Matthäus 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 BuchBuch des GeschlechtsGeschlechts Jesu Christi, des SohnesSohnes DavidsDavids, des SohnesSohnes AbrahamsAbrahams.1 Dies ist das BuchBuch von der GeburtGeburt Jesu Christi, der da ist ein SohnSohn DavidsDavids, des SohnesSohnes AbrahamsAbrahams.
2 AbrahamAbraham zeugtezeugte IsaakIsaak; IsaakIsaak aber zeugtezeugte JakobJakob, JakobJakob aber zeugtezeugte JudaJuda und seine BrüderBrüder;2 AbrahamAbraham zeugtezeugte IsaakIsaak. IsaakIsaak zeugtezeugte JakobJakob. JakobJakob zeugtezeugte JudaJuda und seine BrüderBrüder.
3 JudaJuda aber zeugtezeugte PerezPerez und SerachSerach von der TamarTamar; PerezPerez aber zeugtezeugte HezronHezron, HezronHezron aber zeugtezeugte AramAram,3 JudaJuda zeugtezeugte PerezPerez und SerahSerah von der ThamarThamar. PerezPerez zeugtezeugte HezronHezron. HezronHezron zeugtezeugte RamRam.
4 AramAram aber zeugtezeugte AmminadabAmminadab, AmminadabAmminadab aber zeugtezeugte NachschonNachschon, NachschonNachschon aber zeugtezeugte SalmonSalmon,4 RamRam zeugtezeugte AmminadabAmminadab. AmminadabAmminadab zeugtezeugte NahessonNahesson. NahessonNahesson zeugtezeugte SalmaSalma.
5 SalmonSalmon aber zeugtezeugte BoasBoas von der RahabRahab; BoasBoas aber zeugtezeugte ObedObed von der RuthRuth; ObedObed aber zeugtezeugte Isai1,5 SalmaSalma zeugtezeugte BoasBoas von der RahabRahab. BoasBoas zeugtezeugte ObedObed von der RuthRuth. ObedObed zeugtezeugte JesseJesse.
6 IsaiIsai aber zeugtezeugte DavidDavid, den König. DavidDavid aber zeugtezeugte SalomoSalomo von der, die UriasUrias FrauFrau gewesen war;6 JesseJesse zeugtezeugte den König DavidDavid. Der König DavidDavid zeugtezeugte SalomoSalomo von dem Weib des UriaUria.
7 SalomoSalomo aber zeugtezeugte RehabeamRehabeam, RehabeamRehabeam aber zeugtezeugte AbijaAbija, AbijaAbija aber zeugtezeugte AsaAsa,7 SalomoSalomo zeugtezeugte RehabeamRehabeam. RehabeamRehabeam zeugtezeugte AbiaAbia. AbiaAbia zeugtezeugte AsaAsa.
8 AsaAsa aber zeugtezeugte JosaphatJosaphat, JosaphatJosaphat aber zeugtezeugte JoramJoram, JoramJoram aber zeugtezeugte UssijaUssija,8 AsaAsa zeugtezeugte JosaphatJosaphat. JosaphatJosaphat zeugtezeugte JoramJoram. JoramJoram zeugtezeugte UsiaUsia.
9 UssijaUssija aber zeugtezeugte JothamJotham, JothamJotham aber zeugtezeugte AhasAhas, AhasAhas aber zeugtezeugte HiskiaHiskia,9 UsiaUsia zeugtezeugte JothamJotham. JothamJotham zeugtezeugte AhasAhas. AhasAhas zeugtezeugte HiskiaHiskia.
10 HiskiaHiskia aber zeugtezeugte ManasseManasse, ManasseManasse aber zeugtezeugte AmonAmon, AmonAmon aber zeugtezeugte JosiaJosia,10 HiskiaHiskia zeugtezeugte ManasseManasse. ManasseManasse zeugtezeugte AmonAmon. AmonAmon zeugtezeugte JosiaJosia.
11 JosiaJosia aber zeugtezeugte JekonjaJekonja und seine BrüderBrüder zur ZeitZeit der WegführungWegführung nach BabylonBabylon.11 JosiaJosia zeugtezeugte Jechonja1 und seine BrüderBrüder um die ZeitZeit der babylonischen GefangenschaftGefangenschaft.
12 Nach der WegführungWegführung nach BabylonBabylon aber zeugtezeugte JekonjaJekonja SchealtielSchealtiel, SchealtielSchealtiel aber zeugtezeugte SerubbabelSerubbabel,12 Nach der babylonischen GefangenschaftGefangenschaft zeugtezeugte Jechonja SealthielSealthiel. SealthielSealthiel zeugtezeugte SerubabelSerubabel.
13 SerubbabelSerubbabel aber zeugtezeugte AbihudAbihud, AbihudAbihud aber zeugtezeugte EliakimEliakim, EliakimEliakim aber zeugtezeugte AzorAzor,13 SerubabelSerubabel zeugtezeugte AbiudAbiud. AbiudAbiud zeugtezeugte EliakimEliakim. EliakimEliakim zeugtezeugte AsorAsor.
14 AzorAzor aber zeugtezeugte ZadokZadok, ZadokZadok aber zeugtezeugte AchimAchim, AchimAchim aber zeugtezeugte ElihudElihud,14 AsorAsor zeugtezeugte ZadokZadok. ZadokZadok zeugtezeugte AchimAchim. AchimAchim zeugtezeugte EliudEliud.
15 ElihudElihud aber zeugtezeugte EleasarEleasar, EleasarEleasar aber zeugtezeugte MatthanMatthan, MatthanMatthan aber zeugtezeugte JakobJakob,15 EliudEliud zeugtezeugte EleasarEleasar. EleasarEleasar zeugtezeugte MatthanMatthan. MatthanMatthan zeugtezeugte JakobJakob.
16 JakobJakob aber zeugtezeugte JosephJoseph, den MannMann der MariaMaria, von der JesusJesus geboren wurde, der ChristusChristus genannt wird.16 JakobJakob zeugtezeugte JosephJoseph, den MannMann MariasMarias, von welcher ist geboren JesusJesus, der da heißt ChristusChristus.
17 So sind nun alle GeschlechterGeschlechter von AbrahamAbraham bis auf DavidDavid 14 GeschlechterGeschlechter, und von DavidDavid bis zu der WegführungWegführung nach BabylonBabylon 14 GeschlechterGeschlechter, und von der WegführungWegführung nach BabylonBabylon bis auf den ChristusChristus 14 GeschlechterGeschlechter.17 Alle Glieder von AbrahamAbraham bis auf DavidDavid sind vierzehn Glieder. Von DavidDavid bis auf die babylonische GefangenschaftGefangenschaft sind vierzehn Glieder. Von der babylonischen GefangenschaftGefangenschaft bis auf ChristusChristus sind vierzehn Glieder.
18 Die GeburtGeburt Jesu Christi war aber so: Als nämlich MariaMaria, seine MutterMutter, dem JosephJoseph verlobt war, wurde sie, ehe sie zusammengekommen waren, schwanger von dem Heiligen GeistGeist. 18 Die GeburtGeburt Christi war aber also getan. Als MariaMaria, seine MutterMutter, dem JosephJoseph vertrauet war, fand sich’s, ehe er sie heimholte, dass sie schwanger war von dem heiligen GeistGeist.
19 JosephJoseph aber, ihr MannMann, indem er gerecht war und sie nicht öffentlich zur Schau stellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. 19 JosephJoseph aber, ihr MannMann, war fromm und wollte sie nicht in Schande bringen, gedachte aber, sie heimlich zu verlassen.
20 Indem er aber dies bei sich überlegte, siehe, da erschien ihm ein EngelEngel des Herrn2 im TraumTraum und sprach: JosephJoseph, SohnSohn DavidsDavids, fürchte dich nicht, MariaMaria, deine FrauFrau, zu dir zu nehmen; denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen GeistGeist.20 Indem er aber also gedachte, siehe, da erschien ihm ein EngelEngel des HerrnHerrn im TraumTraum und sprach: JosephJoseph, du SohnSohn DavidsDavids, fürchte dich nicht, MariaMaria, dein Gemahl, zu dir zu nehmen; denn das in ihr geboren ist, das ist von dem heiligen GeistGeist.
21 Und sie wird einen SohnSohn gebären, und du sollst seinen NamenNamen Jesus3 nennen; denn er wird sein Volk erretten von ihren Sünden. 21 Und sie wird einen SohnSohn gebären, des NamenNamen sollst du JesusJesus heißen; denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden.
22 Dies alles geschah aber, damit erfüllt würde, was von dem HerrnHerrn4 geredet ist durch den ProphetenPropheten, der spricht:22 Das ist aber alles geschehen, auf dass erfüllet würde, was der HerrHerr durch den ProphetenPropheten gesagt hat, der da spricht:
23 „Siehe, die JungfrauJungfrau wird schwanger sein und einen SohnSohn gebären, und sie werden seinen NamenNamen EmmanuelEmmanuel nennen“,5 was übersetzt ist: GottGott mit uns.23 „Siehe, eine JungfrauJungfrau wird schwanger sein und einen SohnSohn gebären, und sie werden seinen NamenNamen ImmanuelImmanuel heißen“, das ist verdolmetscht: GottGott mit uns.
24 JosephJoseph aber, vom Schlaf erwacht, tat, wie ihm der EngelEngel des HerrnHerrn befohlen hatte, und nahm seine FrauFrau zu sich;24 Da nun JosephJoseph vom Schlaf erwachte, tat er, wie ihm des HerrnHerrn EngelEngel befohlen hatte, und nahm sein Gemahl zu sich.
25 und er erkannte sie nicht, bis sie ihren erstgeborenen SohnSohn geboren hatte; und er nannte seinen NamenNamen JesusJesus.25 Und er erkannte sie nicht, bis sie ihren ersten SohnSohn gebar; und hieß seinen NamenNamen JesusJesus.

Fußnoten

  • 1 Gr. Jessai
  • 2 Vergl. 2. Mose 17,9, Anm.
  • 3 Vergl. 2. Mose 17,9, Anm.
  • 4 „Herr“ ohne Artikel bezeichnet hier und an vielen anderen Stellen den Namen „Jehovas“
  • 5 Jes. 7,14

Fußnoten

  • 1 Jojakim