Psalm 76 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 (Dem Vorsänger, mit SaitenspielSaitenspiel. Ein PsalmPsalm von AsaphAsaph, ein Lied.)
2 Bekannt ist GottGott in JudaJuda, in IsraelIsrael groß sein Name.1 Ein Psalmlied AsaphsAsaphs, auf SaitenspielSaitenspiel, vorzusingen. 2 GottGott ist in JudaJuda bekannt; in IsraelIsrael ist sein Name herrlich.
3 Und in SalemSalem ist1 seine HütteHütte, und seine Wohnung in ZionZion.2 3 Zu SalemSalem ist sein Gezelt, und seine Wohnung zu ZionZion.
4 Dort zerbrach er des BogensBogens Blitze, SchildSchild und SchwertSchwert und Krieg. (SelaSela.)3 4 Daselbst zerbricht er die PfeilePfeile des BogensBogens, SchildSchild, SchwertSchwert und StreitStreit. (SelaSela.)
5 Glanzvoller bist du, herrlicher als die BergeBerge des RaubesRaubes2.4 5 Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.
6 Zur BeuteBeute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen Männer fand seine Hände.5 6 Die Stolzen müssen beraubt werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hand lassen sinken.
7 Vor deinem Schelten, GottGott JakobsJakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl WagenWagen als PferdPferd. 6 7 Von deinem Schelten, GottGott JakobsJakobs, sinkt in Schlaf Ross und WagenWagen.
8 Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!7 8 Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?
9 Du ließest GerichtGericht hören3 von den Himmeln her; die ErdeErde fürchtete sich und wurde stille,8 9 Wenn du das Urteil lässest hören vom HimmelHimmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
10 als GottGott aufstand zum GerichtGericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes4. (SelaSela.)9 10 wenn GottGott sich aufmacht, zu richten, dass er helfe allen Elenden auf Erden. (SelaSela.)
11 Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.10 11 Wenn Menschen wider dich wüten, so legst du Ehre ein; und wenn sie noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.
12 Tut und bezahlt GelübdeGelübde dem HERRN, eurem GottGott; mögen alle, die rings um ihn her sind, GeschenkeGeschenke bringen dem Furchtbaren!11 12 Gelobet und haltet dem HERRN, eurem GottGott; alle, die ihr um ihn her seid, bringet GeschenkeGeschenke dem Schrecklichen,
13 Er wird abmähen den Geist5 der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der ErdeErde.12 13 der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.

Fußnoten

  • 1 Eig. wurde
  • 2 O. Glanzvoll bist du, herrlich von den Bergen des Raubes her
  • 3 d.h. kündigtest Gericht an
  • 4 O. der Erde
  • 5 O. das Schnauben