Matthäus 25 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Dann wird das ReichReich der HimmelHimmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem BräutigamBräutigam entgegen1. 1 Dann wird das HimmelreichHimmelreich gleich sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen aus, dem BräutigamBräutigam entgegen.
2 FünfFünf aber von ihnen waren klug und fünffünf töricht.2 Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug.
3 Die, die töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich; 3 Die törichten nahmen Öl in ihren Lampen; aber sie nahmen nicht Öl mit sich.
4 die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen. 4 Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen.
5 Als aber der BräutigamBräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein. 5 Da nun der BräutigamBräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein.
6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der BräutigamBräutigam! Geht aus, ihm entgegen! 6 Zur Mitternacht aber ward ein Geschrei: Siehe, der BräutigamBräutigam kommt; geht aus ihm entgegen!
7 Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen.7 Da standen diese Jungfrauen alle auf und schmückten ihre Lampen.
8 Die Törichten aber sprachen zu den Klugen: Gebt uns von eurem Öl, denn unsere Lampen erlöschen.8 Die törichten aber sprachen zu den klugen: Gebt uns von eurem Öl, denn unsere Lampen verlöschen.
9 Die Klugen aber antworteten und sagten: Keineswegs, damit es nicht etwa für uns und euch nicht ausreiche; geht lieber hin zu den Verkäufern und kauft für euch selbst.9 Da antworteten die klugen und sprachen: Nicht also, auf dass nicht uns und euch gebreche; geht aber hin zu den KrämernKrämern und kauft für euch selbst.
10 Als sie aber hingingen zu kaufen, kam der BräutigamBräutigam, und die, die bereit waren, gingen mit ihm ein zur Hochzeit; und die TürTür wurde verschlossen.10 Und da sie hingingen, zu kaufen, kam der BräutigamBräutigam; und die bereit waren, gingen mit ihm hinein zur Hochzeit, und die TürTür ward verschlossen.
11 Später aber kommen auch die übrigen Jungfrauen und sagen: HerrHerr, HerrHerr, mach uns auf! 11 Zuletzt kamen auch die anderen Jungfrauen und sprachen: HerrHerr, HerrHerr, tu uns auf!
12 Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht.12 Er antwortete aber und sprach: Wahrlich ich sage euch: Ich kenne euch nicht.
13 So wacht nun, denn ihr wisst weder den TagTag noch die StundeStunde. 13 Darum wachet; denn ihr wisset weder TagTag noch StundeStunde, in welcher des Menschen SohnSohn kommen wird.
14 Denn wie ein MenschMensch, der außer Landes reiste, seine eigenen KnechteKnechte rief und ihnen seine Habe übergab: 14 Gleichwie ein MenschMensch, der über Land zog, rief seine KnechteKnechte und tat ihnen seine Güter aus;
15 und einem gab er 5 TalenteTalente, einem anderen 2, einem anderen 1, jedem nach seiner eigenen Fähigkeit; und sogleich2 reiste er außer Landes.15 und einem gab er fünf Zentner, dem anderen zwei, dem dritten einen, einem jedem nach seinem Vermögen, und zog bald hinweg.
16 Der die 5 TalenteTalente empfangen hatte, ging aber hin und handelte mit denselben und gewann andere 5 TalenteTalente. 16 Da ging der hin, der fünf Zentner empfangen hatte, und handelte mit ihnen und gewann andere fünf Zentner.
17 Desgleichen auch, der die 2 empfangen hatte, auch er gewann andere 2. 17 Desgleichen, der zwei Zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere.
18 Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub in die ErdeErde und verbarg das GeldGeld seines HerrnHerrn. 18 Der aber einen empfangen hatte, ging hin und machte eine GrubeGrube in die ErdeErde und verbarg seines HerrnHerrn GeldGeld.
19 Nach langer ZeitZeit aber kommt der HerrHerr jener KnechteKnechte und hält Rechnung mit ihnen.19 Über eine lange ZeitZeit kam der HerrHerr dieser KnechteKnechte und hielt Rechenschaft mit ihnen.
20 Und es trat herzu, der die 5 TalenteTalente empfangen hatte, und brachte andere 5 TalenteTalente und sagte: HerrHerr, 5 TalenteTalente hast du mir übergeben, siehe, andere 5 TalenteTalente habe ich zu denselben gewonnen. 20 Da trat herzu, der fünf Zentner empfangen hatte, und legte andere fünf Zentner dar und sprach: HerrHerr, du hast mir fünf Zentner ausgetan; siehe da, ich habe damit andere fünf Zentner gewonnen.
21 Sein HerrHerr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer KnechtKnecht! über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; geh ein in die FreudeFreude deines HerrnHerrn.21 Da sprach sein HerrHerr zu ihm: Ei, du frommer und getreuer KnechtKnecht, du bist über wenigem getreu gewesen, ich will dich über viel setzen; gehe ein zu deines HerrnHerrn FreudeFreude!
22 Es trat aber auch herzu, der die 2 TalenteTalente empfangen hatte, und sprach: HerrHerr, 2 TalenteTalente hast du mir übergeben; siehe, andere 2 TalenteTalente habe ich zu denselben gewonnen. 22 Da trat auch herzu, der zwei Zentner erhalten hatte, und sprach: HerrHerr, du hast mir zwei Zentner gegeben; siehe da, ich habe mit ihnen zwei andere gewonnen.
23 Sein HerrHerr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer KnechtKnecht! über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; geh ein in die FreudeFreude deines HerrnHerrn.23 Sein HerrHerr sprach zu ihm: Ei du frommer und getreuer KnechtKnecht, du bist über wenigem getreu gewesen, ich will dich über viel setzen; gehe ein zu deines HerrnHerrn FreudeFreude!
24 Es trat aber auch herzu, der das eine TalentTalent empfangen hatte, und sprach: HerrHerr, ich kannte dich, dass du ein harter MannMann bist: du erntest, wo du nicht gesät, und sammelst, wo du nicht ausgestreut hast; 24 Da trat auch herzu, der einen Zentner empfangen hatte, und sprach: HerrHerr, ich wusste, das du ein harter MannMann bist: du schneidest, wo du nicht gesät hast, und sammelst, wo du nicht gestreut hast;
25 und ich fürchtete mich und ging hin und verbarg dein TalentTalent in der ErdeErde; siehe, da hast du das Deine.25 und fürchtete mich, ging hin und verbarg deinen Zentner in die ErdeErde. Siehe, da hast du das Deine.
26 Sein HerrHerr aber antwortete und sprach zu ihm: Böser und fauler KnechtKnecht! Du wusstest, dass ich ernte, wo ich nicht gesät, und sammle, wo ich nicht ausgestreut habe?26 Sein HerrHerr aber antwortete und sprach zu ihm: Du Schalk und fauler KnechtKnecht! wusstest du, dass ich schneide, da ich nicht gesät habe, und sammle, da ich nicht gestreut habe?
27 So solltest du nun mein GeldGeld den WechslernWechslern gegeben haben, und wenn ich kam, hätte ich das Meine mit ZinsenZinsen erhalten. 27 So solltest du mein GeldGeld zu den WechslernWechslern getan haben, und wenn ich gekommen wäre, hätte ich das Meine zu mir genommen mit ZinsenZinsen.
28 Nehmt nun das TalentTalent von ihm und gebt es dem, der die 10 TalenteTalente hat; 28 Darum nehmt von ihm den Zentner und gebt es dem, der zehn Zentner hat.
29 denn jedem, der hat, wird gegeben werden, und er wird Überfluss haben; von dem aber, der nicht hat, von dem wird selbst was er hat weggenommen werden.29 Denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird die Fülle haben; wer aber nicht hat, dem wird auch, was er hat, genommen werden.
30 Und den unnützen KnechtKnecht werft hinaus in die äußere FinsternisFinsternis3: Da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. 30 Und den unnützen KnechtKnecht werft hinaus in die FinsternisFinsternis; da wird sein Heulen und Zähneklappen.
31 Wenn aber der SohnSohn des Menschen kommen wird in seiner HerrlichkeitHerrlichkeit und alle EngelEngel mit ihm, dann wird er auf seinem ThronThron der HerrlichkeitHerrlichkeit4 sitzen;31 Wenn aber des Menschen SohnSohn kommen wird in seiner HerrlichkeitHerrlichkeit und alle heiligen EngelEngel mit ihm, dann wird er sitzen auf dem Stuhl seiner HerrlichkeitHerrlichkeit,
32 und vor ihm werden versammelt werden alle NationenNationen, und er wird sie voneinander scheiden, wie der HirteHirte die SchafeSchafe von den Böcken5 scheidet.32 und werden vor ihm alle Völker versammelt werden. Und er wird sie voneinander scheiden, gleich als ein HirteHirte die SchafeSchafe von den Böcken scheidet,
33 Und er wird die SchafeSchafe zu seiner Rechten stellen, die Böcke6 aber zur Linken.33 und wird die SchafeSchafe zu seiner Rechten stellen und die Böcke zu seiner Linken.
34 Dann wird der König zu denen zu seiner Rechten sagen: Kommt her, Gesegnete meines VatersVaters, ererbt das ReichReich, das euch bereitet ist von Grundlegung der WeltWelt an;34 Da wird dann der König sagen zu denen zu seiner Rechten: Kommt her, ihr Gesegneten meines VatersVaters, ererbt das ReichReich, das euch bereitet ist von Anbeginn der WeltWelt!
35 denn mich hungerte, und ihr gabt mir zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich; ich war FremderFremder, und ihr nahmt mich auf; 35 Denn ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich gespeist. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich getränkt. Ich bin Gast gewesen, und ihr habt mich beherbergt.
36 nackt, und ihr bekleidetet mich; ich war krank, und ihr besuchtet mich; ich war im GefängnisGefängnis, und ihr kamt zu mir.36 Ich bin nackt gewesen und ihr habt mich bekleidet. Ich bin krank gewesen, und ihr habt mich besucht. Ich bin gefangen gewesen, und ihr seid zu mir gekommen.
37 Dann werden die Gerechten ihm antworten und sagen: HerrHerr, wann sahen wir dich hungrig, und speisten dich? Oder durstig, und tränkten dich? 37 Dann werden ihm die Gerechten antworten und sagen: Wann haben wir dich hungrig gesehen und haben dich gespeist? oder durstig und haben dich getränkt?
38 wann aber sahen wir dich als FremderFremder, und nahmen dich auf? Oder nackt, und bekleideten dich?38 Wann haben wir dich als einen Gast gesehen und beherbergt? oder nackt und dich bekleidet?
39 wann aber sahen wir dich krank oder im GefängnisGefängnis und kamen zu dir?39 Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir gekommen?
40 Und der König wird antworten und zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner BrüderBrüder getan habt, habt ihr es mir getan.40 Und der König wird antworten und sagen zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Was ihr getan habt einem unter diesen meinen geringsten BrüdernBrüdern, das habt ihr mir getan.
41 Dann wird er auch zu denen zur Linken sagen: Geht von mir, Verfluchte, in das ewige FeuerFeuer, das bereitet ist dem TeufelTeufel und seinen Engeln;41 Dann wird er auch sagen zu denen zur Linken: Gehet hin von mir, ihr Verfluchten, in das ewige FeuerFeuer, das bereitet ist dem TeufelTeufel und seinen Engeln!
42 denn mich hungerte, und ihr gabt mir nicht zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich nicht; 42 Ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich nicht gespeist. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich nicht getränkt.
43 ich war FremderFremder, und ihr nahmt mich nicht auf; nackt, und ihr bekleidetet mich nicht; krank und im GefängnisGefängnis, und ihr besuchtet mich nicht.43 Ich bin ein Gast gewesen, und ihr habt mich nicht beherbergt. Ich bin nackt gewesen, und ihr habt mich nicht bekleidet. Ich bin krank und gefangen gewesen, und ihr habt mich nicht besucht.
44 Dann werden auch sie antworten und sagen: HerrHerr, wann sahen wir dich hungrig oder durstig, oder als FremderFremder, oder nackt oder krank oder im GefängnisGefängnis und haben dir nicht gedient?44 Da werden sie ihm antworten und sagen: HerrHerr, wann haben wir dich gesehen hungrig oder durstig oder als einen Gast oder nackt oder krank oder gefangen und haben dir nicht gedient?
45 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan.45 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich ich sage euch: Was ihr nicht getan habt einem unter diesen Geringsten, das habt ihr mir auch nicht getan.
46 Und diese werden hingehen in die ewige Pein7, die Gerechten aber in das ewige LebenLeben.46 Und sie werden in die ewige Pein gehen, aber die Gerechten in das ewige LebenLeben.

Fußnoten

  • 1 Eig. zur Begegnung (And.: Einholung) des Bräutigams; so auch V. 6
  • 2 And. verbinden „sogleich“ mit V. 16
  • 3 O. in die Finsternis draußen
  • 4 O. dem Thron seiner Herrlichkeit
  • 5 Eig. Ziegenböcken
  • 6 Eig. Böckchen; vergl. die Anm. zu Kap. 15,26
  • 7 O. Strafe