Psalm 49 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Ps. 49,1 (Dem VorsängerKorahsKorahs , ein PsalmPsalm .) . Von den Söhnen | |
2 ELB-BK: Ps. 49,2 HörtWeltWelt ; dies , ihr Völker alle ; nehmt es zu Ohren , alle Bewohner der | 1 Luther 1912: Ps. 49,1 Ein PsalmPsalm der KinderKinder KorahKorah, vorzusingen. 2 Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser ZeitZeit leben, |
3 ELB-BK: Ps. 49,3 sowohlReicheReiche und ArmeArme allzumal! Menschensöhne als Männersöhne , | 2 Luther 1912: Ps. 49,2 3 beide, gemeiner MannMann und Herren, beide, reich und arm, miteinander! |
4 ELB-BK: Ps. 49,4 Mein Mund1 reden , und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht2 sein. soll Weisheit | 3 Luther 1912: Ps. 49,3 4 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein HerzHerz von Verstand sagen. |
5 ELB-BK: Ps. 49,5 NeigenOhrOhr , mein Rätsel3 eröffnen bei der LauteLaute . will ich zu einem Spruch mein | 4 Luther 1912: Ps. 49,4 5 Ich will einem Spruch mein OhrOhr neigen und kundtun mein RätselRätsel beim KlangeKlange der HarfeHarfe. |
6 ELB-BK: Ps. 49,6 Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Unglücks , wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt , | 5 Luther 1912: Ps. 49,5 6 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt, |
7 ELB-BK: Ps. 49,7 die auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen ? | 6 Luther 1912: Ps. 49,6 7 die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum? |
8 ELB-BK: Ps. 49,8 KeineswegsBruderBruder zu erlösen , nicht kann er GottGott sein Lösegeld4 geben vermag jemand seinen | 7 Luther 1912: Ps. 49,7 8 Kann doch einen BruderBruder niemand erlösen noch ihn GottGott versöhnen |
9 ELB-BK: Ps. 49,9 (denn kostbarErlösungErlösung ihrer SeeleSeele , und er muss davon abstehen auf ewig ), ist die | 8 Luther 1912: Ps. 49,8 9 (denn es kostet zuviel, ihre SeeleSeele zu erlösen; man muss es lassen anstehen ewiglich), |
10 ELB-BK: Ps. 49,10 dass er fürGrubeGrube nicht sehe . immer fortlebe , die | 9 Luther 1912: Ps. 49,9 10 dass er fortlebe immerdar und die GrubeGrube nicht sehe. |
11 ELB-BK: Ps. 49,11 DennTorTor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen . er sieht , dass die Weisen sterben , dass der | 10 Luther 1912: Ps. 49,10 11 Denn man wird sehen, dass die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut anderen lassen. |
12 ELB-BK: Ps. 49,12 Ihr Gedanke5 ist, dass ihre Häuser stehen in Ewigkeit , ihre Wohnungen von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht ; sie nennen Ländereien nach ihrem NamenNamen . | 11 Luther 1912: Ps. 49,11 12 Das ist ihr HerzHerz, dass ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden. |
13 ELB-BK: Ps. 49,13 Doch der MenschMensch , der in Ansehen ist, bleibt nicht ; er gleicht dem ViehVieh , das vertilgt wird. | 12 Luther 1912: Ps. 49,12 13 Dennoch kann ein MenschMensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muss davon wie ein ViehVieh. |
14 ELB-BK: Ps. 49,14 Dieser6; und die nach ihnen kommen haben Wohlgefallen an ihren Worten7. (SelaSela .) ihr Weg ist ihre Torheit | 13 Luther 1912: Ps. 49,13 14 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben’s ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (SelaSela.) |
15 ELB-BK: Ps. 49,15 Man legtScheolScheol wie SchafeSchafe , der TodTod weidet sie; und am MorgenMorgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre GestaltGestalt wird der ScheolScheol verzehren , fern von ihrer Wohnung8. sie in den | 14 Luther 1912: Ps. 49,14 15 Sie liegen in der HölleHölle wie SchafeSchafe, der TodTod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muss vergehen; in der HölleHölle müssen sie bleiben. |
16 ELB-BK: Ps. 49,16 GottGott aber wird meine SeeleSeele erlösen von der GewaltGewalt des ScheolsScheols ; denn er wird mich aufnehmen9. (SelaSela .) | 15 Luther 1912: Ps. 49,15 16 Aber GottGott wird meine SeeleSeele erlösen aus der HölleHölle GewaltGewalt; denn er hat mich angenommen. (SelaSela.) |
17 ELB-BK: Ps. 49,17 FürchteMannMann sich bereichert , wenn sich vergrößert die HerrlichkeitHerrlichkeit seines Hauses . dich nicht , wenn ein | 16 Luther 1912: Ps. 49,16 17 Lass dich’s nicht irren, ob einer reich wird, ob die HerrlichkeitHerrlichkeit seines Hauses groß wird. |
18 ELB-BK: Ps. 49,18 DennHerrlichkeitHerrlichkeit . wenn er stirbt , nimmt er das alles nicht mit ; nicht folgt ihm hinab seine | 17 Luther 1912: Ps. 49,17 18 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HerrlichkeitHerrlichkeit wird ihm nicht nachfahren. |
19 ELB-BK: Ps. 49,19 ObSeeleSeele segnete in seinem LebenLeben , – und man wird dich loben , wenn du dir selbst Gutes tust – er auch seine | 18 Luther 1912: Ps. 49,18 19 Er tröstet sich wohl dieses guten LebensLebens, und man preiset’s, wenn einer sich gütlich tut; |
20 ELB-BK: Ps. 49,20 sie wird kommenGeschlechtGeschlecht seiner VäterVäter ; nimmermehr werden sie das LichtLicht sehen . zu dem | 19 Luther 1912: Ps. 49,19 20 aber doch fahren sie ihren VäternVätern nach und sehen das LichtLicht nimmermehr. |
21 ELB-BK: Ps. 49,21 Der MenschMensch , der in Ansehen ist und keine EinsichtEinsicht hat, gleicht dem ViehVieh , das vertilgt wird. | 20 Luther 1912: Ps. 49,20 21 Kurz, wenn ein MenschMensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein ViehVieh. |
Fußnoten
|