Markus 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Mk. 2,1 UndKapernaumKapernaum , und es wurde bekannt , dass er im HausHaus sei. nach einigen Tagen ging er wiederum hinein nach | 1 Luther 1912: Mk. 2,1 Und über etliche TageTage ging er wiederum gen KapernaumKapernaum; und es ward ruchbar, dass er im HauseHause war. |
2 ELB-BK: Mk. 2,2 UndTürTür nicht mehr Raum war; und er redete zu ihnen das WortWort . sogleich versammelten sich viele , so dass selbst an der | 2 Luther 1912: Mk. 2,2 Und alsbald versammelten sich viele, also dass sie nicht Raum hatten auch draußen vor der TürTür; und er sagte ihnen das WortWort. |
3 ELB-BK: Mk. 2,3 Und sie kommen zu ihm und bringen einen Gelähmten , von vieren getragen . | 3 Luther 1912: Mk. 2,3 Und es kamen etliche zu ihm, die brachten einen Gichtbrüchigen, von vieren getragen. |
4 ELB-BK: Mk. 2,4 Und da sie wegen der Volksmenge nicht nahe zu ihm kommen konnten , deckten sie das Dach ab , wo er war ; und als sie es aufgebrochen hatten, ließen sie das Ruhebett hinab , auf dem der Gelähmte lag . | 4 Luther 1912: Mk. 2,4 Und da sie nicht konnten zu ihm kommen vor dem Volk, deckten sie das Dach auf, da er war, und gruben’s auf und ließen das BettBett hernieder, darin der Gichtbrüchige lag. |
5 ELB-BK: Mk. 2,5 Als JesusJesus aber ihren Glauben sah , spricht er zu dem Gelähmten : Kindvergebenvergeben . , deine Sünden sind | 5 Luther 1912: Mk. 2,5 Da aber JesusJesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Mein SohnSohn, deine Sünden sind dir vergebenvergeben. |
6 ELB-BK: Mk. 2,6 Einige aber von den Schriftgelehrten saßen dort und überlegten in ihren Herzen : | 6 Luther 1912: Mk. 2,6 Es waren aber etliche SchriftgelehrteSchriftgelehrte, die saßen allda und gedachten in ihrem Herzen: |
7 ELB-BK: Mk. 2,7 Wasvergebenvergeben als nur einer , GottGott ? redet dieser so ? Er lästert . Wer kann Sünden | 7 Luther 1912: Mk. 2,7 Wie redet dieser solche GotteslästerungGotteslästerung? Wer kann Sünden vergebenvergeben denn allein GottGott? |
8 ELB-BK: Mk. 2,8 UndJesusJesus in seinem GeistGeist , dass sie so bei sich überlegten , und sprach zu ihnen : Was überlegt ihr dies in euren Herzen ? sogleich erkannte | 8 Luther 1912: Mk. 2,8 Und JesusJesus erkannte alsbald in seinem GeistGeist, dass sie also gedachten bei sich selbst, und sprach zu Ihnen: Was denkt ihr solches in eurem Herzen? |
9 ELB-BK: Mk. 2,9 Wasvergebenvergeben , oder zu sagen : Steh auf , nimm dein Ruhebett auf und wandle? ist leichter , zu dem Gelähmten zu sagen : Deine Sünden sind | 9 Luther 1912: Mk. 2,9 Welches ist leichter: zu dem Gichtbrüchigen zu sagen: Dir sind deine Sünden vergebenvergeben, oder: Stehe auf, nimm dein BettBett und wandle? |
10 ELB-BK: Mk. 2,10 DamitSohnSohn des Menschen GewaltGewalt hat , auf der ErdeErde Sünden zu vergebenvergeben ... spricht ihr aber wisst , dass der er zu dem Gelähmten : | 10 Luther 1912: Mk. 2,10 Auf das ihr aber wisset, dass des Menschen SohnSohn MachtMacht hat, zu vergebenvergeben die Sünden auf Erden, (sprach er zu dem Gichtbrüchigen): |
11 ELB-BK: Mk. 2,11 Ich sageHausHaus . dir , steh auf , nimm dein Ruhebett auf und geh nach deinem | 11 Luther 1912: Mk. 2,11 Ich sage dir, stehe auf, nimm dein BettBett und gehe heim! |
12 ELB-BK: Mk. 2,12 UndGottGott verherrlichten und sagten : Niemals haben wir es so gesehen ! sogleich stand er auf , nahm das Ruhebett auf und ging hinaus vor allen , so dass alle außer sich gerieten und | 12 Luther 1912: Mk. 2,12 Und alsbald stand er auf, nahm sein BettBett und ging hinaus vor allen, also dass sie sich entsetzten und priesen GottGott und sprachen: Wir haben solches noch nie gesehen. |
13 ELB-BK: Mk. 2,13 Und er ging wiederum hinaus an den See , und die ganze Volksmenge kam zu ihm , und er lehrte sie . | 13 Luther 1912: Mk. 2,13 Und er ging wiederum hinaus an das MeerMeer; und alles Volk kam zu ihm, und er lehrte sie. |
14 ELB-BK: Mk. 2,14 UndLeviLevi , den SohnSohn des AlphäusAlphäus , am ZollhausZollhaus sitzen , und er spricht zu ihm : Folge Und mir nach ! er stand auf und folgte ihm nach . als er vorüberging , sah er | 14 Luther 1912: Mk. 2,14 Und da JesusJesus vorüberging, sah er LeviLevi, den SohnSohn des AlphäusAlphäus, am ZollZoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! Und er stand auf und folgte ihm nach. |
15 ELB-BK: Mk. 2,15 UndHausHaus zu Tisch lag , dass viele ZöllnerZöllner und Sünder zu Tisch lagen mit JesusJesus und seinen JüngernJüngern , denn es waren ihrer viele , und sie folgten ihm nach . es geschah , als er in seinem | 15 Luther 1912: Mk. 2,15 Und es begab sich, da er zu Tische saß in seinem HauseHause, setzten sich viele ZöllnerZöllner und Sünder zu Tische mit Jesu und seinen JüngernJüngern; denn ihrer waren viele, die ihm nachfolgten. |
16 ELB-BK: Mk. 2,16 UndPharisäerPharisäer ihn mit den Sündern und ZöllnernZöllnern essen sahen , sprachen sie zu seinen JüngernJüngern : Warum isst und trinkt er mit den ZöllnernZöllnern und Sündern ? als die Schriftgelehrten und die | 16 Luther 1912: Mk. 2,16 Und die Schriftgelehrten und PharisäerPharisäer, da sie sahen, dass er mit den ZöllnernZöllnern und Sündern aß, sprachen sie zu seinen JüngernJüngern: Warum isst und trinkt er mit den ZöllnernZöllnern und Sündern? |
17 ELB-BK: Mk. 2,17 UndJesusJesus es hörte , spricht er zu ihnen : DieArztesArztes, sondern die Kranken . Ich bin nicht gekommen , Gerechte zu rufen , sondern Sünder . Starken bedürfen nicht eines als | 17 Luther 1912: Mk. 2,17 Da das JesusJesus hörte, sprach er zu ihnen: Die Starken bedürfen keines ArztesArztes, sondern die Kranken. Ich bin gekommen, zu rufen die Sünder zur BußeBuße, und nicht die Gerechten. |
18 ELB-BK: Mk. 2,18 UndJüngerJünger des JohannesJohannes und die PharisäerPharisäer fastetenfasteten ; und sie kommen und sagen zu ihm : Warum fastenfasten die JüngerJünger des JohannesJohannes und die JüngerJünger der PharisäerPharisäer , deine JüngerJünger aber fastenfasten nicht ? die | 18 Luther 1912: Mk. 2,18 Und die JüngerJünger des JohannesJohannes und der PharisäerPharisäer fastetenfasteten viel; und es kamen etliche, die sprachen zu ihm: Warum fastenfasten die JüngerJünger des JohannesJohannes und der PharisäerPharisäer, und deine JüngerJünger fastenfasten nicht? |
19 ELB-BK: Mk. 2,19 UndJesusJesus sprach zu ihnen : Können1 fastenfasten , während der BräutigamBräutigam bei ihnen ist ? Solange sie den BräutigamBräutigam bei sich haben , können sie nicht fastenfasten . etwa die Gefährten des Bräutigams | 19 Luther 1912: Mk. 2,19 Und JesusJesus sprach zu ihnen: Wie können die Hochzeitsleute fastenfasten, dieweil der BräutigamBräutigam bei ihnen ist? Solange der BräutigamBräutigam bei ihnen ist, können sie nicht fastenfasten. |
20 ELB-BK: Mk. 2,20 Es werden aberTageTage kommen , da der BräutigamBräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann , an jenem TagTag , werden sie fastenfasten . | 20 Luther 1912: Mk. 2,20 Es wird aber die ZeitZeit kommen, dass der BräutigamBräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fastenfasten. |
21 ELB-BK: Mk. 2,21 Niemand2 TuchTuch auf ein altes Kleid; sonst reißt das Eingesetzte von ihm ab , das neue vom alten , und der Riss wird ärger. näht einen Flicken von neuem | 21 Luther 1912: Mk. 2,21 Niemand flickt einen Lappen von neuem TuchTuch an ein altes Kleid; denn der neue Lappen reißt doch vom alten, und der Riss wird ärger. |
22 ELB-BK: Mk. 2,22 Auch tut niemandWeinWein in alte Schläuche ; sonst zerreißt der WeinWein die Schläuche , und der WeinWein wird verschüttet , und die Schläuche verderben ; sondern neuen WeinWein muss man in neue Schläuche tun. neuen | 22 Luther 1912: Mk. 2,22 Und niemand fasst Most in alte Schläuche; sonst zerreißt der Most die Schläuche, und der WeinWein wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. Sondern man soll Most in neue Schläuche fassen. |
23 ELB-BK: Mk. 2,23 UndSabbatSabbat durch die Saaten ging ; und seine JüngerJünger fingen an , im Gehen die Ähren abzupflücken . es geschah , dass er am | 23 Luther 1912: Mk. 2,23 Und es begab sich, dass er wandelte am SabbatSabbat durch die SaatSaat; und seine JüngerJünger fingen an, indem sie gingen, Ähren auszuraufen. |
24 ELB-BK: Mk. 2,24 UndPharisäerPharisäer sprachen zu ihm : Siehe , was tun sie am SabbatSabbat , das nicht erlaubt ist ? die | 24 Luther 1912: Mk. 2,24 Und die PharisäerPharisäer sprachen zu ihm: Siehe zu, was tun deine JüngerJünger am SabbatSabbat, das nicht recht ist? |
25 ELB-BK: Mk. 2,25 UndHabt ihr nieDavidDavid tat , als er Mangel hatte und als ihn und die, die bei ihm waren hungerte ? gelesen , was er sprach zu ihnen : | 25 Luther 1912: Mk. 2,25 Und er sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen was DavidDavid tat, da es ihm not war und ihn hungerte samt denen, die bei ihm waren? |
26 ELB-BK: Mk. 2,26 WieHausHaus GottesGottes ging unter AbjatharAbjathar , dem Hohenpriester , und die SchaubroteSchaubrote aß (die niemand essen darf als nur die PriesterPriester ) und auch denen gab , die bei ihm waren ? er in das | 26 Luther 1912: Mk. 2,26 Wie er ging in das Haus GottesHaus Gottes zur ZeitZeit AbjatharsAbjathars, des Hohenpriesters, und aß die SchaubroteSchaubrote, die niemand durfte essen, denn die PriesterPriester, und er gab sie auch denen, die bei ihm waren? |
27 ELB-BK: Mk. 2,27 UndSabbatSabbat wurde um des Menschen willen , nicht der MenschMensch um des SabbatsSabbats willen ; er sprach zu ihnen : Der | 27 Luther 1912: Mk. 2,27 Und er sprach zu ihnen: Der SabbatSabbat ist um des Menschen willen gemacht, und nicht der MenschMensch um des SabbatSabbat willen. |
28 ELB-BK: Mk. 2,28 so istSohnSohn des Menschen HerrHerr auch des SabbatsSabbats . der | 28 Luther 1912: Mk. 2,28 So ist des Menschen SohnSohn ein HerrHerr auch des SabbatsSabbats. |
Fußnoten |