Psalm 7 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 (Schiggajon1, von DavidDavid, das er dem HERRN sang wegen der WorteWorte KuschKusch', des Benjaminiters.)
2 HERRN, mein GottGott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich, 1 Die Unschuld DavidsDavids, davon er sang dem HERRN von wegen der WorteWorte des ChusChus, des Benjaminiten. 2 Auf dich, HERR, traue ich, mein GottGott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
3 dass er meine SeeleSeele nicht zerreiße wie ein LöweLöwe, sie zermalmend, und kein ErretterErretter ist da.2 3 dass sie nicht wie Löwen meine SeeleSeele erhaschen und zerreißen, weil kein ErretterErretter da ist.
4 HERR, mein GottGott! Wenn ich so etwas getan habe, wenn Unrecht in meinen Händen ist, 3 4 HERR, mein GottGott, habe ich solches getan und ist Unrecht in meinen Händen;
5 wenn ich Böses vergolten dem, der mit mir im Frieden war – habe ich doch den befreit, der mich ohne Ursache bedrängte4 5 habe ich Böses vergolten denen, die friedlich mit mir lebten, oder die, die mir ohne Ursache feind waren, beschädigt:
6 so verfolge der Feind meine SeeleSeele und erreiche sie, und trete mein LebenLeben zu Boden, und strecke meine Ehre2 hin in den StaubStaub. (SelaSela.)5 6 so verfolge mein Feind meine SeeleSeele und ergreife sie und trete mein LebenLeben zu Boden und lege meine Ehre in den StaubStaub. (SelaSela.)
7 Steh auf, HERR, in deinem ZornZorn! Erhebe dich gegen das Wüten meiner Bedränger, und wache auf zu mir: GerichtGericht hast du befohlen.6 7 Stehe auf, HERR, in deinem ZornZorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und wache auf zu mir, der du GerichtGericht verordnet hast,
8 Und die Schar3 der Völkerschaften wird dich umringen4; und ihretwegen5 kehre wieder zur HöheHöhe!7 8 dass sich die Völker um dich sammeln; und über ihnen kehre wieder zur HöheHöhe.
9 Der HERR wird die Völker richten. Richte mich6, HERR, nach meiner GerechtigkeitGerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die bei mir ist.8 9 Der HERR ist RichterRichter über die Völker. Richte mich, HERR, nach meiner GerechtigkeitGerechtigkeit und FrömmigkeitFrömmigkeit!
10 Lass doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gottlosen, und befestige den Gerechten! Es prüft ja Herzen und NierenNieren der gerechte GottGott.9 10 Lass der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du, gerechter GottGott, prüfst Herzen und NierenNieren.
11 Mein SchildSchild ist bei GottGott, der die von Herzen Aufrichtigen rettet.10 11 Mein SchildSchild ist bei GottGott, der den frommen Herzen hilft.
12 GottGott ist ein gerechter RichterRichter und ein GottGott7, der jeden TagTag zürnt.11 12 GottGott ist ein rechter RichterRichter und ein GottGott, der täglich droht.
13 Wenn er8 nicht umkehrt, so wetzt er sein SchwertSchwert; seinen BogenBogen hat er gespannt und ihn gerichtet9.12 13 Will man sich nicht bekehren, so hat er sein SchwertSchwert gewetzt und seinen BogenBogen gespannt und zielt
14 Und Werkzeuge des TodesTodes hat er für ihn bereitet10, seine PfeilePfeile macht er brennend.13 14 und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine PfeilePfeile hat er zugerichtet, zu verderben.
15 Siehe, er11 ist in Geburtswehen mit Unheil; und schwanger mit Mühsal12, gebiert er Falschheit.14 15 Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären.
16 Er hat eine GrubeGrube gegraben und hat sie ausgehöhlt, und er ist in die GrubeGrube gefallen, die er gemacht hat.15 16 Er hat eine GrubeGrube gegraben und ausgehöhlt und ist in die GrubeGrube gefallen, die er gemacht hat,
17 Seine Mühsal13 wird zurückkehren auf sein HauptHaupt und auf seinen ScheitelScheitel wird herabstürzen seine Gewalttat.16 17 Sein Unglück wird auf seinen KopfKopf kommen und sein Frevel auf seinen ScheitelScheitel fallen.
18 Ich will dem HERRN preisen14 nach seiner GerechtigkeitGerechtigkeit und besingen den NamenNamen des HERRN, des Höchsten.17 18 Ich danke dem HERRN um seiner GerechtigkeitGerechtigkeit willen und will loben den NamenNamen des HERRN, des Allerhöchsten.

Fußnoten

  • 1 Bedeutet wahrsch.: Lied in bewegten Rhythmen
  • 2 d.h. meine Seele (mein Köstlichstes)
  • 3 Eig. Gemeinde
  • 4 O. umringe dich
  • 5 O. über ihr
  • 6 d.h. Urteile über mich
  • 7 El
  • 8 d.h. der Gottlose
  • 9 O. bereitet
  • 10 O. auf ihn gerichtet
  • 11 d.h. der Gottlose
  • 12 d.h. die er anderen bereitet
  • 13 d.h. die er anderen bereitet
  • 14 O. danken; so auch Ps. 9,1