Offenbarung 14 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und ich sah: Und siehe, das LammLamm stand auf dem BergBerg ZionZion und mit ihm 144000, die seinen NamenNamen und den NamenNamen seines VatersVaters an ihren Stirnen geschrieben trugen1.1 Und ich sah das LammLamm stehen auf dem Berg ZionBerg Zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, die hatten seinen NamenNamen und den NamenNamen seines VatersVaters geschrieben an ihre StirnStirn.
2 Und ich hörte eine Stimme aus dem HimmelHimmel wie das Rauschen vieler Wasser und wie das Rollen eines lauten DonnersDonners; und die Stimme, die ich hörte, war wie von Harfensängern, die auf ihren Harfen spielen.2 Und ich hörte eine Stimme vom HimmelHimmel wie eines großen Wassers und wie eine Stimme eines großen DonnersDonners; und die Stimme, die ich hörte, war wie von Harfenspielern, die auf ihren Harfen spielen.
3 Und sie singen ein neues Lied vor dem ThronThron und vor den vier lebendigen WesenWesen und den Ältesten; und niemand konnte das Lied lernen als nur die 144000, die von der ErdeErde erkauft waren.3 Und sie sangen ein neues Lied vor dem Stuhl und vor den vier Tieren und den Ältesten; und niemand konnte das Lied lernen denn die hundertvierundvierzigtausend, die erkauft sind von der ErdeErde.
4 Diese sind es, die sich mit Frauen nicht befleckt haben, denn sie sind Jungfrauen; diese sind es, die dem LammLamm folgen, wohin irgend es geht. Diese sind aus den Menschen erkauft worden als ErstlingeErstlinge GottGott und dem LammLamm. 4 Diese sind’s, die mit Weibern nicht befleckt sind – denn sie sind Jungfrauen – und folgen dem LammeLamme nach, wo es hingeht. Diese sind erkauft aus den Menschen zu Erstlingen GottGott und dem LammLamm;
5 Und in ihrem Mund wurde kein Falsch gefunden; [denn] sie sind tadellos. 5 und in ihrem Munde ist kein Falsch gefunden; denn sie sind unsträflich vor dem Stuhl GottesGottes.
6 Und ich sah einen anderen EngelEngel inmitten des HimmelsHimmels fliegen, der das ewige2 EvangeliumEvangelium hatte, um es denen zu verkündigen3, die auf der ErdeErde ansässig sind, und jeder Nation und Stamm und Sprache und Volk,6 Und ich sah einen EngelEngel fliegen mitten durch den HimmelHimmel, der hatte ein ewiges EvangeliumEvangelium zu verkündigen denen, die auf Erden wohnen, und allen HeidenHeiden und GeschlechternGeschlechtern und SprachenSprachen und Völkern,
7 indem er mit lauter Stimme sprach: Fürchtet GottGott und gebt ihm Ehre, denn die StundeStunde seines GerichtsGerichts ist gekommen; und betetbetet den an, der den HimmelHimmel und die ErdeErde gemacht hat und das MeerMeer und die Wasserquellen.7 und sprach mit großer Stimme: Fürchtet GottGott und gebet ihm die Ehre; denn die ZeitZeit seines GerichtsGerichts ist gekommen! Und betetbetet an den, der gemacht hat HimmelHimmel und ErdeErde und MeerMeer und die Wasserbrunnen.
8 Und ein anderer, zweiter EngelEngel folgte und sprach: Gefallen, gefallen ist BabylonBabylon, die große, die mit dem WeinWein der Wut ihrer HurereiHurerei alle NationenNationen getränkt hat. 8 Und ein anderer EngelEngel folgte nach, der sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, BabylonBabylon, die große Stadt; denn sie hat mit dem WeinWein ihrer HurereiHurerei getränkt alle HeidenHeiden.
9 Und ein anderer, dritter EngelEngel folgte ihnen und sprach mit lauter Stimme: Wenn jemand das TierTier und sein BildBild anbetet und ein Malzeichen annimmt an seine StirnStirn oder an seine Hand,9 Und der dritte EngelEngel folgte diesem nach und sprach mit großer Stimme: So jemand das TierTier anbetet und sein BildBild und nimmt sein Malzeichen an seine StirnStirn oder an seine Hand,
10 so wird auch er trinken von dem WeinWein des Grimmes GottesGottes, der unvermischt in dem KelchKelch seines ZornsZorns bereitet ist; und er wird mit FeuerFeuer und SchwefelSchwefel gequält werden vor den heiligen Engeln und vor dem LammLamm.10 der wird vom WeinWein des ZornsZorns GottesGottes trinken, der lauter eingeschenkt ist in seines ZornesZornes KelchKelch, und wird gequält werden mit FeuerFeuer und SchwefelSchwefel vor den heiligen Engeln und vor dem LammLamm;
11 Und der Rauch ihrer Qual steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit; und sie haben keine RuheRuhe TagTag und NachtNacht, die das TierTier und sein BildBild anbeten und wenn jemand das Malzeichen seines NamensNamens annimmt.11 und der Rauch ihrer Qual wird aufsteigen von Ewigkeit zu Ewigkeit; und sie haben keine RuheRuhe TagTag und NachtNacht, die das TierTier haben angebetet und sein BildBild, und so jemand hat das Malzeichen seines NamensNamens angenommen.
12 Hier ist das Ausharren der Heiligen, die die GeboteGebote GottesGottes halten4 und den Glauben Jesu. 12 Hier ist Geduld der Heiligen; hier sind, die da halten die GeboteGebote GottesGottes und den Glauben an Jesum.
13 Und ich hörte eine Stimme aus dem HimmelHimmel sagen: Schreibe: Glückselig die Toten, die im HerrnHerrn sterben, von nun an! Ja, spricht der GeistGeist, damit sie ruhen von ihren Arbeiten5, denn ihre WerkeWerke folgen ihnen nach6.13 Und ich hörte eine Stimme vom HimmelHimmel zu mir sagen: Schreibe: Selig sind die Toten, die in dem HerrnHerrn sterben von nun an. Ja, der GeistGeist spricht, dass sie ruhen von ihrer Arbeit; denn ihre WerkeWerke folgen ihnen nach.
14 Und ich sah: Und siehe, eine weiße WolkeWolke, und auf der WolkeWolke saß einer wie der SohnSohn des Menschen7, der auf seinem HauptHaupt eine goldene KroneKrone und in seiner Hand eine scharfe Sichel hatte. 14 Und ich sah, und siehe, eine weiße WolkeWolke. Und auf der WolkeWolke saß einer, der gleich war eines Menschen SohnSohn; der hatte eine goldene KroneKrone auf seinem HauptHaupt und in seiner Hand eine scharfe Sichel.
15 Und ein anderer EngelEngel kam aus dem TempelTempel hervor und rief dem, der auf der WolkeWolke saß, mit lauter Stimme zu: Schicke deine Sichel und ernteernte; denn die StundeStunde des Erntens ist gekommen, denn die ErnteErnte der ErdeErde ist überreif8 geworden.15 Und ein anderer EngelEngel ging aus dem TempelTempel und schrie mit großer Stimme zu dem, der auf der WolkeWolke saß: Schlag an mit deiner Sichel und ernteernte; denn die ZeitZeit zu ernten ist gekommen, denn die ErnteErnte der ErdeErde ist dürr geworden!
16 Und der auf der WolkeWolke saß legte seine Sichel an9 die ErdeErde, und die ErdeErde wurde geerntet. 16 Und der auf der WolkeWolke saß, schlug mit seiner Sichel an die ErdeErde, und die ErdeErde ward geerntet.
17 Und ein anderer EngelEngel kam aus dem TempelTempel hervor, der in dem HimmelHimmel ist, und auch er hatte eine scharfe Sichel.17 Und ein anderer EngelEngel ging aus dem TempelTempel, der hatte eine scharfe Hippe1.
18 Und ein anderer EngelEngel, der GewaltGewalt über das FeuerFeuer hatte, kam aus dem AltarAltar hervor, und er rief dem, der die scharfe Sichel hatte, mit lautem Schrei zu und sprach: Schicke deine scharfe Sichel und lies die TraubenTrauben des Weinstocks der ErdeErde, denn seine10 Beeren sind reif geworden. 18 Und ein anderer EngelEngel ging aus vom AltarAltar, der hatte MachtMacht über das FeuerFeuer und rief mit großem Geschrei zu dem, der die scharfe Hippe hatte, und sprach: Schlag an mit deiner scharfen Hippe und schneide die TraubenTrauben vom Weinstock der ErdeErde; denn seine Beeren sind reif!
19 Und der EngelEngel legte seine Sichel an die ErdeErde und las die TraubenTrauben des Weinstocks11 der ErdeErde und warf sie in die große KelterKelter des Grimmes GottesGottes.19 Und der EngelEngel schlug an mit seiner Hippe an die ErdeErde und schnitt die TraubenTrauben der ErdeErde und warf sie in die große KelterKelter des ZornsZorns GottesGottes.
20 Und die KelterKelter wurde außerhalb der Stadt getreten, und BlutBlut ging aus der KelterKelter hervor bis an die Gebisse der PferdePferde, 1600 StadienStadien weit.20 Und die KelterKelter ward draußen vor der Stadt getreten; und das BlutBlut ging von der KelterKelter bis an die Zäume der PferdePferde durch eintausend und sechshundert Feld Wegs.

Fußnoten

  • 1 Eig. hatten
  • 2 O. ein ewiges
  • 3 Eig. zu evangelisieren
  • 4 O. bewahren
  • 5 O. Mühen
  • 6 Eig. mit ihnen
  • 7 O. wie ein Menschensohn
  • 8 Eig. dürre
  • 9 And. üb.: warf seine Sichel auf; so auch V. 19
  • 10 O. ihre
  • 11 W. las den Weinstock

Fußnoten

  • 1 bedeutet: Rebmesser