Offenbarung 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und dem EngelEngel der VersammlungVersammlung in SardesSardes schreibe: Dieses sagt, der die sieben GeisterGeister GottesGottes hat und die sieben Sterne:Ich kenne deine WerkeWerke, dass du den NamenNamen hast, dass du lebst, und bist tot. 1 Und dem EngelEngel der GemeindeGemeinde zu SardesSardes schreibe: Das sagt, der die sieben GeisterGeister GottesGottes hat und die sieben Sterne: Ich weiß deine WerkeWerke; denn du hast den NamenNamen, dass du lebest, und bist tot.
2 Sei wachsam1 und stärke das Übrige, das sterben will2; denn ich habe deine WerkeWerke nicht völlig befunden vor meinem GottGott. 2 Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine WerkeWerke nicht völlig erfunden vor GottGott.
3 Gedenke nun, wie du empfangen und gehört hast, und bewahre es und tu BußeBuße. Wenn du nun nicht wachen wirst, so werde ich [über dich] kommen wie ein DiebDieb, und du wirst nicht wissen, zu welcher StundeStunde ich über dich kommen werde. 3 So gedenke nun, wie du empfangen und gehört hast, und halte es und tue BußeBuße. So du nicht wirst wachen, werde ich über dich kommen wie ein DiebDieb, und wirst nicht wissen, welche StundeStunde ich über dich kommen werde.
4 Aber du hast einige wenige NamenNamen in SardesSardes, die ihre KleiderKleider nicht besudelt haben; und sie werden mit mir einhergehen in weißen KleidernKleidern, denn sie sind es wert3.4 Aber du hast etliche NamenNamen zu SardesSardes, die nicht ihre KleiderKleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen KleidernKleidern, denn sie sind’s wert.
5 Wer überwindet, der wird mit weißen KleidernKleidern bekleidet werden, und ich werde seinen NamenNamen nicht auslöschen aus dem BuchBuch des LebensLebens und werde seinen NamenNamen bekennen vor meinem VaterVater und vor seinen Engeln.5 Wer überwindet soll mit weißen KleidernKleidern angetan werden, und ich werde seinen NamenNamen nicht austilgen aus dem Buch des LebensBuch des Lebens, und ich will seinen NamenNamen bekennen vor meinem VaterVater und vor seinen Engeln.
6 Wer ein OhrOhr hat, höre, was der GeistGeist den VersammlungenVersammlungen sagt!6 Wer Ohren hat, der höre, was der GeistGeist den Gemeinden sagt!
7 Und dem EngelEngel der VersammlungVersammlung in PhiladelphiaPhiladelphia schreibe: Dieses sagt der HeiligeHeilige, der Wahrhaftige, der den SchlüsselSchlüssel des DavidDavid hat, der öffnet, und niemand wird schließen, und schließt, und niemand wird öffnen:7 Und dem EngelEngel der GemeindeGemeinde zu PhiladelphiaPhiladelphia schreibe: Das sagt der HeiligeHeilige, der Wahrhaftige, der da hat den SchlüsselSchlüssel DavidsDavids, der auftut, und niemand schließt zu, der zuschließt, und niemand tut auf:
8 Ich kenne deine WerkeWerke. Siehe, ich habe eine geöffnete TürTür vor dir gegeben, die niemand zu schließen vermag; denn du hast eine kleine KraftKraft, und hast mein WortWort bewahrt und hast meinen NamenNamen nicht verleugnet.8 Ich weiß deine WerkeWerke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene TürTür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine KraftKraft, und hast mein WortWort behalten und hast meinen NamenNamen nicht verleugnet.
9 Siehe, ich gebe aus der SynagogeSynagoge des SatansSatans von denen, die sagen, sie seien Juden, und sind es nicht, sondern lügen; siehe, ich werde sie zwingen4, dass sie kommen und sich niederwerfen vor deinen Füßen und erkennen, dass ich dich geliebt habe.9 Siehe, ich werde geben aus des SatanasSatanas Schule, die da sagen, sie seien Juden, und sind’s nicht, sondern lügen; siehe, ich will sie dazu bringen, dass sie kommen sollen und niederfallen zu deinen Füßen und erkennen, dass ich dich geliebt habe.
10 Weil du das WortWort meines Ausharrens bewahrt hast, werde auch ich dich bewahren vor der StundeStunde der VersuchungVersuchung, die über den ganzen Erdkreis5 kommen wird6, um die zu versuchen, die auf der ErdeErde wohnen.10 Dieweil du hast bewahrt das WortWort meiner Geduld, will ich auch dich bewahren vor der StundeStunde der VersuchungVersuchung, die kommen wird über den ganzen Weltkreis, zu versuchen, die da wohnen auf Erden.
11 Ich komme bald7; halte fest, was du hast, damit niemand deine KroneKrone nehme!11 Siehe, ich komme bald; halte, was du hast, dass niemand deine KroneKrone nehme!
12 Wer überwindet, den werde ich zu einer SäuleSäule machen in dem TempelTempel meines GottesGottes, und er wird nie mehr hinausgehen; und ich werde auf ihn schreiben den NamenNamen meines GottesGottes und den NamenNamen der Stadt meines GottesGottes, des neuen JerusalemJerusalem, das aus dem HimmelHimmel herabkommt von meinem GottGott, und meinen neuen NamenNamen.12 Wer überwindet, den will ich machen zum PfeilerPfeiler in dem TempelTempel meines GottesGottes, und er soll nicht mehr hinausgehen; und will auf ihn schreiben den NamenNamen meines GottesGottes und den NamenNamen des neuen JerusalemJerusalem, der Stadt meines GottesGottes, die vom HimmelHimmel herniederkommt von meinem GottGott, und meinen NamenNamen, den neuen.
13 Wer ein OhrOhr hat, höre, was der GeistGeist den VersammlungenVersammlungen sagt!13 Wer Ohren hat, der höre, was der GeistGeist den Gemeinden sagt!
14 Und dem EngelEngel der VersammlungVersammlung in LaodizeaLaodizea schreibe: Dieses sagt der AmenAmen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der AnfangAnfang der SchöpfungSchöpfung GottesGottes:14 Und dem EngelEngel der GemeindeGemeinde zu LaodizeaLaodizea schreibe: Das sagt, der AmenAmen heißt, der treue und wahrhaftige Zeuge, der AnfangAnfang der Kreatur GottesGottes:
15 Ich kenne deine WerkeWerke, dass du weder kalt noch warm bist. Ach, dass du kalt oder warm wärest!15 Ich weiß deine WerkeWerke, dass du weder kalt noch warm bist. Ach, dass du kalt oder warm wärest!
16 So, weil du lau bist und weder kalt noch warm, so werde ich dich ausspeien8 aus meinem Mund.16 Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde.
17 Weil du sagst: Ich bin reich und bin reich geworden und bedarf nichts, und weißt nicht, dass du der Elende und der Jämmerliche und arm und blind und bloß bist. 17 Du sprichst: Ich bin reich und habe gar satt und bedarf nichts! und weißt nicht, dass du bist elend und jämmerlich, arm, blind und bloß.
18 Ich rate dir, GoldGold von mir zu kaufen, geläutert im FeuerFeuer, damit du reich wirst; und weiße KleiderKleider, damit du bekleidet wirst und die Schande deiner Blöße nicht offenbar werde; und Augensalbe, deine AugenAugen zu salben, damit du sehen mögest. 18 Ich rate dir, dass du GoldGold von mir kaufest, das mit FeuerFeuer durchläutert ist, dass du reich werdest, und weiße KleiderKleider, dass du dich antust und nicht offenbart werde die Schande deiner Blöße; und salbe deine AugenAugen mit Augensalbe, dass du sehen mögest.
19 Ich überführe und züchtige, so viele ich liebe. Sei nun eifrig und tu BußeBuße!19 Welche ich liebhabe, die strafe und züchtige ich. So sei nun fleißig und tue BußeBuße!
20 Siehe, ich stehe an der TürTür und klopfe an; wenn jemand meine Stimme hört und die TürTür auftut, zu dem werde ich eingehen und das Abendbrot mit ihm essen, und er mit mir. 20 Siehe, ich stehe vor der TürTür und klopfe an. So jemand meine Stimme hören wird und die TürTür auftun, zu dem werde ich eingehen und das AbendmahlAbendmahl mit ihm halten und er mit mir.
21 Wer überwindet, dem werde ich geben, mit mir auf meinem ThronThron zu sitzen, wie auch ich überwunden und mich mit meinem VaterVater gesetzt habe auf seinen ThronThron.21 Wer überwindet, dem will ich geben, mit mir auf meinem Stuhl zu sitzen, wie ich überwunden habe und mich gesetzt mit meinem VaterVater auf seinen Stuhl.
22 Wer ein OhrOhr hat, höre, was der GeistGeist den VersammlungenVersammlungen sagt!22 Wer Ohren hat, der höre, was der GeistGeist den Gemeinden sagt!

Fußnoten

  • 1 Eig. werde wachend
  • 2 Eig. wollte, od. im Begriff stand zu sterben
  • 3 O. würdig
  • 4 W. werde machen
  • 5 O. die ganze bewohnte Erde
  • 6 O. im Begriff steht zu kommen
  • 7 Eig. schnell, eilends
  • 8 O. stehe ich im Begriff dich auszuspeien