Markus 15 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Mk. 15,1 UndMorgenMorgen hielten die Hohenpriester RatRat samt den Ältesten und Schriftgelehrten und das ganze SynedriumSynedrium , und sie banden JesusJesus und führten ihn weg und überlieferten ihn dem PilatusPilatus . sogleich am frühen | 1 Luther 1912: Mk. 15,1 Und bald am MorgenMorgen hielten die Hohenpriester einen RatRat mit den Ältesten und Schriftgelehrten, dazu der ganze RatRat, und banden Jesum und führten ihn hin und überantworteten ihn dem PilatusPilatus. |
2 ELB-BK: Mk. 15,2 UndPilatusPilatus fragte ihn : Bist du der König der Juden ? Er aber antwortete und sprach zu ihm : Du sagst es. | 2 Luther 1912: Mk. 15,2 Und PilatusPilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er antwortete aber und sprach zu ihm: Du sagst es. |
3 ELB-BK: Mk. 15,3 Und1 an . die Hohenpriester klagten ihn vieler Dinge | 3 Luther 1912: Mk. 15,3 Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. |
4 ELB-BK: Mk. 15,4 PilatusPilatus aber fragte ihn wiederum , und sprach : Antwortest du nichts ? Siehe , wie vieles sie gegen dich zeugenzeugen! | 4 Luther 1912: Mk. 15,4 PilatusPilatus aber fragte ihn abermals und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen! |
5 ELB-BK: Mk. 15,5 JesusJesus aber antwortete gar nichts mehr , so dass PilatusPilatus sich verwunderte . | 5 Luther 1912: Mk. 15,5 JesusJesus aber antwortete nichts mehr, also dass sich auch PilatusPilatus verwunderte. |
6 ELB-BK: Mk. 15,6 Auf das Fest aber pflegte er ihnen einen Gefangenen loszugeben, um den sie baten . | 6 Luther 1912: Mk. 15,6 Er pflegte aber ihnen auf das Osterfest einen Gefangenen loszugeben, welchen sie begehrten. |
7 ELB-BK: Mk. 15,7 Es warBarabbasBarabbas , mit seinen Mitaufrührern gebunden , die in dem Aufstand einen MordMord begangen hatten. aber einer, genannt | 7 Luther 1912: Mk. 15,7 Es war aber einer, genannt BarabbasBarabbas, gefangen mit den Aufrührern, die im Aufruhr einen MordMord begangen hatten. |
8 ELB-BK: Mk. 15,8 Und die Volksmenge erhob ein Geschrei und fing an zu begehren , dass er täte, wie er ihnen allezeit getan hatte. | 8 Luther 1912: Mk. 15,8 Und das Volk ging hinauf und bat, dass er täte, wie er pflegte. |
9 ELB-BK: Mk. 15,9 PilatusPilatus aber antwortete ihnen und sprach : Wollt ihr, dass ich euch den König der Juden freilasse ? | 9 Luther 1912: Mk. 15,9 PilatusPilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, dass ich euch den König der Juden losgebe? |
10 ELB-BK: Mk. 15,10 Denn er wusste, dass die Hohenpriester ihn aus Neid überliefert hatten. | 10 Luther 1912: Mk. 15,10 Denn er wusste, dass ihn die Hohenpriester aus Neid überantwortet hatten. |
11 ELB-BK: Mk. 15,11 DieBarabbasBarabbas freilasse . Hohenpriester aber wiegelten die Volksmenge auf , dass er ihnen lieber den | 11 Luther 1912: Mk. 15,11 Aber die Hohenpriester reizten das Volk, das er ihnen viel lieber den BarabbasBarabbas losgäbe. |
12 ELB-BK: Mk. 15,12 PilatusPilatus aber antwortete und sprach wiederum zu ihnen : Was wollt ihr denn , dass ich mit dem tue , den ihr König der Juden nennt ? | 12 Luther 1912: Mk. 15,12 PilatusPilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, dass ich tue dem, den ihr beschuldigt, er sei der König der Juden? |
13 ELB-BK: Mk. 15,13 Sie aber schrien wiederum : Kreuzige ihn ! | 13 Luther 1912: Mk. 15,13 Sie schrieen abermals: Kreuzige ihn! |
14 ELB-BK: Mk. 15,14 PilatusPilatus aber sprach zu ihnen : Was hat er denn Böses getan ? Sie aber schrien übermäßig : Kreuzige ihn ! | 14 Luther 1912: Mk. 15,14 PilatusPilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er Übles getan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn! |
15 ELB-BK: Mk. 15,15 Da aberPilatusPilatus der Volksmenge willfahren wollte , ließ er ihnen den BarabbasBarabbas frei und überlieferte JesusJesus , nachdem er ihn hatte geißeln lassen, damit er gekreuzigt würde . | 15 Luther 1912: Mk. 15,15 PilatusPilatus aber gedachte, dem Volk genugzutun, und gab ihnen BarabbasBarabbas los, und geißelte Jesum und überantwortete ihn, dass er gekreuzigt würde. |
16 ELB-BK: Mk. 15,16 DiePrätoriumPrätorium ; und sie rufen die ganze Schar zusammen . Soldaten aber führten ihn in den Hof hinein , das ist das | 16 Luther 1912: Mk. 15,16 Die Kriegsknechte aber führten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar |
17 ELB-BK: Mk. 15,17 UndPurpurPurpur an und flechten eine DornenkroneDornenkrone und setzen sie ihm auf . sie legen ihm einen | 17 Luther 1912: Mk. 15,17 und zogen ihm einen PurpurPurpur an und flochten eine dornene KroneKrone und setzten sie ihm auf, |
18 ELB-BK: Mk. 15,18 Und sie fingen an ihn zu grüßen : Sei gegrüßt , König der Juden ! | 18 Luther 1912: Mk. 15,18 und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seist du, der Juden König! |
19 ELB-BK: Mk. 15,19 UndHauptHaupt und spieen ihn an , und sie beugten die Knie und huldigten ihm . sie schlugen ihn mit einem Rohr auf das | 19 Luther 1912: Mk. 15,19 Und schlugen ihm das HauptHaupt mit dem Rohr und verspeiten ihn und fielen auf die Kniee und beteten ihn an. |
20 ELB-BK: Mk. 15,20 UndPurpurPurpur aus und zogen ihm seine eigenen KleiderKleider an ; und sie führten ihn hinaus , damit sie ihn kreuzigten . als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den | 20 Luther 1912: Mk. 15,20 Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den PurpurPurpur aus und zogen seine eigenen KleiderKleider an und führten ihn aus, dass sie ihn kreuzigten. |
21 ELB-BK: Mk. 15,21 UndSimonSimon von KyreneKyrene , der vom Feld kam , der VaterVater von AlexanderAlexander und RufusRufus , dass er sein KreuzKreuz trüge. sie zwingen einen Vorübergehenden , einen gewissen | 21 Luther 1912: Mk. 15,21 Und zwangen einen, mit NamenNamen SimonSimon von KyreneKyrene, der vom Felde kam (der ein VaterVater war des AlexanderAlexander und RufusRufus), dass er sein KreuzKreuz trüge. |
22 ELB-BK: Mk. 15,22 UndGolgathaGolgatha , was übersetzt ist : SchädelstätteSchädelstätte . sie bringen ihn nach der Stätte | 22 Luther 1912: Mk. 15,22 Und sie brachten ihn an die Stätte GolgathaGolgatha, das ist verdolmetscht: SchädelstätteSchädelstätte. |
23 ELB-BK: Mk. 15,23 UndWeinWein , mit MyrrheMyrrhe vermischt [zu trinken], er aber nahm es nicht . sie gaben ihm | 23 Luther 1912: Mk. 15,23 Und sie gaben ihm MyrrheMyrrhe im WeinWein zu trinken; und er nahm’s nicht zu sich. |
24 ELB-BK: Mk. 15,24 UndKleiderKleider , indem sie das Los über dieselben warfen , was jeder bekommen sollte. als sie ihn gekreuzigt hatten, verteilen sie seine | 24 Luther 1912: Mk. 15,24 Und da sie ihn gekreuzigt hatten, teilten sie seine KleiderKleider und warfen das Los darum, wer etwas bekäme. |
25 ELB-BK: Mk. 15,25 Es warStundeStunde , und sie kreuzigten ihn . aber die dritte | 25 Luther 1912: Mk. 15,25 Und es war um die dritte StundeStunde, da sie ihn kreuzigten. |
26 ELB-BK: Mk. 15,26 Und die Überschrift seiner Beschuldigung war oben angeschrieben : Der König der Juden . | 26 Luther 1912: Mk. 15,26 Und es war oben über ihm geschrieben was man ihm schuld gab, nämlich: Der König der Juden. |
27 ELB-BK: Mk. 15,27 UndRäuberRäuber , einen zu seiner Rechten und einen zu seiner Linken . mit ihm kreuzigen sie zwei | 27 Luther 1912: Mk. 15,27 Und sie kreuzigten mit ihm zwei Mörder, einen zu seiner Rechten und einen zur Linken. |
28 ELB-BK: Mk. 15,28 [Und die Schrift wurde erfüllt, die sagt: „Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden“.2] | 28 Luther 1912: Mk. 15,28 Da ward die Schrift erfüllet, die da sagt: „Er ist unter die Übeltäter gerechnet.“ |
29 ELB-BK: Mk. 15,29 UndHaHa !, der du den Tempel3 abbrichst und in drei Tagen aufbaust , die Vorübergehenden lästerten ihn , indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten : | 29 Luther 1912: Mk. 15,29 Und die vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Häupter und sprachen: Pfui dich, wie fein zerbrichst du den TempelTempel und baust ihn in drei Tagen! |
30 ELB-BK: Mk. 15,30 retteKreuzKreuz . dich selbst und steige herab vom | 30 Luther 1912: Mk. 15,30 Hilf dir nun selber und steig herab vom KreuzKreuz! |
31 ELB-BK: Mk. 15,31 Ebenso spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten untereinander und sprachen : Andere hat er gerettet , sich selbst kann er nicht retten . | 31 Luther 1912: Mk. 15,31 Desgleichen die Hohenpriester verspotteten ihn untereinander samt den Schriftgelehrten und sprachen: Er hat anderen geholfen, und kann sich selber nicht helfen. |
32 ELB-BK: Mk. 15,32 DerChristusChristus , der König IsraelsIsraels , steige jetzt herab vom KreuzKreuz , damit wir sehen und glauben . Auch die mit ihm gekreuzigt waren schmähten ihn . | 32 Luther 1912: Mk. 15,32 Ist er ChristusChristus und König in IsraelIsrael, so steige er nun vom KreuzKreuz, dass wir sehen und glauben. Und die mit ihm gekreuzigt waren, schmähten ihn auch. |
33 ELB-BK: Mk. 15,33 Als es aber die sechsteStundeStunde war, kam eine FinsternisFinsternis über das ganze Land4 bis zur neunten StundeStunde ; | 33 Luther 1912: Mk. 15,33 Und nach der sechsten StundeStunde ward eine FinsternisFinsternis über das ganze Land bis um die neunte StundeStunde. |
34 ELB-BK: Mk. 15,34 undStundeStunde schrie JesusJesus mit lauter Stimme [und sagte]: EloiEloi , EloiEloi , lama sabachthani ?, was übersetzt ist : MeinGottGott , mein GottGott , warum hast du mich verlassen ? zur neunten | 34 Luther 1912: Mk. 15,34 Und um die neunte StundeStunde rief JesusJesus laut und sprach: EliEli, EliEli lama asabthani? das ist verdolmetscht: Mein GottGott, mein GottGott, warum hast du mich verlassen? |
35 ELB-BK: Mk. 15,35 UndEliaElia . als einige der Dabeistehenden es hörten , sagten sie: Siehe , er ruft | 35 Luther 1912: Mk. 15,35 Und etliche, die dabeistanden, da sie es hörten, sprachen sie: Siehe er ruft den EliaElia. |
36 ELB-BK: Mk. 15,36 Es liefEssigEssig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn und sprach : Halt , lasst uns sehen , ob EliaElia kommt , ihn herabzunehmen . aber einer und füllte einen Schwamm mit | 36 Luther 1912: Mk. 15,36 Da lief einer und füllte einen Schwamm mit EssigEssig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn und sprach: Halt, lasst sehen, ob EliaElia komme und ihn herabnehme. |
37 ELB-BK: Mk. 15,37 JesusJesus aber gab einen lauten Schrei von sich und verschied . | 37 Luther 1912: Mk. 15,37 Aber JesusJesus schrie laut und verschied. |
38 ELB-BK: Mk. 15,38 UndVorhangVorhang des Tempels5 zerriss in zwei Stücke, von oben bis unten . der | 38 Luther 1912: Mk. 15,38 Und der VorhangVorhang im TempelTempel zerriss in zwei Stücke von obenan bis untenaus. |
39 ELB-BK: Mk. 15,39 Als aberHauptmannHauptmann , der ihm gegenüber dabeistand , sah , dass er so schrie und verschied , sprach er: Wahrhaftig , dieser MenschMensch war GottesGottes SohnSohn ! der | 39 Luther 1912: Mk. 15,39 Der HauptmannHauptmann aber, der dabeistand ihm gegenüber und sah, dass er mit solchem Geschrei verschied, sprach: Wahrlich, dieser MenschMensch ist GottesGottes SohnSohn gewesen! |
40 ELB-BK: Mk. 15,40 Es warenMariaMaria Magdalene6 war und MariaMaria , die MutterMutter von JakobusJakobus des Kleinen und JosesJoses , und SalomeSalome , aber auch Frauen , die von ferne zusahen , unter denen auch | 40 Luther 1912: Mk. 15,40 Und es waren auch Weiber da, die von ferne solches sahen; unter welchen war MariaMaria MagdalenaMagdalena und MariaMaria, JakobusJakobus des Kleinen und des JosesJoses MutterMutter, und SalomeSalome, |
41 ELB-BK: Mk. 15,41 dieGaliläaGaliläa war , ihm nachfolgten und ihm dienten; und viele andere , die mit ihm nach JerusalemJerusalem hinaufgekommen waren. auch, als er in | 41 Luther 1912: Mk. 15,41 die ihm auch nachgefolgt waren, da er in GaliläaGaliläa war, und gedient hatten, und viele andere, die mit ihm hinauf gen JerusalemJerusalem gegangen waren. |
42 ELB-BK: Mk. 15,42 UndAbendAbend geworden , (weil es Rüsttag war , das ist der Vorsabbat ) als es schon | 42 Luther 1912: Mk. 15,42 Und am AbendAbend, dieweil es der Rüsttag war, welcher ist der Vorsabbat, |
43 ELB-BK: Mk. 15,43 kamJosephJoseph von ArimathiaArimathia , ein ehrbarer RatsherrRatsherr , der auch selbst das ReichReich GottesGottes erwartete , und ging kühn zu PilatusPilatus hinein und bat um den Leib Jesu . | 43 Luther 1912: Mk. 15,43 kam JosephJoseph von ArimathiaArimathia, ein ehrbarer RatsherrRatsherr, welcher auch auf das Reich GottesReich Gottes wartete. Der wagte es und ging hinein zu PilatusPilatus und bat um den Leichnam Jesu. |
44 ELB-BK: Mk. 15,44 PilatusPilatus aber wunderte sich , dass7 er schon gestorben sei; und er rief den HauptmannHauptmann herzu und fragte ihn , ob er schon lange gestorben sei. | 44 Luther 1912: Mk. 15,44 PilatusPilatus aber verwunderte sich, dass er schon tot war, und rief den HauptmannHauptmann und fragte ihn, ob er schon lange gestorben wäre. |
45 ELB-BK: Mk. 15,45 UndHauptmannHauptmann erfuhr , schenkte er JosephJoseph den Leib . als er es von dem | 45 Luther 1912: Mk. 15,45 Und als er’s erkundet von dem HauptmannHauptmann, gab er JosephJoseph den Leichnam. |
46 ELB-BK: Mk. 15,46 UndLeinwandLeinwand, nahm ihn herab und wickelte ihn in die feine LeinwandLeinwand und legte ihn in eine GruftGruft , die aus einem Felsen gehauen war ; und er wälzte einen Stein an die TürTür der GruftGruft . er kaufte feine | 46 Luther 1912: Mk. 15,46 Und er kaufte eine LeinwandLeinwand und nahm ihn ab und wickelte ihn in die LeinwandLeinwand und legte ihn in ein GrabGrab, das war in einen Felsen gehauen, und wälzte einen Stein vor des GrabesGrabes TürTür. |
47 ELB-BK: Mk. 15,47 AberMariaMaria MagdaleneMagdalene und MariaMaria , die MutterMutter von JosesJoses , sahen zu , wo er hingelegt wurde . | 47 Luther 1912: Mk. 15,47 Aber MariaMaria MagdalenaMagdalena und MariaMaria, des JosesJoses MutterMutter, schauten zu, wo er hingelegt ward. |
Fußnoten |