Matthäus 28 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Mt. 28,1 AberSabbatSabbat , in der Dämmerung des ersten Wochentages, kam MariaMaria MagdaleneMagdalene und die andere MariaMaria , um das GrabGrab zu besehen . spät am | 1 Luther 1912: Mt. 28,1 Als aber der SabbatSabbat um war und der erste TagTag der Woche anbrach, kam MariaMaria MagdalenaMagdalena und die andere MariaMaria, das GrabGrab zu besehen. |
2 ELB-BK: Mt. 28,2 UndErdbebenErdbeben ; denn ein EngelEngel des HerrnHerrn kam aus dem HimmelHimmel herab , trat hinzu , wälzte den Stein weg und setzte sich darauf . siehe , da geschah ein großes | 2 Luther 1912: Mt. 28,2 Und siehe, es geschah ein großes ErdbebenErdbeben. Denn der EngelEngel des HerrnHerrn kam vom HimmelHimmel herab, trat hinzu und wälzte den Stein von der TürTür und setzte sich darauf. |
3 ELB-BK: Mt. 28,3 SeinSchneeSchnee . Ansehen aber war wie der Blitz , und sein Kleid weiß wie | 3 Luther 1912: Mt. 28,3 Und seine GestaltGestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie SchneeSchnee. |
4 ELB-BK: Mt. 28,4 Aber aus Furcht vor ihm bebten die Hüter und wurden wie tot . | 4 Luther 1912: Mt. 28,4 Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als wären sie tot. |
5 ELB-BK: Mt. 28,5 DerEngelEngel aber hob an und sprach zu den Frauen : Fürchtet ihr euch nicht , denn ich weiß , dass ihr JesusJesus , den Gekreuzigten , sucht . | 5 Luther 1912: Mt. 28,5 Aber der EngelEngel antwortete und sprach zu den Weibern: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, dass ihr JesusJesus, den Gekreuzigten, sucht. |
6 ELB-BK: Mt. 28,6 Er istHerrHerr gelegen hat, nicht hier , denn er ist auferstanden , wie er gesagt hat. Kommt her , seht die Stätte , wo der | 6 Luther 1912: Mt. 28,6 Er ist nicht hier; er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her und seht die Stätte, da der HerrHerr gelegen hat. |
7 ELB-BK: Mt. 28,7 undJüngernJüngern , dass er von den Toten auferstanden ist; und siehe , er geht vor euch hin nach GaliläaGaliläa ; dort werdet ihr ihn sehen . Siehe , ich habe es euch gesagt . geht eilends hin und sagt seinen | 7 Luther 1912: Mt. 28,7 Und gehet eilend hin und sagt es seinen JüngernJüngern, dass er auferstanden sei von den Toten. Und siehe, er wird vor euch hingehen nach GaliläaGaliläa; da werdet ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch gesagt. |
8 ELB-BK: Mt. 28,8 UndGruftGruft weg mit Furcht und großer FreudeFreude und liefen , es seinen JüngernJüngern zu verkünden . sie gingen eilends von der | 8 Luther 1912: Mt. 28,8 Und sie gingen eilend zum GrabeGrabe hinaus mit Furcht und großer FreudeFreude und liefen, dass sie es seinen JüngernJüngern verkündigten. Und da sie gingen seinen JüngernJüngern zu verkündigen, |
9 ELB-BK: Mt. 28,9 AlsJüngernJüngern zu verkünden , siehe , da kam JesusJesus ihnen entgegen und sprach : Seid gegrüßt ! Sie aber traten herzu , umfassten seine Füße und huldigten ihm . sie aber hingingen , es seinen | 9 Luther 1912: Mt. 28,9 siehe, da begegnete ihnen JesusJesus und sprach: Seid gegrüßet! Und sie traten zu ihm und griffen an seine Füße und fielen vor ihm nieder. |
10 ELB-BK: Mt. 28,10 DaJesusJesus zu ihnen : FürchtetBrüdernBrüdern , dass sie hingehen nach GaliläaGaliläa , und dort werden sie mich sehen . euch nicht ; geht hin , verkündet meinen spricht | 10 Luther 1912: Mt. 28,10 Da sprach JesusJesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Geht hin und verkündigt es meinen BrüdernBrüdern, dass sie gehen nach GaliläaGaliläa; daselbst werden sie mich sehen. |
11 ELB-BK: Mt. 28,11 Während sieWacheWache in die Stadt und verkündeten den Hohenpriestern alles , was geschehen war. aber hingingen , siehe , da kamen einige von der | 11 Luther 1912: Mt. 28,11 Da sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von den Hütern in die Stadt und verkündigten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. |
12 ELB-BK: Mt. 28,12 UndRatRat ; und sie gaben den Soldaten GeldGeld genug sie versammelten sich mit den Ältesten und hielten | 12 Luther 1912: Mt. 28,12 Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen RatRat und gaben den Kriegsknechten GeldGeld genug |
13 ELB-BK: Mt. 28,13 und sagtenJüngerJünger kamen bei NachtNacht und stahlen ihn , während wir schliefen . : Sprecht : Seine | 13 Luther 1912: Mt. 28,13 und sprachen: Saget: Seine JüngerJünger kamen des NachtsNachts und stahlen ihn, dieweil wir schliefen. |
14 ELB-BK: Mt. 28,14 UndStatthalterStatthalter zu Ohren kommen sollte, so werden wir ihn zufriedenstellen und machen , dass ihr ohne Sorge seid. wenn dies dem | 14 Luther 1912: Mt. 28,14 Und wo es würde auskommen bei dem LandpflegerLandpfleger, wollen wir ihn stillen und schaffen, dass ihr sicher seid. |
15 ELB-BK: Mt. 28,15 SieGeldGeld und taten , wie sie unterrichtet worden waren . Und diese Rede ist bei den Juden bekannt geworden bis auf den heutigen TagTag . aber nahmen das | 15 Luther 1912: Mt. 28,15 Und sie nahmen das GeldGeld und taten, wie sie gelehrt waren. Solches ist eine gemeine Rede geworden bei den Juden bis auf den heutigen TagTag. |
16 ELB-BK: Mt. 28,16 DieJüngerJünger aber gingen nach GaliläaGaliläa , an den BergBerg , wohin JesusJesus sie bestellt hatte. elf | 16 Luther 1912: Mt. 28,16 Aber die elf JüngerJünger gingen nach GaliläaGaliläa auf einen BergBerg, dahin JesusJesus sie beschieden hatte. |
17 ELB-BK: Mt. 28,17 Und als sie ihn sahen , warfen sie sich vor ihm nieder ; einige aber zweifelten . | 17 Luther 1912: Mt. 28,17 Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. |
18 ELB-BK: Mt. 28,18 UndJesusJesus trat herzu und redete mit ihnen und sprach : MirGewaltGewalt gegeben im HimmelHimmel und auf der ErdeErde . ist alle | 18 Luther 1912: Mt. 28,18 Und JesusJesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle GewaltGewalt im HimmelHimmel und auf Erden. |
19 ELB-BK: Mt. 28,19 GehtNationenNationen zu JüngernJüngern und tauft sie auf den NamenNamen des VatersVaters und des SohnesSohnes und des Heiligen GeistesGeistes [nun ] hin und macht alle | 19 Luther 1912: Mt. 28,19 Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im NamenNamen des VatersVaters und des SohnesSohnes und des heiligen GeistesGeistes, |
20 ELB-BK: Mt. 28,20 und lehrtTageTage bis zur Vollendung des ZeitaltersZeitalters . sie , alles zu bewahren , was ich euch geboten habe. Und siehe , ich bin bei euch alle | 20 Luther 1912: Mt. 28,20 und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle TageTage bis an der WeltWelt Ende. |