Matthäus 20 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Mt. 20,1 DennReichReich der HimmelHimmel ist wie ein HausherrHausherr , der frühmorgens ausging , um Arbeiter in seinen WeinbergWeinberg anzuwerben . das | 1 Luther 1912: Mt. 20,1 Das HimmelreichHimmelreich ist gleich einem Hausvater, der am MorgenMorgen ausging, Arbeiter zu mieten in seinen WeinbergWeinberg. |
2 ELB-BK: Mt. 20,2 Nachdem er aberDenarDenar den TagTag übereingekommen war, sandte er sie in seinen WeinbergWeinberg . mit den Arbeitern um einen | 2 Luther 1912: Mt. 20,2 Und da er mit den Arbeitern eins ward um einen Groschen zum Tagelohn, sandte er sie in seinen WeinbergWeinberg. |
3 ELB-BK: Mt. 20,3 UndStundeStunde ausging , sah er andere auf dem Markt müßig stehen ; als er um die dritte | 3 Luther 1912: Mt. 20,3 Und ging aus um die dritte StundeStunde und sah andere an dem Markte müßig stehen |
4 ELB-BK: Mt. 20,4 undWeinbergWeinberg , und was irgend recht ist , werde ich euch geben . zu diesen sprach er: Geht auch ihr hin in den | 4 Luther 1912: Mt. 20,4 und sprach zu ihnen: Gehet ihr auch hin in den WeinbergWeinberg; ich will euch geben, was recht ist. |
5 ELB-BK: Mt. 20,5 SieStundeStunde und tat desgleichen. aber gingen hin . Wiederum aber ging er aus um die sechste und neunte | 5 Luther 1912: Mt. 20,5 Und sie gingen hin. Abermals ging er aus um die sechste und die neunte StundeStunde und tat gleichalso. |
6 ELB-BK: Mt. 20,6 Als er aberStundeStunde] ausging , fand er andere stehen und spricht zu ihnen : Was steht ihr hier den ganzen TagTag müßig ? um die elfte [ | 6 Luther 1912: Mt. 20,6 Um die elfte StundeStunde aber ging er aus und fand andere müßig stehen und sprach zu ihnen: Was steht ihr hier den ganzen TagTag müßig? |
7 ELB-BK: Mt. 20,7 Sie sagenWeinbergWeinberg , [und was irgend recht ist werdet ihr empfangen]. zu ihm : Weil niemand uns angeworben hat. Er spricht zu ihnen : Geht auch ihr hin in den | 7 Luther 1912: Mt. 20,7 Sie sprachen zu ihm: Es hat uns niemand gedingt. Er sprach zu ihnen: Gehet ihr auch hin in den WeinbergWeinberg, und was recht sein wird, soll euch werden. |
8 ELB-BK: Mt. 20,8 Als es aberAbendAbend geworden war, spricht der HerrHerr des WeinbergsWeinbergs zu seinem Verwalter : RufeRufe die Arbeiter und zahle [ihnen ] den LohnLohn , anfangend von den letzten bis zu den ersten . | 8 Luther 1912: Mt. 20,8 Da es nun AbendAbend ward, sprach der HerrHerr des WeinbergesWeinberges zu seinem Schaffner: RufeRufe die Arbeiter und gib ihnen den LohnLohn und heb an an den Letzten bis zu den Ersten. |
9 ELB-BK: Mt. 20,9 UndStundeStunde Angeworbenen kamen , empfingen sie je einen DenarDenar . als die um die elfte | 9 Luther 1912: Mt. 20,9 Da kamen, die um die elfte StundeStunde gedingt waren, und empfing ein jeglicher seinen Groschen. |
10 ELB-BK: Mt. 20,10 Als aber dieDenarDenar . ersten kamen , meinten sie, dass sie mehr empfangen würden; und auch sie empfingen je einen | 10 Luther 1912: Mt. 20,10 Da aber die ersten kamen, meinten sie, sie würden mehr empfangen; und sie empfingen auch ein jeglicher seinen Groschen. |
11 ELB-BK: Mt. 20,11 Als sie aberHausherrnHausherrn den empfingen , murrten sie gegen den | 11 Luther 1912: Mt. 20,11 Und da sie den empfingen, murrten sie wider den Hausvater |
12 ELB-BK: Mt. 20,12 und sprachenStundeStunde gearbeitet , und du hast sie uns gleich gemacht, die wir die LastLast des TagesTages und die Hitze getragen haben. : Diese letzten haben eine | 12 Luther 1912: Mt. 20,12 und sprachen: Diese haben nur eine StundeStunde gearbeitet, und du hast sie uns gleich gemacht, die wir des TagesTages LastLast und die Hitze getragen haben. |
13 ELB-BK: Mt. 20,13 ErDenarDenar mit mir übereingekommen? aber antwortete und sprach zu einem von ihnen : Freund , ich tue dir nicht unrecht . Bist du nicht um einen | 13 Luther 1912: Mt. 20,13 Er antwortete aber und sagte zu einem unter ihnen: Mein Freund, ich tue dir nicht Unrecht. Bist du nicht mit mir eins geworden für einen Groschen? |
14 ELB-BK: Mt. 20,14 Nimm das Deine und geh hin . Ich will aber diesem letzten geben wie auch dir . | 14 Luther 1912: Mt. 20,14 Nimm, was dein ist, und gehe hin! Ich will aber diesem letzten geben gleich wie dir. |
15 ELB-BK: Mt. 20,15 Ist1 dein Auge böse2, weil ich gütig bin ? es mir nicht erlaubt , mit dem Meinen zu tun , was ich will ? Blickt | 15 Luther 1912: Mt. 20,15 Oder habe ich nicht MachtMacht, zu tun, was ich will, mit dem Meinen? Siehst du darum so scheel, dass ich so gütig bin? |
16 ELB-BK: Mt. 20,16 SoBerufeneBerufene , wenige aber Auserwählte . werden die Letzten Erste und die Ersten Letzte sein . Denn viele sind | 16 Luther 1912: Mt. 20,16 Also werden die Letzten die Ersten und die Ersten die Letzten sein. Denn viele sind berufen, aber wenige auserwählt. |
17 ELB-BK: Mt. 20,17 UndJesusJesus nach JerusalemJerusalem hinaufging , nahm er die zwölf JüngerJünger auf dem Weg besonders zu sich und sprach zu ihnen : als | 17 Luther 1912: Mt. 20,17 Und er zog hinauf gen JerusalemJerusalem und nahm zu sich die zwölf JüngerJünger besonders auf dem Wege und sprach zu ihnen: |
18 ELB-BK: Mt. 20,18 SieheJerusalemJerusalem , und der SohnSohn des Menschen wird den Hohenpriestern und Schriftgelehrten überliefert werden , und sie werden ihn zum TodTod verurteilen ; , wir gehen hinauf nach | 18 Luther 1912: Mt. 20,18 Siehe, wir ziehen hinauf gen JerusalemJerusalem, und des Menschen SohnSohn wird den Hohenpriestern und Schriftgelehrten überantwortet werden; sie werden ihn verdammen zum TodeTode |
19 ELB-BK: Mt. 20,19 undNationenNationen überliefern , um ihn zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen ; und am dritten TagTag wird er auferstehen . sie werden ihn den | 19 Luther 1912: Mt. 20,19 und werden ihn überantworten den HeidenHeiden, zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten TageTage wird er wieder auferstehen. |
20 ELB-BK: Mt. 20,20 DannMutterMutter der Söhne des ZebedäusZebedäus mit ihren Söhnen zu ihm und warf sich nieder und erbat etwas von ihm . trat die | 20 Luther 1912: Mt. 20,20 Da trat zu ihm die MutterMutter der KinderKinder des ZebedäusZebedäus mit ihren Söhnen, fiel vor ihm nieder und bat etwas von ihm. |
21 ELB-BK: Mt. 20,21 ErWas Sie sagt willst du? zu ihm : Sprich , dass diese meine zwei Söhne einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken sitzen mögen in deinem ReichReich . aber sprach zu ihr : | 21 Luther 1912: Mt. 20,21 Und er sprach zu ihr: Was willst du? Sie sprach zu ihm: Lass diese meine zwei Söhne sitzen in deinem ReichReich, einen zu deiner Rechten und den anderen zu deiner Linken. |
22 ELB-BK: Mt. 20,22 JesusJesus aber antwortete und sprach : Ihr wisstKelchKelch trinken , den ich trinken werde3? Sie sagen nicht , um was ihr bittet . Könnt ihr den zu ihm : Wir können es. | 22 Luther 1912: Mt. 20,22 Aber JesusJesus antwortete und sprach: Ihr wisset nicht, was ihr bittet. Könnt ihr den KelchKelch trinken, den ich trinken werde, und euch taufen lassen mit der TaufeTaufe, mit der ich getauft werde? Sie sprachen zu ihm: Jawohl. |
23 ELB-BK: Mt. 20,23 [Und] er sprichtMeinenKelchKelch werdet ihr zwar trinken , aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu [meiner] Linken steht nicht bei mir zu vergebenvergeben , sondern ist für die, denen es von meinem VaterVater bereitet ist . zu ihnen : | 23 Luther 1912: Mt. 20,23 Und er sprach zu ihnen: Meinen KelchKelch sollt ihr zwar trinken, und mit der TaufeTaufe, mit der ich getauft werde, sollt ihr getauft werden; aber das sitzen zu meiner Rechten und Linken zu geben steht mir nicht zu, sondern denen es bereitet ist von meinem VaterVater. |
24 ELB-BK: Mt. 20,24 UndZehnZehn es hörten , wurden sie unwillig über die zwei BrüderBrüder . als die | 24 Luther 1912: Mt. 20,24 Da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über die zwei BrüderBrüder. |
25 ELB-BK: Mt. 20,25 JesusJesus aber rief sie herzu und sprach : Ihr wisstNationenNationen über dieselben herrschen und die Großen GewaltGewalt über sie üben. , dass die Regenten der | 25 Luther 1912: Mt. 20,25 Aber JesusJesus rief sie zu sich und sprach: Ihr wisset, dass die weltlichen Fürsten herrschen und die Obersten haben GewaltGewalt. |
26 ELB-BK: Mt. 20,26 UnterDienerDiener sein , euch soll es nicht so sein ; sondern wer unter euch groß werden will , soll euer | 26 Luther 1912: Mt. 20,26 So soll es nicht sein unter euch. Sondern, so jemand will unter euch gewaltig sein, der sei euer DienerDiener; |
27 ELB-BK: Mt. 20,27 undKnechtKnecht sein ; wer unter euch der Erste sein will , soll euer | 27 Luther 1912: Mt. 20,27 und wer da will der Vornehmste sein, der sei euer KnechtKnecht, |
28 ELB-BK: Mt. 20,28 wieSohnSohn des Menschen nicht gekommen ist, um bedient zu werden , sondern um zu dienen und sein LebenLeben zu geben als LösegeldLösegeld für viele . der | 28 Luther 1912: Mt. 20,28 gleichwie des Menschen SohnSohn ist nicht gekommen, dass er sich dienen lasse, sondern dass er diene und gebe sein LebenLeben zu einer ErlösungErlösung für viele. |
29 ELB-BK: Mt. 20,29 UndJerichoJericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge . als sie von | 29 Luther 1912: Mt. 20,29 Und da sie von JerichoJericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach. |
30 ELB-BK: Mt. 20,30 UndJesusJesus vorübergehe , schrien und sprachen: Erbarme dich unser , HerrHerr , SohnSohn DavidsDavids ! siehe , zwei Blinde , die am Weg saßen , als sie hörten , dass | 30 Luther 1912: Mt. 20,30 Und siehe, zwei Blinde saßen am Wege; und da sie hörten, dass JesusJesus vorüberging, schrieen sie und sprachen: Ach HerrHerr, du SohnSohn DavidsDavids, erbarme dich unser! |
31 ELB-BK: Mt. 20,31 DieHerrHerr , SohnSohn DavidsDavids ! Volksmenge aber bedrohte sie , dass sie schweigen sollten. Sie aber schrien noch mehr und sprachen: Erbarme dich unser , | 31 Luther 1912: Mt. 20,31 Aber das Volk bedrohte sie, dass sie schweigen sollten. Aber sie schrieen viel mehr und sprachen: Ach HerrHerr, du SohnSohn DavidsDavids, erbarme dich unser! |
32 ELB-BK: Mt. 20,32 UndJesusJesus blieb stehen und rief sie und sprach : Was wollt ihr, dass ich euch tun soll? | 32 Luther 1912: Mt. 20,32 JesusJesus aber stand still und rief sie und sprach: Was wollt ihr, dass ich euch tun soll? |
33 ELB-BK: Mt. 20,33 Sie sagenHerrHerr , dass unsere AugenAugen aufgetan werden ! zu ihm : | 33 Luther 1912: Mt. 20,33 Sie sprachen zu ihm: HerrHerr, dass unsere AugenAugen aufgetan werden. |
34 ELB-BK: Mt. 20,34 JesusJesus aber , innerlich bewegt , rührte ihre AugenAugen an ; und sogleich wurden ihre AugenAugen sehend und sie folgten ihm nach . | 34 Luther 1912: Mt. 20,34 Und es jammerte Jesum, und er rührte ihre AugenAugen an; und alsbald wurden ihre AugenAugen wieder sehend, und sie folgten ihm nach. |
Fußnoten |