Markus 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Mk. 16,1 UndSabbatSabbat vergangen war, kauften MariaMaria MagdaleneMagdalene und MariaMaria , die MutterMutter des JakobusJakobus , und SalomeSalome wohlriechende Spezereien, damit sie kämen und ihn salbten . als der | 1 Luther 1912: Mk. 16,1 Und da der SabbatSabbat vergangen war, kauften MariaMaria MagdalenaMagdalena und MariaMaria, des JakobusJakobus MutterMutter, und SalomeSalome Spezerei, auf dass sie kämen und salbten ihn. |
2 ELB-BK: Mk. 16,2 UndGruftGruft , als die SonneSonne aufgegangen war. sehr früh am ersten Wochentag kommen sie zu der | 2 Luther 1912: Mk. 16,2 Und sie kamen zum GrabeGrabe am ersten TagTag der Woche sehr früh, da die SonneSonne aufging. |
3 ELB-BK: Mk. 16,3 UndTürTür der GruftGruft wälzen ? sie sprachen zueinander : Wer wird uns den Stein von der | 3 Luther 1912: Mk. 16,3 Und sie sprachen untereinander: Wer wälzt uns den Stein von des GrabesGrabes TürTür? |
4 ELB-BK: Mk. 16,4 Und als sie aufblickten , sehen sie, dass der Stein weggewälzt ist ; denn er war sehr groß . | 4 Luther 1912: Mk. 16,4 Und sie sahen dahin und wurden gewahr, dass der Stein abgewälzt war; denn er war sehr groß. |
5 ELB-BK: Mk. 16,5 UndGruftGruft eintraten, sahen sie einen Jüngling zur Rechten sitzen , angetan mit einem weißen GewandGewand , und sie entsetzten sich . als sie in die | 5 Luther 1912: Mk. 16,5 Und sie gingen hinein in das GrabGrab und sahen einen Jüngling zur rechten Hand sitzen, der hatte ein langes weißes Kleid an; und sie entsetzten sich. |
6 ELB-BK: Mk. 16,6 ErJesusJesus , den NazarenerNazarener , den Gekreuzigten . Er ist auferstanden , er ist nicht hier . Siehe da die Stätte , wo sie ihn hingelegt hatten. aber spricht zu ihnen : Entsetzt euch nicht ; ihr sucht | 6 Luther 1912: Mk. 16,6 Er aber sprach zu ihnen: Entsetzt euch nicht! Ihr sucht JesusJesus von NazarethNazareth, den Gekreuzigten; er ist nicht hier. Siehe da die Stätte, da sie ihn hinlegten! |
7 ELB-BK: Mk. 16,7 AberJüngernJüngern und PetrusPetrus , dass er vor euch hingeht nach GaliläaGaliläa ; dort werdet ihr ihn sehen , wie er euch gesagt hat. geht hin , sagt seinen | 7 Luther 1912: Mk. 16,7 Gehet aber hin und sagt’s seinen JüngernJüngern und PetrusPetrus, dass er vor euch hingehen wird nach GaliläaGaliläa, da werdet ihr ihn sehen, wie er gesagt hat. |
8 ELB-BK: Mk. 16,8 UndGruftGruft . Denn Zittern und Bestürzung hatte sie ergriffen , und sie sagten niemand etwas , denn sie fürchteten sich . sie gingen hinaus und flohen von der | 8 Luther 1912: Mk. 16,8 Und sie gingen schnell heraus und flohen von dem GrabeGrabe; denn es war sie Zittern und Entsetzen angekommen. Und sie sagten niemand etwas, denn sie fürchteten sich. |
9 ELB-BK: Mk. 16,9 [Als er aberMariaMaria MagdaleneMagdalene , von der er sieben Dämonen ausgetrieben hatte. früh am ersten Wochentag auferstanden war, erschien er zuerst der | 9 Luther 1912: Mk. 16,9 JesusJesus aber, da er auferstanden war früh am ersten TagTag der Woche, erschien er am ersten der MariaMaria MagdalenaMagdalena, von welcher er sieben TeufelTeufel ausgetrieben hatte. |
10 ELB-BK: Mk. 16,10 Diese ging hin und verkündete es denen, die mit ihm gewesen waren, die trauerten und weinten . | 10 Luther 1912: Mk. 16,10 Und sie ging hin und verkündigte es denen, die mit ihm gewesen waren, die da LeidLeid trugen und weinten. |
11 ELB-BK: Mk. 16,11 Und als jene hörten , dass er lebe und von ihr gesehen worden sei, glaubten sie es nicht . | 11 Luther 1912: Mk. 16,11 Und diese, da sie es hörten, dass er lebte und wäre ihr erschienen, glaubten sie nicht. |
12 ELB-BK: Mk. 16,12 Nach diesem aberGestaltGestalt , während sie wandelten, als sie aufs Land gingen . offenbarte er sich zweien aus ihnen in einer anderen | 12 Luther 1912: Mk. 16,12 Darnach, da zwei aus ihnen wandelten, offenbarte er sich unter einer anderen GestaltGestalt, da sie aufs Feld gingen. |
13 ELB-BK: Mk. 16,13 Und diese gingen hin und verkündeten es den übrigen ; auch denen glaubten sie nicht . | 13 Luther 1912: Mk. 16,13 Und die gingen auch hin und verkündigten das den anderen; denen glaubten sie auch nicht. |
14 ELB-BK: Mk. 16,14 Nachher , als sie zu Tisch lagen , offenbarte er sich den Elfen und schalt ihren Unglauben und ihre Herzenshärtigkeit, dass sie denen, die ihn auferweckt gesehen , nicht geglaubt hatten. | 14 Luther 1912: Mk. 16,14 Zuletzt, da die Elf zu Tische saßen, offenbarte er sich und schalt ihren Unglauben und ihres Herzens Härtigkeit, dass sie nicht geglaubt hatten denen, die ihn gesehen hatten auferstanden. |
15 ELB-BK: Mk. 16,15 UndGehtWeltWelt und predigt das EvangeliumEvangelium der ganzen SchöpfungSchöpfung . hin in die ganze er sprach zu ihnen : | 15 Luther 1912: Mk. 16,15 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin in alle WeltWelt und prediget das EvangeliumEvangelium aller Kreatur. |
16 ELB-BK: Mk. 16,16 Wer da glaubt und getauft wird , wird errettet werden ; wer aber nicht glaubt , wird verdammt werden . | 16 Luther 1912: Mk. 16,16 Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden; wer aber nicht glaubt, der wird verdammt werden. |
17 ELB-BK: Mk. 16,17 DieseZeichenZeichen aber werden denen folgen , die glauben : In meinem NamenNamen werden sie Dämonen austreiben ; sie werden in neuen Sprachen1 reden , | 17 Luther 1912: Mk. 16,17 Die ZeichenZeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: in meinem NamenNamen werden sie TeufelTeufel austreiben, mit neuen Zungen reden. |
18 ELB-BK: Mk. 16,18 werden Schlangen aufnehmen , und wenn sie etwas Tödliches trinken , so wird es ihnen nicht schaden ; Schwachen werden sie die Hände auflegen , und sie werden sich wohl befinden . | 18 Luther 1912: Mk. 16,18 Schlangen vertreiben; und wenn sie etwas Tödliches trinken, wird’s ihnen nicht schaden; auf die Kranken werden sie die Hände legen, so wird es besser mit ihnen werden. |
19 ELB-BK: Mk. 16,19 DerHerrHerr nun wurde , nachdem er mit ihnen geredet hatte, in den HimmelHimmel aufgenommen und setzte sich zur Rechten GottesGottes . | 19 Luther 1912: Mk. 16,19 Und der HerrHerr, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehoben gen HimmelHimmel und sitzt zur rechten Hand GottesGottes. |
20 ELB-BK: Mk. 16,20 Jene aberHerrHerr mitwirkte und das WortWort bestätigte durch die darauf folgenden ZeichenZeichen .] gingen aus und predigten allenthalben, indem der | 20 Luther 1912: Mk. 16,20 Sie aber gingen aus und predigten an allen Orten; und der HerrHerr wirkte mit ihnen und bekräftigte das WortWort durch mitfolgende ZeichenZeichen. |
Fußnoten
|