Psalm 106 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 (Lobt den HERRN!1) Preist2 den HERRN! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich. 1 HallelujaHalleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten GottesGottes, hören lassen all sein Lob3? 2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen WerkeWerke preisen?
3 Glückselig, die das Recht bewahren, der GerechtigkeitGerechtigkeit übt zu aller ZeitZeit!3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4 Gedenke meiner, HERR, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung, 4 HERR, gedenke mein nach der GnadeGnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
5 dass ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an4 der FreudeFreude deiner Nation, mich rühme mit deinem ErbteilErbteil. 5 dass wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, dass es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem ErbteilErbteil.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern5, haben unrecht getan6, haben gottlos gehandelt.6 Wir haben gesündigt samt unseren VäternVätern; wir haben missgehandelt und sind gottlos gewesen.
7 Unsere VäterVäter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten, und waren widerspenstig am MeerMeer, beim SchilfmeerSchilfmeer. 7 Unsere VäterVäter in Ägypten wollten deine WunderWunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am MeerMeer, am SchilfmeerSchilfmeer.
8 Aber er rettete sie um seines NamensNamens willen, um seine MachtMacht zu offenbaren. 8 Er half ihnen aber um seines NamensNamens willen, dass er seine MachtMacht bewiese.
9 Und er schalt das SchilfmeerSchilfmeer, und es wurde trocken; und er ließ sie durch die Tiefen7 gehen wie durch eine WüsteWüste.9 Und er schalt das SchilfmeerSchilfmeer: da ward’s trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer WüsteWüste
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.10 und half ihnen von der Hand des, der sie hasste, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.11 und die Wasser ersäuften ihre WidersacherWidersacher, dass nicht einer übrig blieb.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein LobLob.12 Da glaubten sie an seine WorteWorte und sangen sein LobLob.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat8;13 Aber sie vergaßen bald seiner WerkeWerke; sie warteten nicht auf seinen RatRat.
14 und sie wurden lüstern in der WüsteWüste und versuchten Gott9 in der EinödeEinöde.14 Und sie wurden lüstern in der WüsteWüste und versuchten GottGott in der EinödeEinöde.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf MoseMose im LagerLager, auf AaronAaron, den Heiligen des HERRN.16 Und sie empörten sich wider MoseMose im LagerLager, wider AaronAaron, den Heiligen des HERRN.
17 Die ErdeErde tat sich auf, und verschlang DathanDathan und bedeckte die RotteRotte AbiramsAbirams; 17 Die ErdeErde tat sich auf und verschlang DathanDathan und deckte zu die RotteRotte AbiramsAbirams,
18 und ein FeuerFeuer brannte unter ihrer RotteRotte, eine Flamme verzehrte die Gottlosen.18 und FeuerFeuer ward unter ihrer RotteRotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 Sie machten ein KalbKalb am HorebHoreb und bückten sich vor einem gegossenen BildBild;19 Sie machten ein KalbKalb am HorebHoreb und beteten an das gegossene BildBild
20 und sie vertauschten ihre HerrlichkeitHerrlichkeit gegen das BildBild eines StieresStieres, der GrasGras frisst.20 und verwandelten ihre Ehre in ein GleichnisGleichnis eines Ochsen, der GrasGras frisst.
21 Sie vergaßen Gottes10, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten, 21 Sie vergaßen GottesGottes, ihres HeilandsHeilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 Wundertaten im Land HamsHams, Furchtbares am SchilfmeerSchilfmeer.22 WunderWunder im Lande HamsHams und schreckliche WerkeWerke am SchilfmeerSchilfmeer.
23 Da sprach er, dass er sie vertilgen wollte, wenn nicht MoseMose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riss gestanden hätte, um seinen Grimm vom VerderbenVerderben abzuwenden. 23 Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht MoseMose, sein Auserwählter, in den Riss getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf dass er sie nicht gar verderbte.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem WortWort; 24 Und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem WortWort nicht
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme des HERRN.25 und murrten in ihren HüttenHütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26 Da schwur er ihnen11, sie niederzuschlagen in der WüsteWüste,26 Und er hob auf seine Hand wider sie, dass er sie niederschlüge in der WüsteWüste
27 und ihre Nachkommen niederzuschlagen unter den12 NationenNationen, und sie zu zerstreuen in die Länder.27 und würfe ihren Samen unter die HeidenHeiden und zerstreute sie in die Länder.
28 Und sie hängten sich an Baal-PeorBaal-Peor, und aßen SchlachtopferSchlachtopfer der Toten13;28 Und sie hingen sich an den Baal-PeorBaal-Peor und aßen von den OpfernOpfern der toten Götzen
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein. 29 und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
30 Da stand PinehasPinehas auf und übte GerichtGericht, und der Plage wurde gewehrt.30 Da trat PinehasPinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert1.
31 Und es wurde ihm zur GerechtigkeitGerechtigkeit gerechnet von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht bis in Ewigkeit.31 Das ward ihm gerechnet zur GerechtigkeitGerechtigkeit für und für ewiglich.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von MeribaMeriba, und es erging MoseMose übel ihretwegen;32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und MoseMose ging es übel um ihretwillen.
33 denn sie reizten seinen GeistGeist, so dass er14 unbedacht redete mit seinen Lippen.33 Denn sie betrübten ihm sein HerzHerz, dass ihm etliche WorteWorte entfuhren.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch15 der HERR ihnen gesagt hatte; 34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
35 und sie vermischten sich mit den NationenNationen und lernten ihre WerkeWerke;35 sondern sie mengten sich unter die HeidenHeiden und lernten derselben WerkeWerke
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum FallstrickFallstrick.36 und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum FallstrickFallstrick.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen,37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38 und sie vergossen unschuldiges BlutBlut, das BlutBlut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzen KanaansKanaans opferten; und das Land wurde durch BlutBlut entweiht.38 und vergossen unschuldig BlutBlut, das BlutBlut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen KanaansKanaans, dass das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre WerkeWerke, und hurten durch ihre Handlungen.39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
40 Da entbrannte der ZornZorn des HERRN gegen sein Volk, und er verabscheute sein ErbteilErbteil;40 Da ergrimmte der ZornZorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen GräuelGräuel an seinem ErbeErbe
41 und er gab sie in die Hand der NationenNationen, und ihre Hasser herrschten über sie;41 und gab sie in die Hände der HeidenHeiden, dass über sie herrschten, die ihnen gram waren.
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen16, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit. 43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44 Und er sah an ihre BedrängnisBedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen BundBund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten. 45 und gedachte an seinen BundBund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.46 und er ließ sie zur BarmherzigkeitBarmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47 Rette uns, HERR, unser GottGott, und sammle uns aus den NationenNationen, dass wir deinen heiligen NamenNamen preisen, dass wir uns rühmen deines LobesLobes!
* * *
47 Hilf uns, HERR, unser GottGott, und bringe uns zusammen aus den HeidenHeiden, dass wir danken deinem heiligen NamenNamen und rühmen dein LobLob.
48 Gepriesen sei der HERR, der GottGott IsraelsIsraels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: AmenAmen! Lobt den HERRN!1748 Gelobet sei der HERR, der GottGott IsraelsIsraels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: AmenAmen, halleluja!

Fußnoten

  • 1 Hallelujah!
  • 2 O. Dankt
  • 3 O. all seinen Ruhm
  • 4 O. mit
  • 5 O. wie unsere Väter
  • 6 Eig. verkehrt gehandelt
  • 7 O. Fluten; s. die Anm. zu Ps. 33,7
  • 8 Hier in dem Sinn von Plan, Ratschluss
  • 9 El
  • 10 El
  • 11 Eig. erhob er ihnen seine Hand
  • 12 And. l.: zu vertreiben unter die
  • 13 d.h. der toten Götzen
  • 14 O. weil sie widerspenstig waren gegen seinen Geist, und er
  • 15 W. die
  • 16 Eig. in ihrem Ratschlag
  • 17 Hallelujah!

Fußnoten

  • 1 bedeutet: entgegengewirkt, wurde sie beendet