Zephanja 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 WeheWehe der Widerspenstigen und Befleckten, der bedrückenden Stadt!1 WehWeh der gräulichen, unflätigen, tyrannischen Stadt!
2 Sie hat auf keine Stimme gehört, keine ZuchtZucht angenommen; auf den HERRN hat sie nicht vertraut, ihrem GottGott sich nicht genaht.2 Sie will nicht gehorchen noch sich züchtigen lassen; sie will auf den HERRN nicht trauen noch sich zu ihrem GottGott halten.
3 Ihre Fürsten in ihrer Mitte sind brüllende Löwen; ihre RichterRichter sind Abendwölfe, die nichts für den MorgenMorgen übriglassen. 3 Ihre Fürsten sind unter ihnen brüllende Löwen und ihre RichterRichter Wölfe am AbendAbend, die nichts bis auf den MorgenMorgen übriglassen.
4 Ihre ProphetenPropheten sind Prahler, treulose Männer; ihre PriesterPriester entweihen das HeiligtumHeiligtum, tun dem GesetzGesetz GewaltGewalt an.4 Ihre ProphetenPropheten sind leichtfertig und Verächter; ihre PriesterPriester entweihen das HeiligtumHeiligtum und deuten das GesetzGesetz freventlich.
5 Der HERR ist gerecht in ihrer Mitte, er tut kein Unrecht; MorgenMorgen für MorgenMorgen stellt er sein Recht ans LichtLicht, ohne zu fehlen. Aber der Ungerechte kennt keine Scham.5 Der HERR, der unter ihnen ist, ist gerecht und tut kein Arges. Er lässt alle MorgenMorgen seine Rechte öffentlich lehren und lässt nicht ab; aber die bösen Leute wollen sich nicht schämen lernen.
6 Ich habe NationenNationen ausgerottet, ihre Zinnen sind verödet; ich habe ihre Straßen verwüstet, dass niemand darüber zieht; ihre Städte sind verheert, dass niemand da ist, kein Bewohner mehr.6 Ich habe Völker ausgerottet, ihre Schlösser verwüstet und ihre Gassen so leer gemacht, dass niemand darauf geht; ihre Städte sind zerstört, dass niemand mehr da wohnt.
7 Ich sprach: Möchtest du mich nur fürchten, möchtest du ZuchtZucht annehmen! Und ihre Wohnung würde nicht ausgerottet werden – alles, was ich über sie verhängt habe. Doch sie haben sich früh aufgemacht, haben in allen ihren Taten böse gehandelt.7 Ich ließ dir sagen: Mich sollst du fürchten und dich lassen züchtigen! so würde ihre Wohnung nicht ausgerottet und der keines kommen, womit ich sie heimsuchen werde. Aber sie sind fleißig, allerlei Bosheit zu üben.
8 Darum harrt auf mich, spricht der HERR, auf den TagTag, da ich mich aufmache zur BeuteBeute! Denn mein Rechtsspruch ist, die NationenNationen zu versammeln, die Königreiche zusammenzubringen, um meinen Grimm über sie auszugießen, die ganze Glut meines ZornsZorns; denn durch das FeuerFeuer meines EifersEifers wird die ganze ErdeErde verzehrt werden.8 Darum, spricht der HERR, müsset ihr mein auch harren, bis ich mich aufmache zu seiner ZeitZeit, da ich auch rechten werde und die HeidenHeiden versammeln und die Königreiche zuhauf bringen, meinen ZornZorn über sie zu schütten, ja, allen ZornZorn meines Grimmes; denn alle WeltWelt soll durch meines EifersEifers FeuerFeuer verzehrt werden.
9 Denn dann werde ich die Lippen der Völker in reine Lippen umwandeln, damit sie alle den NamenNamen des HERRN anrufen und ihm einmütig dienen.9 Alsdann will ich den Völkern reine Lippen geben, dass sie alle sollen des HERRN NamenNamen anrufen und ihm einträchtig dienen.
10 Von jenseits der Ströme Äthiopiens1 werden sie meine Flehenden, meine zerstreute Schar2, mir als OpfergabeOpfergabe darbringen3.10 Man wird mir meine Anbeter, mein zerstreutes Volk, von jenseits des Wassers im Mohrenlande herbeibringen zum Geschenk.
11 An jenem TagTag wirst du dich nicht mehr all deiner Handlungen schämen müssen, womit du gegen mich übertreten hast; denn dann werde ich deine stolz Frohlockenden aus deiner Mitte wegnehmen, und du wirst fortan nicht mehr stolz sein auf meinem heiligen BergBerg. 11 Zur selben ZeitZeit wirst du dich nicht mehr schämen alles deines Tuns, womit du wider mich übertreten hast; denn ich will die stolzen Heiligen von dir tun, dass du nicht mehr sollst dich überheben auf meinem heiligen BergeBerge.
12 Und ich werde in deiner Mitte ein elendes und armes Volk übriglassen, und sie werden auf den NamenNamen des HERRN vertrauen. 12 Ich will in dir lassen übrigbleiben ein armes, geringes Volk; die werden auf des HERRN NamenNamen trauen.
13 Der Überrest IsraelsIsraels wird kein Unrecht tun und keine Lüge reden, und in ihrem Mund wird keine Zunge des Truges gefunden werden; denn sie werden weiden und lagern, und niemand wird sie aufschrecken.13 Die Übrigen in IsraelIsrael werden kein Böses tun noch Falsches reden, und man wird in ihrem Munde keine betrügliche Zunge finden; sondern sie sollen weiden und ruhen ohne alle Furcht.
14 Juble, TochterTochter ZionZion; jauchze4, IsraelIsrael! Freue dich und frohlocke von ganzem Herzen, TochterTochter JerusalemJerusalem!14 Jauchze, du TochterTochter ZionZion! RufeRufe, IsraelIsrael! Freue dich und sei fröhlich von ganzem Herzen, du TochterTochter JerusalemJerusalem!
15 Der HERR hat deine GerichteGerichte weggenommen, deinen Feind weggefegt; der König IsraelsIsraels, der HERR, ist in deiner Mitte, du wirst kein Unglück mehr sehen.15 denn der HERR hat deine StrafeStrafe weggenommen und deine Feinde abgewendet. Der HERR, der König IsraelsIsraels, ist bei dir, dass du dich vor keinem Unglück mehr fürchten darfst.
16 An jenem TagTag wird zu JerusalemJerusalem gesagt werden: Fürchte dich nicht! ZionZion, lass deine Hände nicht erschlaffen!16 Zur selben ZeitZeit wird man sprechen zu JerusalemJerusalem: Fürchte dich nicht! und zu ZionZion: Lass deine Hände nicht lass werden!
17 Der HERR, dein GottGott, ist in deiner Mitte, ein rettender HeldHeld; er freut sich über dich mit Wonne, er schweigt5 in seiner Liebe, frohlockt über dich mit Jubel.17 denn der HERR, dein GottGott, ist bei dir, ein starker HeilandHeiland; er wird sich über dich freuen und dir freundlich sein und vergebenvergeben und wird über dir mit Schall fröhlich sein.
18 Die wegen der Festversammlung Trauernden werde ich sammeln; sie waren aus dir, Schmach lastete auf ihnen.18 Die Geängsteten, die auf kein Fest kommen, will ich zusammenbringen; denn sie gehören dir zu und müssen Schmach tragen.
19 Siehe, ich werde zu jener ZeitZeit handeln mit allen deinen Bedrückern und die Hinkenden retten und die Vertriebenen sammeln; und ich werde sie zum LobLob und zum NamenNamen machen in allen Ländern ihrer Schmach. 19 Siehe, ich will’s mit allen denen aus machen zur selben ZeitZeit, die dich bedrängen, und will den Hinkenden helfen und die Verstoßenen sammeln und will sie zu LobLob und Ehren machen in allen Landen, darin man sie verachtet.
20 In jener ZeitZeit werde ich euch herbeibringen und zu der ZeitZeit euch sammeln; denn ich werde euch zum NamenNamen und zum LobLob machen unter allen Völkern der ErdeErde, wenn ich eure GefangenschaftGefangenschaft vor euren AugenAugen wenden werde, spricht der HERR.20 Zu der ZeitZeit will ich euch hereinbringen und euch zu der ZeitZeit versammeln. Denn ich will euch zu LobLob und Ehren machen unter allen Völkern auf Erden, wenn ich euer GefängnisGefängnis wenden werde vor euren AugenAugen, spricht der HERR.

Fußnoten

  • 1 S. die Anm. zu Jes. 18,1
  • 2 W. die Tochter meiner Zerstreuten
  • 3 And. üb.: werden meine Flehenden ... meine Opfergabe darbringen
  • 4 Eig. jauchzt
  • 5 And. üb.: ruht