Matthäus 24 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und JesusJesus trat hinaus und ging von dem Tempel1 weg; und seine JüngerJünger traten herzu, um ihm die Gebäude des TempelsTempels zu zeigen.1 Und JesusJesus ging hinweg von dem TempelTempel, und seine JüngerJünger traten zu ihm, dass sie ihm zeigten des TempelsTempels Gebäude.
2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Seht ihr nicht alles dieses? Wahrlich, ich sage euch: Hier wird nicht ein Stein auf dem anderen gelassen werden, der nicht abgebrochen werden wird.2 JesusJesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch: Es wird hier nicht ein Stein auf dem anderen bleiben, der nicht zerbrochen werde.
3 Als er aber auf dem Ölberg saß, traten seine JüngerJünger zu ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann wird dieses sein, und was ist das ZeichenZeichen deiner AnkunftAnkunft und der Vollendung des ZeitaltersZeitalters? 3 Und als er auf dem Ölberge saß, traten zu ihm seine JüngerJünger besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das alles geschehen? Und welches wird das ZeichenZeichen sein deiner Zukunft und des Endes der WeltWelt?
4 Und JesusJesus antwortete und sprach zu ihnen: Seht zu, dass euch niemand verführe! 4 JesusJesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, dass euch nicht jemand verführe.
5 Denn viele werden unter meinem Namen2 kommen und sagen: Ich bin der ChristusChristus!, und sie werden viele verführen.5 Denn es werden viele kommen unter meinem NamenNamen, und sagen: „Ich bin ChristusChristus“ und werden viele verführen.
6 Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören. Seht zu, erschreckt nicht; denn dies alles muss geschehen, aber es ist noch nicht das Ende. 6 Ihr werdet hören KriegeKriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschreckt euch nicht. Das muss zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da.
7 Denn es wird sich Nation gegen Nation erheben und Königreich gegen Königreich, und es werden Hungersnöte und Seuchen sein und ErdbebenErdbeben an verschiedenen Orten.7 Denn es wird sich empören ein Volk wider das andere und ein Königreich gegen das andere, und werden sein Pestilenz und teure ZeitZeit und ErdbebenErdbeben hin und wieder.
8 Alles dieses aber ist der AnfangAnfang der Wehen.8 Da wird sich allererst die Not anheben.
9 Dann werden sie euch in DrangsalDrangsal überliefern und euch töten; und ihr werdet von allen NationenNationen gehasst werden um meines NamensNamens willen. 9 Alsdann werden sie euch überantworten in TrübsalTrübsal und werden euch töten. Und ihr müsst gehasst werden um meines NamensNamens willen von allen Völkern.
10 Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen; 10 Dann werden sich viele ärgern und werden untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
11 und viele falsche ProphetenPropheten werden aufstehen und werden viele verführen;11 Und es werden sich viel falsche ProphetenPropheten erheben und werden viele verführen.
12 und wegen des Überhandnehmens der GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit wird die Liebe der Vielen3 erkalten. 12 und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten.
13 Wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. 13 Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig.
14 Und dieses EvangeliumEvangelium des ReichesReiches wird gepredigt werden auf dem ganzen Erdkreis, allen NationenNationen zu einem ZeugnisZeugnis, und dann wird das Ende kommen. 14 Und es wird gepredigt werden das EvangeliumEvangelium vom ReichReich in der ganzen WeltWelt zu einem ZeugnisZeugnis über alle Völker, und dann wird das Ende kommen.
15 Wenn ihr nun den GräuelGräuel der VerwüstungVerwüstung, von dem durch DanielDaniel, den ProphetenPropheten, geredet ist, stehen seht an heiligem Ort, (wer es liest, der beachte4 es)15 Wenn ihr nun sehen werdet den Gräuel der VerwüstungGräuel der Verwüstung (davon gesagt ist durch den ProphetenPropheten DanielDaniel), dass er steht an der heiligen Stätte (wer das liest, der merke darauf!),
16 dass dann die in JudäaJudäa sind auf die BergeBerge fliehen; 16 alsdann fliehe auf die BergeBerge, wer im jüdischen Lande ist;
17 wer auf dem Dach5 ist, nicht hinabsteige, um die Sachen aus seinem HausHaus zu holen; 17 und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem HauseHause zu holen;
18 und wer auf dem Feld ist, nicht zurückkehre, um sein Kleid zu holen. 18 und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine KleiderKleider zu holen.
19 WeheWehe aber den Schwangeren und den Stillenden in jenen Tagen!19 WehWeh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der ZeitZeit!
20 Betet aber, dass eure Flucht nicht im WinterWinter geschehe, noch am SabbatSabbat; 20 Bittet aber, dass eure Flucht nicht geschehe im WinterWinter oder am SabbatSabbat.
21 denn dann wird große DrangsalDrangsal sein, dergleichen von AnfangAnfang der WeltWelt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je sein wird. 21 Denn es wird alsbald eine große TrübsalTrübsal sein, wie nicht gewesen ist von AnfangAnfang der WeltWelt bisher und wie auch nicht werden wird.
22 Und wenn jene TageTage nicht verkürzt würden, so würde kein FleischFleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene TageTage verkürzt werden.22 Und wo diese TageTage nicht verkürzt würden, so würde kein MenschMensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die TageTage verkürzt.
23 Dann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der ChristusChristus, oder hier! So glaubt nicht.23 So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist ChristusChristus! oder: da! so sollt ihr’s nicht glauben.
24 Denn es werden falsche Christi und falsche ProphetenPropheten aufstehen und werden große ZeichenZeichen und WunderWunder tun, um so, wenn möglich, auch die Auserwählten zu verführen.24 Denn es werden falsche Christi und falsche ProphetenPropheten aufstehen und große ZeichenZeichen und WunderWunder tun, dass verführt werden in dem Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten.
25 Siehe, ich habe es euch vorhergesagt.25 Siehe, ich habe es euch zuvor gesagt.
26 Wenn sie nun zu euch sagen: Siehe, er ist in der WüsteWüste! So geht nicht hinaus. Siehe, in den Gemächern! So glaubt nicht.26 Darum, wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der WüsteWüste! so gehet nicht hinaus, – siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht.
27 Denn wie der Blitz ausfährt vom OstenOsten und scheint bis zum WestenWesten, so wird die AnkunftAnkunft des SohnesSohnes des Menschen sein. 27 Denn gleichwie ein Blitz ausgeht vom AufgangAufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
28 [Denn] wo irgend das Aas ist, da werden die AdlerAdler versammelt werden. 28 Wo aber ein Aas ist, da sammeln sich die AdlerAdler.
29 Sogleich aber nach der DrangsalDrangsal jener TageTage wird die SonneSonne verfinstert werden, und der MondMond seinen Schein nicht geben, und die Sterne werden vom HimmelHimmel fallen, und die Kräfte der HimmelHimmel werden erschüttert werden. 29 Bald aber nach der TrübsalTrübsal derselben ZeitZeit werden SonneSonne und MondMond den Schein verlieren, und Sterne werden vom HimmelHimmel fallen, und die Kräfte der HimmelHimmel werden sich bewegen.
30 Und dann wird das ZeichenZeichen des SohnesSohnes des Menschen in dem HimmelHimmel erscheinen; und dann werden wehklagen alle StämmeStämme des Landes6, und sie werden den SohnSohn des Menschen kommen sehen auf den Wolken des HimmelsHimmels mit MachtMacht und großer HerrlichkeitHerrlichkeit7. 30 Und alsdann wird erscheinen das ZeichenZeichen des Menschensohnes am HimmelHimmel. Und alsdann werden heulen alle GeschlechterGeschlechter auf Erden und werden sehen kommen des Menschen SohnSohn in den Wolken des HimmelsHimmels mit großer KraftKraft und HerrlichkeitHerrlichkeit.
31 Und er wird seine EngelEngel aussenden mit starkem Posaunenschall8, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von dem einen Ende der HimmelHimmel bis zu ihrem anderen Ende9.31 Und er wird senden seine EngelEngel mit hellen PosaunenPosaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des HimmelsHimmels zu dem anderen.
32 Von dem FeigenbaumFeigenbaum aber lernt das GleichnisGleichnis: Wenn sein Zweig schon weich geworden ist10 und die Blätter hervortreibt, so erkennt ihr, dass der SommerSommer nahe ist. 32 An dem FeigenbaumFeigenbaum lernet ein GleichnisGleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wisst ihr, dass der SommerSommer nahe ist.
33 Ebenso auch ihr, wenn ihr alles dieses seht, so erkennt, dass es nahe an der TürTür ist.33 Also auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, dass es nahe vor der TürTür ist.
34 Wahrlich, ich sage euch: Dieses GeschlechtGeschlecht wird nicht vergehen, bis alles dieses geschehen ist.34 Wahrlich ich sage euch: Dies GeschlechtGeschlecht wird nicht vergehen, bis dass dieses alles geschehe.
35 Der HimmelHimmel und die ErdeErde werden vergehen, meine WorteWorte aber sollen nicht vergehen. 35 HimmelHimmel und ErdeErde werden vergehen; aber meine WorteWorte werden nicht vergehen.
36 Von jenem TagTag aber und jener StundeStunde weiß niemand, auch nicht die EngelEngel der HimmelHimmel, sondern mein VaterVater allein. 36 Von dem TageTage aber und von der StundeStunde weiß niemand, auch die EngelEngel nicht im HimmelHimmel, sondern allein mein VaterVater.
37 Aber wie die TageTage NoahsNoahs waren, so wird auch die AnkunftAnkunft des SohnesSohnes des Menschen sein. 37 Aber gleichwie es zur ZeitZeit NoahNoah’s war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
38 Denn wie sie in den Tagen vor der FlutFlut waren: Sie aßen und tranken, sie heirateten und verheirateten bis zu dem TagTag als NoahNoah in die Arche ging, 38 Denn gleichwie sie waren in den Tagen vor der SintflutSintflut, sie aßen, sie tranken, sie freiten und ließen sich freien, bis an den TagTag, da NoahNoah zu der Arche einging.
39 und sie es nicht erkannten, bis die FlutFlut kam und alle wegraffte, so wird auch die AnkunftAnkunft des SohnesSohnes des Menschen sein.39 und achteten’s nicht, bis die SintflutSintflut kam und nahm sie alle dahin, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
40 Dann werden zwei auf dem Feld sein, einer wird genommen und einer gelassen;40 Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden.
41 zwei Frauen werden an dem MühlsteinMühlstein mahlen, eine wird genommen und eine gelassen. 41 Zwei werden mahlen auf der MühleMühle; eine wird angenommen, und die andere wird verlassen werden.
42 Wacht so, denn ihr wisst nicht, an welchem TagTag euer HerrHerr kommt. 42 Darum wachet, denn ihr wisset nicht, welche StundeStunde euer HerrHerr kommen wird.
43 Jenes aber erkennt: Wenn der HausherrHausherr gewusst hätte, in welcher WacheWache der DiebDieb komme, so würde er wohl gewacht und nicht erlaubt haben, dass sein HausHaus durchgraben würde. 43 Das sollt ihr aber wissen: Wenn der Hausvater wüsste, welche StundeStunde der DiebDieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein HausHaus brechen lassen.
44 Deshalb auch ihr, seid bereit! Denn in der StundeStunde, in der ihr es nicht meint, kommt der SohnSohn des Menschen.44 Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen SohnSohn wird kommen zu einer StundeStunde, da ihr’s nicht meinet.
45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht11, den sein HerrHerr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten ZeitZeit? 45 Welcher ist aber nun ein treuer und kluger KnechtKnecht, den der HerrHerr gesetzt hat über sein Gesinde, dass er ihnen zu rechter ZeitZeit Speise gebe?
46 Glückselig jener KnechtKnecht, den sein HerrHerr, wenn er kommt, damit beschäftigt finden wird!46 Selig ist der KnechtKnecht, wenn sein HerrHerr kommt und findet ihn also tun.
47 Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen.47 Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.
48 Wenn aber jener böse KnechtKnecht in seinem Herzen sagt: Mein HerrHerr verzieht zu kommen, 48 So aber jener, der böse KnechtKnecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein HerrHerr kommt noch lange nicht,
49 und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, und isst und trinkt mit den Betrunkenen,49 und fängt an zu schlagen seine Mitknechte, isst und trinkt mit den Trunkenen:
50 so wird der HerrHerr jenes KnechtesKnechtes kommen an einem TagTag, an dem er es nicht erwartet, und in einer StundeStunde, die er nicht weiß,50 so wird der HerrHerr des KnechtesKnechtes kommen an dem TageTage, des er sich nicht versieht, und zu einer StundeStunde, die er nicht meint,
51 und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: Da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. 51 und wird ihn zerscheitern und wird ihm den LohnLohn geben mit den Heuchlern: da wird sein Heulen und Zähneklappen.

Fußnoten

  • 1 die Gebäude; s. die Anm. zu Kap. 4,5
  • 2 Eig. auf Grund meines Namens
  • 3 d.i. der Masse der Bekenner; vergl. Dan. 9,27
  • 4 O. verstehe
  • 5 O. Haus
  • 6 O. der Erde
  • 7 O. mit großer Macht und Herrlichkeit
  • 8 O. Trompetenschall
  • 9 W. von den Enden der Himmel bis zu ihren Enden
  • 10 O. weich wird
  • 11 O. Sklave; so auch nachher