Nehemia 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Neh. 8,1 da versammelteMannMann auf dem Platz , der vor dem Wassertor liegt. Und sie sprachen zu EsraEsra , dem Schriftgelehrten , dass er das BuchBuch des GesetzesGesetzes MosesMoses bringen sollte, das der HERR IsraelIsrael geboten hatte. sich das ganze Volk wie ein | 1 Luther 1912: Neh. 8,1 Da nun herzukam der siebente Monat und die KinderKinder IsraelIsrael in ihren Städten waren, versammelte sich das ganze Volk wie ein MannMann auf die breite Gasse vor dem Wassertor und sprachen zu EsraEsra, dem Schriftgelehrten, dass er das BuchBuch des GesetzesGesetzes MosesMoses holte, das der HERR IsraelIsrael geboten hat. |
2 ELB-BK: Neh. 8,2 Und am 1. TagTag des 7. Monats brachte EsraEsra , der PriesterPriester , das GesetzGesetz vor die VersammlungVersammlung , sowohl der Männer als der Frauen und vor alle , die Verständnis hatten, um zuzuhören . | 2 Luther 1912: Neh. 8,2 Und EsraEsra, der PriesterPriester, brachte das GesetzGesetz vor die GemeindeGemeinde, Männer und Weiber und alle, die es vernehmen konnten, am ersten TageTage des siebenten Monats |
3 ELB-BK: Neh. 8,3 Und er lasMorgenMorgen bis zum Mittag , in Gegenwart der Männer und der Frauen und derer, die Verständnis hatten; und die Ohren des ganzen Volkes waren auf das BuchBuch des GesetzesGesetzes gerichtet. darin vor dem Platz , der vor dem Wassertor liegt, vom lichten | 3 Luther 1912: Neh. 8,3 und las daraus auf der breiten Gasse, die vor dem Wassertor ist, vom lichten MorgenMorgen an bis auf den Mittag, vor MannMann und Weib und wer’s vernehmen konnte. Und des ganzen Volks Ohren waren zu dem Gesetzbuch gekehrt. |
4 ELB-BK: Neh. 8,4 Und EsraEsra , der SchriftgelehrteSchriftgelehrte , stand auf einem GerüstGerüst von HolzHolz , das man zu diesem Zweck gemacht hatte. Und neben ihm standen MattitjaMattitja und SchemaSchema und AnajaAnaja und UrijaUrija1 und HilkijaHilkija und MaasejaMaaseja , zu seiner Rechten ; und zu seiner Linken PedajaPedaja und MischaelMischael und MalkijaMalkija und HaschumHaschum und HaschbaddanaHaschbaddana , SekarjaSekarja , MeschullamMeschullam . | 4 Luther 1912: Neh. 8,4 Und EsraEsra, der SchriftgelehrteSchriftgelehrte, stand auf einem hölzernen, hohen Stuhl, den sie gemacht hatten, zu predigen, und standen neben ihm MatthithjaMatthithja, SemaSema, AnajaAnaja, UriaUria, HilkiaHilkia und MaasejaMaaseja zu seiner Rechten, aber zu seiner Linken PedajaPedaja, MisaelMisael, MalchiaMalchia, HasumHasum, HasbaddanaHasbaddana, SacharjaSacharja und MesullamMesullam. |
5 ELB-BK: Neh. 8,5 Und EsraEsra öffnete das BuchBuch vor den AugenAugen des ganzen Volkes , denn er ragte über dem ganzen Volk empor; und als er es öffnete , stand das ganze Volk auf . | 5 Luther 1912: Neh. 8,5 Und EsraEsra tat das BuchBuch auf vor dem ganzen Volk – denn er ragte über alles Volk –; und da er’s auftat, stand alles Volk. |
6 ELB-BK: Neh. 8,6 Und EsraEsra pries den HERRN , den großen GottGott , und das ganze Volk antwortete : AmenAmen , AmenAmen ! Indem sie ihre Hände emporhoben und sich verneigten und vor dem HERRN niederwarfen, mit dem Gesicht zur ErdeErde . | 6 Luther 1912: Neh. 8,6 Und EsraEsra lobte den HERRN, den großen GottGott. Und alles Volk antwortete: AmenAmen, amenamen! mit ihren Händen empor und neigten sich und beteten den HERRN an mit dem Antlitz zur ErdeErde. |
7 ELB-BK: Neh. 8,7 Und JeschuaJeschua und BaniBani und ScherebjaScherebja , JaminJamin , AkkubAkkub , SchabbetaiSchabbetai , HodijaHodija , MaasejaMaaseja , KelitaKelita , AsarjaAsarja , JosabadJosabad , HananHanan , PelajaPelaja und die LevitenLeviten2 belehrten das Volk über das GesetzGesetz ; und das Volk stand auf seiner Stelle . | 7 Luther 1912: Neh. 8,7 Und JesuaJesua, BaniBani, SerebjaSerebja, JaminJamin, AkkubAkkub, SabthaiSabthai, HodiaHodia, MaasejaMaaseja, KelitaKelita, AsarjaAsarja, JosabadJosabad, HananHanan, PelajaPelaja und die LevitenLeviten machten, dass das Volk aufs GesetzGesetz merkte; und das Volk stand auf seiner Stätte. |
8 ELB-BK: Neh. 8,8 Und sie lasenBuchBuch , in dem GesetzGesetz GottesGottes , deutlich und gaben den Sinn an , so dass man das Gelesene verstand3. in dem | 8 Luther 1912: Neh. 8,8 Und sie lasen im Gesetzbuch GottesGottes klar und verständlich, dass man verstand, was gelesen ward. |
9 ELB-BK: Neh. 8,9 Und NehemiaNehemia , das ist der TirsathaTirsatha , und EsraEsra , der PriesterPriester , der SchriftgelehrteSchriftgelehrte , und die LevitenLeviten , die das Volk belehrten , sprachen zu dem ganzen Volk : Dieser TagTag ist dem HERRN , eurem GottGott , heilig ; seid nicht traurig und weint nicht ! (Denn das ganze Volk weinte , als es die WorteWorte des GesetzesGesetzes hörte .) | 9 Luther 1912: Neh. 8,9 Und NehemiaNehemia, der da ist der LandpflegerLandpfleger, und EsraEsra, der PriesterPriester, der SchriftgelehrteSchriftgelehrte, und die LevitenLeviten, die das Volk aufmerken machten, sprachen zu allem Volk: Dieser TagTag ist heilig dem HERRN, eurem GottGott; darum seid nicht traurig und weinet nicht! Denn alles Volk weinte, da sie die WorteWorte des GesetzesGesetzes hörten. |
10 ELB-BK: Neh. 8,10 Und er sprachFettesFettes und trinkt Süßes und sendet Teile4 denen, für die nichts zubereitet ist; denn der TagTag ist unserem HerrnHerrn heilig ; und betrübt euch nicht , denn die FreudeFreude an dem HERRNHERRN ist eure Stärke5. zu ihnen : Geht hin, esst | 10 Luther 1912: Neh. 8,10 Darum sprach er zu ihnen: Gehet hin und esset das FetteFette und trinket das Süße und sendet denen auch Teile, die nichts für sich bereitet haben; denn dieser TagTag ist heilig unserem HERRN. Und bekümmert euch nicht; denn die FreudeFreude am HERRN ist eure Stärke. |
11 ELB-BK: Neh. 8,11 Und die LevitenLeviten beschwichtigten das ganze Volk , indem sie sprachen : Seid stille , denn der TagTag ist heilig ; und betrübt euch nicht ! | 11 Luther 1912: Neh. 8,11 Und die LevitenLeviten stillten alles Volk und sprachen: Seid still, denn der TagTag ist heilig; bekümmert euch nicht! |
12 ELB-BK: Neh. 8,12 Und das ganze6 zu begehen . Denn sie hatten die WorteWorte verstanden , die man ihnen mitgeteilt hatte. Volk ging hin, um zu essen und zu trinken und Teile zu senden und ein großes Freudenfest | 12 Luther 1912: Neh. 8,12 Und alles Volk ging hin, dass es äße, tränke und Teile sendete und eine große FreudeFreude machte; denn sie hatten die WorteWorte verstanden, die man ihnen hatte kundgetan. |
13 ELB-BK: Neh. 8,13 Und am 2. TagTag versammelten sich die Häupter der Väter7 des ganzen Volkes , die PriesterPriester und die LevitenLeviten , zu EsraEsra , dem Schriftgelehrten , und zwar um aufzumerken auf die WorteWorte des GesetzesGesetzes . | 13 Luther 1912: Neh. 8,13 Und des anderen TagesTages versammelten sich die Obersten der Vaterhäuser unter dem ganzen Volk und die PriesterPriester und LevitenLeviten zu EsraEsra, dem Schriftgelehrten, dass er sie in den Worten des GesetzesGesetzes unterrichtete. |
14 ELB-BK: Neh. 8,14 Und sie fandenGesetzGesetz geschrieben , dass der HERR durch MoseMose geboten hatte, dass die KinderKinder IsraelIsrael am Fest im 7. Monat in Laubhütten8 wohnen sollten, im | 14 Luther 1912: Neh. 8,14 Und sie fanden geschrieben im GesetzGesetz, das der HERR durch MoseMose geboten hatte, dass die KinderKinder IsraelIsrael in LaubhüttenLaubhütten wohnen sollten am Fest im siebenten Monat |
15 ELB-BK: Neh. 8,15 und dassRufRuf ergehen lassen sollten durch alle ihre Städte und durch JerusalemJerusalem , und sagen : Geht hinaus auf das GebirgeGebirge und holt Zweige vom OlivenbaumOlivenbaum und Zweige vom wilden Ölbaum und Myrtenzweige und Palmzweige und Zweige von dichtbelaubten Bäumen , um HüttenHütten zu machen , wie geschrieben steht ! sie verkündigen und einen | 15 Luther 1912: Neh. 8,15 und sollten’s lassen laut werden und ausrufen in allen ihren Städten und zu JerusalemJerusalem und sagen: Gehet hinaus auf die BergeBerge und holet Ölzweige, Balsamzweige, Myrtenzweige, Palmenzweige und Zweige von dichten Bäumen, dass man LaubhüttenLaubhütten mache, wie es geschrieben steht. |
16 ELB-BK: Neh. 8,16 Und das VolkHüttenHütten , jeder auf seinem Dach und in ihren Höfen , und in den Höfen des Hauses GottesGottes , und auf dem Platz am Wassertor , und auf dem Platz am TorTor EphraimEphraim . ging hinaus und holte herbei ; und sie machten sich | 16 Luther 1912: Neh. 8,16 Und das Volk ging hinaus und holten und machten sich LaubhüttenLaubhütten, ein jeglicher auf seinem Dach und in ihren Höfen und in den Höfen am HauseHause GottesGottes und auf der breiten Gasse am Wassertor und auf der breiten Gasse am Tor EphraimTor Ephraim. |
17 ELB-BK: Neh. 8,17 Und die ganzeVersammlungVersammlung , die aus der GefangenschaftGefangenschaft zurückgekehrt war, machte HüttenHütten und wohnte in den HüttenHütten . Denn die KinderKinder IsraelIsrael hatten nicht so getan seit den Tagen Josuas9, des SohnesSohnes Nuns , bis auf jenen TagTag . Und es war eine sehr große FreudeFreude . | 17 Luther 1912: Neh. 8,17 Und die ganze GemeindeGemeinde derer, die aus der GefangenschaftGefangenschaft waren wiedergekommen, machten LaubhüttenLaubhütten und wohnten darin. Denn die KinderKinder IsraelIsrael hatten seit der ZeitZeit JosuasJosuas, des SohnesSohnes Nuns, bis auf diesen TagTag nicht also getan; und es war eine sehr große FreudeFreude. |
18 ELB-BK: Neh. 8,18 Und man lasBuchBuch des GesetzesGesetzes GottesGottes TagTag für TagTag , vom ersten TagTag bis zum letzten TagTag . Und sie feierten das Fest sieben TageTage lang; und am 8. TagTag war eine Fest-Versammlung nach der Vorschrift . in dem | 18 Luther 1912: Neh. 8,18 Und ward im Gesetzbuch GottesGottes gelesen alle TageTage, vom ersten TagTag an bis auf den letzten; und sie hielten das Fest sieben TageTage und am achten TageTage die VersammlungVersammlung, wie sich’s gebührt. |
Fußnoten |