O. richtet
  • 3 O. bezogen
  • 4 Eig. einer für den einen
  • 5 O. ermahne