Nehemia 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und es geschah, als SanballatSanballat und TobijaTobija und die AraberAraber und die AmmoniterAmmoniter und die AsdoditerAsdoditer hörten, dass die Herstellung der Mauern JerusalemsJerusalems zunahm, dass die Risse sich zu schließen begannen, da wurden sie sehr zornig. 7 4:1 Da aber SaneballatSaneballat und TobiaTobia und die AraberAraber und AmmoniterAmmoniter und AsdoditerAsdoditer hörten, dass die Mauern zu JerusalemJerusalem zugemacht wurden und dass sie die Lücken angefangen hatten zu verschließen, wurden sie sehr zornig
2 Und sie verschworen sich alle miteinander, zu kommen, um gegen JerusalemJerusalem zu kämpfen und Schaden darin anzurichten.8 4:2 und machten allesamt einen BundBund zuhaufen, dass sie kämen und stritten wider JerusalemJerusalem und richteten darin Verwirrung an.
3 Da beteten wir zu unserem GottGott und stellten aus Furcht vor ihnen1 TagTag und NachtNacht Wachen gegen sie auf.9 3 Wir aber beteten zu unserem GottGott und stellten HutHut gegen sie TagTag und NachtNacht vor ihnen.
4 Und JudaJuda sprach: Die KraftKraft der Lastträger sinkt, und des Schuttes ist viel, und so vermögen wir nicht mehr an der Mauer zu bauen.10 4 Und JudaJuda sprach: Die KraftKraft der Träger ist zu schwach, und des Schuttes ist zu viel; wir können an der Mauer nicht bauen.
5 Unsere WidersacherWidersacher aber sprachen: Sie sollen es nicht wissen, noch sollen sie es sehen, bis wir mitten unter sie kommen und sie erschlagen und dem Werk Einhalt tun. 11 5 Unsere WidersacherWidersacher aber gedachten: Sie sollen’s nicht wissen noch sehen, bis wir mitten unter sie kommen und sie erwürgen und das Werk hindern.
6 Und es geschah, als die Juden, die neben ihnen wohnten, kamen und uns wohl zehnmal sagten, aus allen Orten her: Kehrt zu uns zurück!,12 6 Da aber die Juden, die neben ihnen wohnten, kamen – und sagten’s uns wohl zehnmal – aus allen Orten, da sie um uns wohnten,
7 da stellte ich an niedrigen Stellen des Raumes hinter der Mauer an nackten Plätzen – da stellte ich das Volk auf nach den GeschlechternGeschlechtern, mit ihren SchwerternSchwertern, ihren Lanzen und ihren BogenBogen. 13 7 da stellte ich unten an die Örter hinter der Mauer in die Gräben das Volk nach ihren GeschlechternGeschlechtern mit ihren SchwerternSchwertern, Spießen und BogenBogen.
8 Und ich sah zu und machte mich auf und sprach zu den Edlen und zu den VorstehernVorstehern und zu dem übrigen Volk: Fürchtet euch nicht vor ihnen! Gedenkt des HerrnHerrn, des großen und furchtbaren, und kämpft für eure BrüderBrüder, eure Söhne und eure Töchter, eure Frauen und eure Häuser!14 8 Und ich besah es und machte mich auf und sprach zu den Ratsherren und Obersten und dem anderen Volk: Fürchtet euch nicht vor ihnen; gedenket an den großen, schrecklichen HERRN und streitet für eure BrüderBrüder, Söhne, Töchter, Weiber und Häuser!
9 Und es geschah, als unsere Feinde hörten, dass es uns kundgeworden war, und dass GottGott ihren RatRat vereitelt hatte, da kehrten wir alle zur Mauer zurück, jeder an sein Werk. 15 9 Da aber unsere Feinde hörten, dass es uns kund war geworden und GottGott ihren RatRat zunichte gemacht hatte, kehrten wir alle wieder zur Mauer, ein jeglicher zu seiner Arbeit.
10 Und es geschah von jenem TagTag an, dass die Hälfte meiner Diener2 an dem Werk arbeitete, während die andere Hälfte die Lanzen und die SchildeSchilde und die BogenBogen und die PanzerPanzer hielt; und die Obersten waren hinter dem ganzen HausHaus JudaJuda, 16 10 Und es geschah hinfürder, dass der Jünglinge die Hälfte taten die Arbeit, die andere Hälfte hielten Spieße, SchildeSchilde, BogenBogen und PanzerPanzer. Und die Obersten standen hinter dem ganzen HauseHause JudaJuda,
11 das an der Mauer baute. Und die Lastträger luden auf3, mit der einen Hand am Werk arbeitend, während die andere die Waffe hielt.17 11 die da bauten an der Mauer. Und die da LastLast trugen von denen, die ihnen aufluden, – mit einer Hand taten sie die Arbeit, und mit der anderen hielten sie die Waffe.
12 Und die Bauenden hatten jeder sein SchwertSchwert um seine LendenLenden gegürtet und bauten. Und der, der in die Posaune stieß, war neben mir. 18 12 Und ein jeglicher, der da baute, hatte sein SchwertSchwert an seine LendenLenden gegürtet und baute also; und der mit der Posaune blies, war neben mir.
13 Und ich sprach zu den Edlen und zu den VorstehernVorstehern und zu dem übrigen Volk: Das Werk ist groß und weitläufig, und wir sind auf der Mauer zerstreut, einer von dem anderen entfernt.19 13 Und ich sprach zu den Ratsherren und Obersten und zum anderen Volk: Das Werk ist groß und weit, und wir sind zerstreut auf der Mauer, ferne voneinander.
14 An dem Ort, wo ihr den Schall der Posaune hören werdet, dahin versammelt euch zu uns. Unser GottGott wird für uns kämpfen! 20 14 An welchem Ort ihr nun die Posaune tönen hört, dahin versammelt euch zu uns. Unser GottGott wird für uns streiten.
15 So arbeiteten wir an dem Werk, und die Hälfte von ihnen hielt die Lanzen vom AufgangAufgang der MorgenröteMorgenröte an, bis die Sterne hervortraten.21 15 So arbeiteten wir am Werk, und ihre Hälfte hielt die Spieße von dem AufgangAufgang der MorgenröteMorgenröte, bis die Sterne hervorkamen.
16 Auch sprach ich in jener ZeitZeit zu dem Volk: Jeder übernachte mit seinem DienerDiener innerhalb JerusalemsJerusalems, so dass sie uns des NachtsNachts zur WacheWache und des TagesTages zum Werk dienen. 22 16 Auch sprach ich zu der ZeitZeit zum Volk: Ein jeglicher bleibe mit seinen Leuten über NachtNacht zu JerusalemJerusalem, dass sie uns des NachtsNachts der HutHut und des TagesTages der Arbeit warten.
17 Und weder ich, noch meine BrüderBrüder, noch meine DienerDiener, noch die Männer der WacheWache, die in meinem Gefolge waren, zogen unsere KleiderKleider aus; jeder hatte seine Waffe zu seiner Rechten. 23 17 Aber ich und meine BrüderBrüder und meine Leute und die Männer an der HutHut hinter mir, wir zogen unsere KleiderKleider nicht aus; ein jeglicher ließ das BadenBaden anstehen.

Fußnoten

  • 1 Eig. ihretwegen
  • 2 Eig. Knaben, Knappen; so auch V. 22.23; 5,10.15.16; 6,5
  • 3 O. trugen