Römer 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Röm. 16,1 Ich empfehlePhöbePhöbe , unsere Schwester , die eine Dienerin der VersammlungVersammlung in KenchreäKenchreä ist , euch aber | 1 Luther 1912: Röm. 16,1 Ich befehle euch aber unsere Schwester PhöbePhöbe, welche ist im Dienste der GemeindeGemeinde zu KenchreäKenchreä, |
2 ELB-BK: Röm. 16,2 damitHerrnHerrn , der Heiligen würdig , aufnehmt und ihr beisteht , in der Sache irgend sie euer bedarf; denn auch sie ist vielen ein Beistand1 gewesen , auch mir selbst . ihr sie in dem | 2 Luther 1912: Röm. 16,2 dass ihr sie aufnehmet in dem HerrnHerrn, wie sich’s ziemt den Heiligen, und tut ihr BeistandBeistand in allem Geschäfte, darin sie euer bedarf; denn sie hat auch vielen BeistandBeistand getan, auch mir selbst. |
3 ELB-BK: Röm. 16,3 GrüßtPriskaPriska und AquilaAquila , meine Mitarbeiter in ChristusChristus JesusJesus , | 3 Luther 1912: Röm. 16,3 Grüßt die PriscillaPriscilla und den AquilaAquila, meine Gehilfen in Christo Jesu, |
4 ELB-BK: Röm. 16,4 (die fürLebenLeben ihren eigenen Hals preisgegeben haben, denen nicht allein ich danke , sondern auch alle VersammlungenVersammlungen der NationenNationen ) mein | 4 Luther 1912: Röm. 16,4 welche haben für mein LebenLeben ihren Hals dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den HeidenHeiden. |
5 ELB-BK: Röm. 16,5 undVersammlungVersammlung in ihrem HausHaus . Grüßt EpänetusEpänetus , meinen Geliebten , der der ErstlingErstling AsiensAsiens ist für ChristusChristus . die | 5 Luther 1912: Röm. 16,5 Auch grüßet die GemeindeGemeinde in ihrem HauseHause. Grüßet EpänetusEpänetus, meinen Lieben, welcher ist der ErstlingErstling unter denen aus AchajaAchaja in Christo. |
6 ELB-BK: Röm. 16,6 GrüßtMariaMaria , die sehr für euch gearbeitet hat. | 6 Luther 1912: Röm. 16,6 Grüßet MariaMaria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat. |
7 ELB-BK: Röm. 16,7 GrüßtAndronikusAndronikus und JuniasJunias , meine Verwandten und meine Mitgefangenen , die unter den Aposteln ausgezeichnet2 sind , die auch vor mir in ChristusChristus waren . | 7 Luther 1912: Röm. 16,7 Grüßet den AndronikusAndronikus und den JuniasJunias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte ApostelApostel und vor mir gewesen in Christo. |
8 ELB-BK: Röm. 16,8 GrüßtAmpliatusAmpliatus , meinen Geliebten im HerrnHerrn . | 8 Luther 1912: Röm. 16,8 Grüßet AmpliasAmplias, meinen Lieben in dem HerrnHerrn. |
9 ELB-BK: Röm. 16,9 GrüßtUrbanusUrbanus , unseren Mitarbeiter in ChristusChristus , und StachysStachys , meinen Geliebten . | 9 Luther 1912: Röm. 16,9 Grüßet UrbanUrban, unseren Gehilfen in Christo, und StachysStachys, meinen Lieben. |
10 ELB-BK: Röm. 16,10 GrüßtApellesApelles , den Bewährten in ChristusChristus . Grüßt die von AristobulusAristobulus ' HausHaus. | 10 Luther 1912: Röm. 16,10 Grüßet ApellesApelles, den Bewährten in Christo. Grüßet, die da sind von des AristobulusAristobulus Gesinde. |
11 ELB-BK: Röm. 16,11 GrüßtHerodionHerodion , meinen Verwandten . Grüßt die von NarzissusNarzissus ' HausHaus, die im HerrnHerrn sind . | 11 Luther 1912: Röm. 16,11 Grüßet Herodian, meinen Gefreundeten. Grüßet, die da sind von des NarzissusNarzissus Gesinde in dem HerrnHerrn. |
12 ELB-BK: Röm. 16,12 GrüßtHerrnHerrn arbeiten . Grüßt PersisPersis , die Geliebte , die viel gearbeitet hat im HerrnHerrn . Tryphäna und Tryphosa , die im | 12 Luther 1912: Röm. 16,12 Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, welche in dem HerrnHerrn gearbeitet haben. Grüßet die PersisPersis, meine Liebe, welch in dem HerrnHerrn viel gearbeitet hat. |
13 ELB-BK: Röm. 16,13 GrüßtRufusRufus , den Auserwählten im HerrnHerrn , und seine und meine MutterMutter . | 13 Luther 1912: Röm. 16,13 Grüßet RufusRufus, den Auserwählten in dem HerrnHerrn, und seine und meine MutterMutter. |
14 ELB-BK: Röm. 16,14 GrüßtAsynkritusAsynkritus , PhlegonPhlegon , HermesHermes , PatrobasPatrobas , HermasHermas und die BrüderBrüder bei ihnen . | 14 Luther 1912: Röm. 16,14 Grüßet AsynkritusAsynkritus, PhlegonPhlegon, HermasHermas, PatrobasPatrobas, HermesHermes und die BrüderBrüder bei ihnen. |
15 ELB-BK: Röm. 16,15 GrüßtPhilologusPhilologus und Julias3, NereusNereus und seine Schwester und OlympasOlympas und alle Heiligen bei ihnen . | 15 Luther 1912: Röm. 16,15 Grüßet PhilologusPhilologus und die JuliaJulia, NereusNereus und seine Schwester und OlympasOlympas und alle Heiligen bei ihnen. |
16 ELB-BK: Röm. 16,16 GrüßtKussKuss . Es grüßen euch alle VersammlungenVersammlungen des ChristusChristus . einander mit heiligem | 16 Luther 1912: Röm. 16,16 Grüßet euch untereinander mit dem heiligen KussKuss. Es grüßen euch die Gemeinden Christi. |
17 ELB-BK: Röm. 16,17 Ich ermahne4 euch aber , BrüderBrüder , dass ihr achthabt auf die , die Zwiespalt und Ärgernis5 anrichten , entgegen der LehreLehre , die ihr gelernt habt, und wendet euch von ihnen ab . | 17 Luther 1912: Röm. 16,17 Ich ermahne euch aber, liebe BrüderBrüder, dass ihr achtet auf die, die da Zertrennung und Ärgernis anrichten neben der LehreLehre, die ihr gelernt habt, und weichet von ihnen. |
18 ELB-BK: Röm. 16,18 DennHerrnHerrn ChristusChristus , sondern ihrem eigenen Bauch , und durch süße WorteWorte und schöne Reden verführen sie die Herzen der Arglosen . solche dienen nicht unserem | 18 Luther 1912: Röm. 16,18 Denn solche dienen nicht dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus, sondern ihrem Bauche; und durch süße WorteWorte und prächtige Reden verführen sie unschuldige Herzen. |
19 ELB-BK: Röm. 16,19 Denn6. Daher freue ich mich eurethalben; ich will aber , dass ihr weise seid zum Guten , aber einfältig zum Bösen . euer Gehorsam ist zu allen hingelangt | 19 Luther 1912: Röm. 16,19 Denn euer Gehorsam ist bei jedermann kund geworden. Derhalben freue ich mich über euch; ich will aber, dass ihr weise seid zum Guten, aber einfältig zum Bösen. |
20 ELB-BK: Röm. 16,20 DerGottGott des Friedens aber wird in kurzem den SatanSatan unter eure Füße zertreten . Die GnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit euch ! | 20 Luther 1912: Röm. 16,20 Aber der GottGott des Friedens zertrete den SatanSatan unter eure Füße in kurzem. Die GnadeGnade unseres HerrnHerrn Jesu Christi sei mit euch! |
21 ELB-BK: Röm. 16,21 Es grüßenTimotheusTimotheus , mein Mitarbeiter , und LuziusLuzius und JasonJason und SosipaterSosipater , meine Verwandten . euch | 21 Luther 1912: Röm. 16,21 Es grüßen euch TimotheusTimotheus, mein Gehilfe, und LuziusLuzius und JasonJason und SosipaterSosipater, meine Gefreundeten. |
22 ELB-BK: Röm. 16,22 IchTertiusTertius , der ich den BriefBrief geschrieben habe, grüße euch im HerrnHerrn . , | 22 Luther 1912: Röm. 16,22 Ich, TertiusTertius, grüße euch, der ich diesen BriefBrief geschrieben habe, in dem HerrnHerrn. |
23 ELB-BK: Röm. 16,23 Es grüßtGajusGajus , mein und der ganzen VersammlungVersammlung Wirt . Es grüßen euch ErastusErastus , der StadtkämmererStadtkämmerer , und der BruderBruder QuartusQuartus . euch | 23 Luther 1912: Röm. 16,23 Es grüßt euch GajusGajus, mein und der ganzen GemeindeGemeinde Wirt. Es grüßt euch ErastusErastus, der Stadt Rentmeister, und QuartusQuartus, der BruderBruder. |
24 ELB-BK: Röm. 16,24 DieGnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit euch allen ! AmenAmen . | 24 Luther 1912: Röm. 16,24 Die GnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit euch allen! AmenAmen. |
25 ELB-BK: Röm. 16,25 Dembefestigenbefestigen vermag nach meinem EvangeliumEvangelium und der Predigt von JesusJesus ChristusChristus , nach der OffenbarungOffenbarung des Geheimnisses7, das in den ZeitenZeiten der ZeitalterZeitalter verschwiegen war , aber , der euch zu | 25 Luther 1912: Röm. 16,25 Dem aber, der euch stärken kann laut meines EvangeliumsEvangeliums und der Predigt von Jesu Christo, durch welche das GeheimnisGeheimnis offenbart ist, das von der WeltWelt her verschwiegen gewesen ist, |
26 ELB-BK: Röm. 16,26 jetztSchriftenSchriften , nach Befehl des ewigen GottesGottes , zum Glaubensgehorsam an alle NationenNationen verkündet worden ist, aber offenbart und durch prophetische | 26 Luther 1912: Röm. 16,26 nun aber offenbart, auch kundgemacht durch der ProphetenPropheten SchriftenSchriften nach Befehl des ewigen GottesGottes, den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter allen HeidenHeiden: |
27 ELB-BK: Röm. 16,27 dem alleinGottGott , durch JesusJesus ChristusChristus , ihm8 sei die HerrlichkeitHerrlichkeit in Ewigkeit ! AmenAmen . weisen | 27 Luther 1912: Röm. 16,27 demselben GottGott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! AmenAmen. |
Fußnoten |