Markus 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Mk. 9,1 UndWahrlichTodTod nicht schmecken werden, bis sie das ReichReich GottesGottes , in MachtMacht gekommen , gesehen haben. , ich sage euch : Es sind einige von denen, die hier stehen , die den er sprach zu ihnen : | 1 Luther 1912: Mk. 9,1 Und er sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Es stehen etliche hier, die werden den TodTod nicht schmecken, bis dass sie sehen das Reich GottesReich Gottes mit seiner KraftKraft kommen. |
2 ELB-BK: Mk. 9,2 UndJesusJesus den PetrusPetrus und den JakobusJakobus und JohannesJohannes mit und führt sie auf einen hohen BergBerg besonders allein . Und er wurde vor ihnen umgestaltet; nach sechs Tagen nimmt | 2 Luther 1912: Mk. 9,2 Und nach sechs Tagen nahm JesusJesus zu sich PetrusPetrus, JakobusJakobus und JohannesJohannes und führte sie auf einen hohen BergBerg besonders allein und verklärte sich vor ihnen. |
3 ELB-BK: Mk. 9,3 undKleiderKleider wurden glänzend , sehr weiß [wie SchneeSchnee], wie kein WalkerWalker auf der ErdeErde weiß machen kann . seine | 3 Luther 1912: Mk. 9,3 Und seine KleiderKleider wurden hell und sehr weiß wie der SchneeSchnee, dass sie kein Färber auf Erden kann so weiß machen. |
4 ELB-BK: Mk. 9,4 UndEliaElia mit MoseMose , und sie unterredeten sich mit JesusJesus . es erschien ihnen | 4 Luther 1912: Mk. 9,4 Und es erschien ihnen EliaElia mit MoseMose und hatten eine Rede mit Jesu. |
5 ELB-BK: Mk. 9,5 UndPetrusPetrus hob an und spricht zu JesusJesus : RabbiRabbi , es ist gut , dass wir hier sind ; und lass uns drei HüttenHütten machen , dir eine und MoseMose eine und EliaElia eine . | 5 Luther 1912: Mk. 9,5 Und PetrusPetrus antwortete und sprach zu Jesu: RabbiRabbi, hier ist gut sein. Lasset uns drei HüttenHütten machen: dir eine, MoseMose eine und EliaElia eine. |
6 ELB-BK: Mk. 9,6 Denn er wusste nicht , was er sagen sollte, denn sie waren voll Furcht . | 6 Luther 1912: Mk. 9,6 Er wusste aber nicht, was er redete; denn sie waren bestürzt. |
7 ELB-BK: Mk. 9,7 UndWolkeWolke , die sie überschattete1; und eine Stimme kam aus der WolkeWolke : Dieser ist mein geliebter SohnSohn , ihn hört . es kam eine | 7 Luther 1912: Mk. 9,7 Und es kam eine WolkeWolke, die überschattete sie. Und eine Stimme fiel aus der WolkeWolke und sprach: Das ist mein lieber SohnSohn; den sollt ihr hören! |
8 ELB-BK: Mk. 9,8 UndJesusJesus allein bei sich . plötzlich , als sie sich umblickten , sahen sie niemand mehr , sondern | 8 Luther 1912: Mk. 9,8 Und bald darnach sahen sie um sich und sahen niemand mehr denn allein Jesum bei ihnen. |
9 ELB-BK: Mk. 9,9 Als sieBergBerg herabstiegen , gebot er ihnen , dass sie niemand erzählen sollten, was sie gesehen hatten, außer wenn der SohnSohn des Menschen aus den Toten auferstanden wäre. aber von dem | 9 Luther 1912: Mk. 9,9 Da sie aber vom BergeBerge herabgingen, verbot ihnen JesusJesus, dass sie niemand sagen sollten, was sie gesehen hatten, bis des Menschen SohnSohn auferstünde von den Toten. |
10 ELB-BK: Mk. 9,10 UndWortWort , indem sie sich untereinander befragten: Was ist das , aus den Toten auferstehen ? sie behielten das | 10 Luther 1912: Mk. 9,10 Und sie behielten das WortWort bei sich und befragten sich untereinander: Was ist doch das Auferstehen von den Toten? |
11 ELB-BK: Mk. 9,11 Und2, dass EliaElia zuerst kommen müsse ? sie fragten ihn und sprachen : Was sagen die Schriftgelehrten | 11 Luther 1912: Mk. 9,11 Und sie fragten ihn und sprachen: Sagen doch die Schriftgelehrten, dass EliaElia muss zuvor kommen. |
12 ELB-BK: Mk. 9,12 ErEliaElia zwar kommt zuerst und stellt alle Dinge wieder her ; und wie über den SohnSohn des Menschen geschrieben steht ,3 dass er vieles leiden und für nichts geachtet werden soll. aber antwortete und sprach zu ihnen : | 12 Luther 1912: Mk. 9,12 Er antwortete aber und sprach zu ihnen: EliaElia soll ja zuvor kommen und alles wieder zurechtbringen; dazu soll des Menschen SohnSohn viel leiden und verachtet werden, wie denn geschrieben steht. |
13 ELB-BK: Mk. 9,13 AberEliaElia gekommen ist, und sie haben ihm getan , was irgend sie wollten , so wie über ihn geschrieben steht . ich sage euch , dass auch | 13 Luther 1912: Mk. 9,13 Aber ich sage euch: EliaElia ist gekommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nach dem von ihm geschrieben steht. |
14 ELB-BK: Mk. 9,14 UndJüngernJüngern kam, sah er eine große Volksmenge um sie her , und SchriftgelehrteSchriftgelehrte , die sich mit ihnen stritten . als er zu den | 14 Luther 1912: Mk. 9,14 Und er kam zu seinen JüngernJüngern und sah viel Volks um sie und SchriftgelehrteSchriftgelehrte, die sich mit ihnen befragten. |
15 ELB-BK: Mk. 9,15 Und sogleich , als die ganze Volksmenge ihn sah , war sie sehr erstaunt ; und sie liefen herzu und begrüßten ihn . | 15 Luther 1912: Mk. 9,15 Und alsbald, da alles Volk ihn sah, entsetzten sie sich, liefen zu und grüßten ihn. |
16 ELB-BK: Mk. 9,16 UndWorüber streitet ihr euch mit ihnen ? er fragte sie : | 16 Luther 1912: Mk. 9,16 Und er fragte die Schriftgelehrten: Was befragt ihr euch mit ihnen? |
17 ELB-BK: Mk. 9,17 UndLehrerLehrer , ich habe meinen SohnSohn zu dir gebracht , der einen stummen GeistGeist hat ; einer aus der Volksmenge antwortete ihm : | 17 Luther 1912: Mk. 9,17 Einer aber aus dem Volk antwortete und sprach: MeisterMeister, ich habe meinen SohnSohn hergebracht zu dir, der hat einen sprachlosen GeistGeist. |
18 ELB-BK: Mk. 9,18 und4. Und ich sprach zu deinen JüngernJüngern , dass sie ihn austreiben möchten, und sie vermochten es nicht . wo immer er ihn ergreift , reißt er ihn , und er schäumt und knirscht mit seinen Zähnen , und er magert ab | 18 Luther 1912: Mk. 9,18 Und wo er ihn erwischt, da reißt er ihn; und er schäumt und knirscht mit den Zähnen und verdorrt. Ich habe mit deinen JüngernJüngern geredet, dass sie ihn austrieben, und sie können’s nicht. |
19 ELB-BK: Mk. 9,19 ErOGeschlechtGeschlecht ! Bis wann soll ich bei euch sein ? Bis wann soll ich euch ertragen ? Bringt ihn zu mir ! ungläubiges aber antwortet ihnen und spricht : | 19 Luther 1912: Mk. 9,19 Er antwortete ihm aber und sprach: O du ungläubiges GeschlechtGeschlecht, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch tragen? Bringet ihn her zu mir! |
20 ELB-BK: Mk. 9,20 UndGeistGeist ; und er fiel zur ErdeErde und wälzte sich schäumend . sie brachten ihn zu ihm . Und als er ihn sah , zerrte ihn sogleich der | 20 Luther 1912: Mk. 9,20 Und sie brachten ihn her zu ihm. Und alsbald, da ihn der GeistGeist sah, riss er ihn; und er fiel auf die ErdeErde und wälzte sich und schäumte. |
21 ELB-BK: Mk. 9,21 UndVaterVater : WieZeitZeit ist es, dass ihm dies geschehen ist ? Er lange aber sprach : Von Kindheit an ; er fragte seinen | 21 Luther 1912: Mk. 9,21 Und er fragte seinen VaterVater: Wie lange ist’s, dass es ihm widerfahren ist? Er sprach: Von Kind auf. |
22 ELB-BK: Mk. 9,22 undFeuerFeuer geworfen und ins Wasser , damit er ihn umbrächte; aber wenn du etwas kannst , so erbarme dich unser und hilf uns ! oftmals hat er ihn sogar ins | 22 Luther 1912: Mk. 9,22 Und oft hat er ihn in FeuerFeuer und Wasser geworfen, dass er ihn umbrächte. Kannst du aber was, so erbarme dich unser und hilf uns! |
23 ELB-BK: Mk. 9,23 JesusJesus aber sprach zu ihm : Das5 ist alles möglich . „wenn du kannst “ ist, wenn du glauben kannst; dem Glaubenden | 23 Luther 1912: Mk. 9,23 JesusJesus aber sprach zu ihm: Wenn du könntest Glauben! Alle Dinge sind möglich dem, der da glaubt. |
24 ELB-BK: Mk. 9,24 Und sogleichVaterVater des Kindes und sagte [mit Tränen]: Ich glaube ; hilf meinem Unglauben ! rief der | 24 Luther 1912: Mk. 9,24 Und alsbald schrie des Kindes VaterVater mit Tränen und sprach: Ich glaube, lieber HerrHerr, hilf meinem Unglauben! |
25 ELB-BK: Mk. 9,25 Als aberJesusJesus sah , dass eine Volksmenge zusammenlief , bedrohte er den unreinen GeistGeist , indem er zu ihm sprach : DuGeistGeist , ich gebiete dir : Fahre von ihm aus und fahre nicht mehr in ihn . stummer und tauber | 25 Luther 1912: Mk. 9,25 Da nun JesusJesus sah, dass das Volk zulief, bedrohte er den unsauberen GeistGeist und sprach zu ihm: Du sprachloser und tauber GeistGeist, ich gebiete dir, dass du von ihm ausfahrest und fahrest hinfort nicht in ihn! |
26 ELB-BK: Mk. 9,26 Und schreiend und ihn sehr zerrend fuhr er aus ; und er wurde wie tot , so dass die meisten sagten : Er ist gestorben . | 26 Luther 1912: Mk. 9,26 Da schrie er und riss ihn sehr und fuhr aus. Und er ward, als wäre er tot, dass auch viele sagten: Er ist tot. |
27 ELB-BK: Mk. 9,27 JesusJesus aber nahm ihn bei der Hand und richtete ihn empor; und er stand auf . | 27 Luther 1912: Mk. 9,27 JesusJesus aber ergriff ihn bei der Hand und richtete ihn auf; und er stand auf. |
28 ELB-BK: Mk. 9,28 UndHausHaus6 getreten war, fragten ihn seine JüngerJünger besonders: Warum haben wir ihn nicht austreiben können ? als er in ein | 28 Luther 1912: Mk. 9,28 Und da er heimkam, fragten ihn seine JüngerJünger besonders: Warum konnten wir ihn nicht austreiben? |
29 ELB-BK: Mk. 9,29 UndDieseGebetGebet und FastenFasten . Art kann durch nichts ausfahren als nur durch er sprach zu ihnen : | 29 Luther 1912: Mk. 9,29 Und er sprach: Diese Art kann mit nichts ausfahren denn durch Beten und FastenFasten. |
30 ELB-BK: Mk. 9,30 UndGaliläaGaliläa ; und er wollte nicht , dass es jemand erführe . sie gingen von dort weg und zogen durch | 30 Luther 1912: Mk. 9,30 Und sie gingen von da hinweg und wandelten durch GaliläaGaliläa; und er wollte nicht, dass es jemand wissen sollte. |
31 ELB-BK: Mk. 9,31 DennJüngerJünger und sprach zu ihnen : DerSohnSohn des Menschen wird überliefert in der Menschen Hände , und sie werden ihn töten ; und nachdem er getötet worden ist, wird er nach drei Tagen auferstehen . er lehrte seine | 31 Luther 1912: Mk. 9,31 Er lehrte aber seine JüngerJünger und sprach zu ihnen: Des Menschen SohnSohn wird überantwortet werden in der Menschen Hände, und sie werden ihn töten; und wenn er getötet ist, so wird er am dritten TageTage auferstehen. |
32 ELB-BK: Mk. 9,32 Sie aber verstanden die Rede nicht und fürchteten sich , ihn zu fragen . | 32 Luther 1912: Mk. 9,32 Sie aber verstanden das WortWort nicht, und fürchteten sich, ihn zu fragen. |
33 ELB-BK: Mk. 9,33 UndKapernaumKapernaum . Und als er in dem HausHaus war , fragte er sie : Was habt ihr auf dem Weg verhandelt? er kam nach | 33 Luther 1912: Mk. 9,33 Und er kam gen KapernaumKapernaum. Und da er daheim war, fragten er sie: Was handeltet ihr miteinander auf dem Wege? |
34 ELB-BK: Mk. 9,34 Sie7 sei. aber schwiegen ; denn sie hatten sich auf dem Weg untereinander besprochen, wer der Größte | 34 Luther 1912: Mk. 9,34 Sie aber schwiegen; denn sie hatten miteinander auf dem Wege gehandelt, welcher der Größte wäre. |
35 ELB-BK: Mk. 9,35 UndWenn8 er der letzte von allen und aller DienerDiener sein . jemand der erste sein will , so soll nachdem er sich niedergesetzt hatte, rief er die Zwölf ; und er spricht zu ihnen : | 35 Luther 1912: Mk. 9,35 Und er setzte sich und rief die Zwölf und sprach zu ihnen: So jemand will der Erste sein, der soll der Letzte sein vor allen und aller KnechtKnecht. |
36 ELB-BK: Mk. 9,36 UndArmeArme genommen hatte, sprach er zu ihnen : er nahm ein Kind und stellte es in ihre Mitte ; und als er es in seine | 36 Luther 1912: Mk. 9,36 Und er nahm ein Kindlein und stellte es mitten unter sie und herzte es und sprach zu ihnen: |
37 ELB-BK: Mk. 9,37 WerKindernKindern aufnehmen wird in meinem Namen9, nimmt mich auf ; und wer mich aufnehmen wird, nimmt nicht mich auf , sondern den, der mich gesandt hat. eins von solchen | 37 Luther 1912: Mk. 9,37 Wer ein solches Kindlein in meinem NamenNamen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat. |
38 ELB-BK: Mk. 9,38 JohannesJohannes aber antwortete ihm und sprach : LehrerLehrer , wir sahen jemand , der uns nicht nachfolgt , Dämonen austreiben in deinem NamenNamen ; und wir wehrten ihm , weil er uns nicht nachfolgt . | 38 Luther 1912: Mk. 9,38 JohannesJohannes aber antwortete ihn und sprach: MeisterMeister, wir sahen einen, der trieb TeufelTeufel in deinem NamenNamen aus, welcher uns nicht nachfolgt; und wir verboten’s ihm, darum dass er uns nicht nachfolgt. |
39 ELB-BK: Mk. 9,39 JesusJesus aber sprach : WehrtNamenNamen tun und bald übel von mir zu reden vermögen wird; ihm nicht , denn es ist niemand , der ein Wunderwerk in meinem | 39 Luther 1912: Mk. 9,39 JesusJesus aber sprach: Ihr sollt’s ihm nicht verbieten. Denn es ist niemand, der eine Tat tue in meinem NamenNamen, und möge bald übel von mir reden. |
40 ELB-BK: Mk. 9,40 denn wer nicht gegen uns ist , ist für uns . | 40 Luther 1912: Mk. 9,40 Wer nicht wider uns ist, der ist für uns. |
41 ELB-BK: Mk. 9,41 DennBecherBecher Wassers tränken wird in meinem NamenNamen , weil ihr Christi seid, wahrlich , ich sage euch : er wird seinen LohnLohn nicht verlieren . wer euch mit einem | 41 Luther 1912: Mk. 9,41 Wer aber euch tränkt mit einem BecherBecher Wassers in meinem NamenNamen, darum dass ihr Christo angehöret, wahrlich, ich sage euch, es wird ihm nicht unvergolten bleiben. |
42 ELB-BK: Mk. 9,42 Und10, die [an mich ] glauben , ärgern11 wird, dem wäre besser , wenn ein Mühlstein12 um seinen Hals gelegt , und er ins MeerMeer geworfen würde . wer einen der Kleinen | 42 Luther 1912: Mk. 9,42 Und wer der Kleinen einen ärgert, die an mich glauben, dem wäre es besser, dass ihm ein MühlsteinMühlstein an seinen Hals gehängt und er ins MeerMeer geworfen würde. |
43 ELB-BK: Mk. 9,43 UndLebenLeben einzugehen, als mit zwei Händen in die HölleHölle hinabzufahren, in das unauslöschliche FeuerFeuer , wenn deine Hand dich ärgert, so hau sie ab . Es ist dir besser , als Krüppel in das | 43 Luther 1912: Mk. 9,43 So dich aber deine Hand ärgert, so haue sie ab! Es ist dir besser, dass du als ein Krüppel zum LebenLeben eingehest, denn dass du zwei Hände habest und fahrest in die HölleHölle, in das ewige FeuerFeuer, |
44 ELB-BK: Mk. 9,44 [woWurmWurm nicht stirbt und das FeuerFeuer nicht erlischt ]. ihr | 44 Luther 1912: Mk. 9,44 da ihr WurmWurm nicht stirbt und ihr FeuerFeuer nicht verlöscht. |
45 ELB-BK: Mk. 9,45 UndLebenLeben einzugehen, als mit zwei Füßen in die HölleHölle geworfen zu werden, [in das unauslöschliche FeuerFeuer , wenn dein Fuß dich ärgert, so hau ihn ab . Es ist dir besser , lahm in das | 45 Luther 1912: Mk. 9,45 Ärgert dich dein Fuß, so haue ihn ab. Es ist dir besser, dass du lahm zum LebenLeben eingehest, denn dass du zwei Füße habest und werdest in die HölleHölle geworfen, in das ewige FeuerFeuer, |
46 ELB-BK: Mk. 9,46 woWurmWurm nicht stirbt und das FeuerFeuer nicht erlischt ]. ihr | 46 Luther 1912: Mk. 9,46 da ihr WurmWurm nicht stirbt und ihr FeuerFeuer nicht verlöscht. |
47 ELB-BK: Mk. 9,47 UndReichReich GottesGottes einzugehen, als mit zwei AugenAugen in die HölleHölle des FeuersFeuers geworfen zu werden, wenn dein Auge dich ärgert, so wirf es weg . Es ist dir besser , einäugig in das | 47 Luther 1912: Mk. 9,47 Ärgert dich dein Auge, so wirf’s von dir! Es ist dir besser, dass du einäugig in das Reich GottesReich Gottes gehest, denn dass du zwei AugenAugen habest und werdest in das höllische FeuerFeuer geworfen, |
48 ELB-BK: Mk. 9,48 woWurmWurm nicht stirbt und das FeuerFeuer nicht erlischt . ihr | 48 Luther 1912: Mk. 9,48 da ihr WurmWurm nicht stirbt ihr FeuerFeuer nicht verlöscht. |
49 ELB-BK: Mk. 9,49 DennFeuerFeuer gesalzen werden, und jedes SchlachtopferSchlachtopfer wird mit SalzSalz gesalzen werden. jeder wird mit | 49 Luther 1912: Mk. 9,49 Es muss ein jeglicher mit FeuerFeuer gesalzen werden, und alles OpferOpfer wird mit SalzSalz gesalzen. |
50 ELB-BK: Mk. 9,50 DasSalzSalz ist gut ; wenn aber das SalzSalz salzlos geworden ist, womit wollt ihr es würzen ? Habt SalzSalz in euch selbst , und seid in Frieden untereinander . | 50 Luther 1912: Mk. 9,50 Das SalzSalz ist gut; so aber das SalzSalz dumm wird, womit wird man’s würzen? Habt SalzSalz bei euch und habt Frieden untereinander. |
Fußnoten
|