Psalm 56 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 (Dem Vorsänger, nach: „Die TaubeTaube der fernen Terebinthen“. Von DavidDavid, ein Gedicht1, als die PhilisterPhilister ihn in GatGat ergriffen.)
2 Sei mir gnädig, o GottGott! Denn es schnaubt2 nach mir der MenschMensch; den ganzen TagTag mich befehdend, bedrückt er mich. 1 Ein gülden Kleinod DavidsDavids, von der stummen TaubeTaube unter den Fremden, da ihn die PhilisterPhilister griffen zu GathGath. 2 GottGott, sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich.
3 Es schnauben3 meine Feinde den ganzen TagTag; denn viele befehden mich in Hochmut. 2 3 Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.
4 An dem TagTag, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich.3 4 Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.
5 In4 GottGott werde ich rühmen sein WortWort; auf GottGott vertraue ich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte das FleischFleisch mir tun?4 5 Ich will GottesGottes WortWort rühmen; auf GottGott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir FleischFleisch tun?
6 Meine WorteWorte verdrehen5 sie den ganzen TagTag, alle ihre Gedanken sind gegen mich zum Bösen.5 6 Täglich fechten sie meine WorteWorte an; all ihre Gedanken sind, dass sie mir Übel tun.
7 Sie rotten sich zusammen, verstecken sich6, sie beobachten meine Fersen, weil sie meiner SeeleSeele auflauern.6 7 Sie halten zuhauf und lauern und haben AchtAcht auf meine Fersen, wie sie meine SeeleSeele erhaschen.
8 Sollte bei ihrem Frevel Rettung für sie sein? Im ZornZorn stürze nieder die Völker, o GottGott!7 8 Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? GottGott, stoße solche Leute ohne alle GnadeGnade hinunter!
9 Mein Umherirren7 zählst du. Lege8 in deinen SchlauchSchlauch meine Tränen; sind sie nicht in deinem Buch9?8 9 Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen KrugKrug. Ohne Zweifel, du zählst sie.
10 Dann werden meine Feinde umkehren an dem TagTag, da ich rufe; dieses weiß ich, dass GottGott für mich ist10. 9 10 Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, dass du mein GottGott bist.
11 In GottGott werde ich rühmen das WortWort, in dem HERRN werde ich rühmen das WortWort.10 11 Ich will rühmen GottesGottes WortWort; ich will rühmen des HERRN WortWort.
12 Auf GottGott vertraue ich; ich werde mich nicht fürchten; was sollte der MenschMensch mir tun?11 12 Auf GottGott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?
13 Auf mir, o GottGott, sind deine Gelübde11, ich werde dir Dankopfer entrichten.12 13 Ich habe dir, GottGott, gelobt, dass ich dir danken will;
14 Denn du hast meine SeeleSeele vom TodTod errettet, ja, meine Füße vom Sturz, um zu wandeln vor dem Angesicht GottesGottes im LichtLicht der Lebendigen. 13 14 denn du hast meine SeeleSeele vom TodeTode errettet, meine Füße vom Gleiten, dass ich wandle vor GottGott im LichtLicht der Lebendigen.

Fußnoten

  • 1 Hebr. Miktam; so auch Ps. 57.58.59.60
  • 2 O. schnappt
  • 3 O. schnappen
  • 4 O. Durch; so auch V. 10
  • 5 Eig. kränken
  • 6 Nach and. Les.: legen einen Hinterhalt
  • 7 O. Klagen
  • 8 O. hast du gezählt. Gelegt sind usw.
  • 9 O. Verzeichnis
  • 10 O. denn Gott ist für mich
  • 11 d.h. die ich dir gelobt habe