Lukas 23 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Lk. 23,1 UndPilatusPilatus . die ganze Menge derselben stand auf , und sie führten ihn zu | 1 Luther 1912: Lk. 23,1 Und der ganze Haufe stand auf, und sie führten ihn vor PilatusPilatus |
2 ELB-BK: Lk. 23,2 Sie fingenKaiserKaiser Steuer zu geben , indem er sagt , dass er selbst ChristusChristus , ein König , sei . aber an , ihn zu verklagen, indem sie sagten : Diesen haben wir befunden als einen, der unsere Nation verführt und wehrt , dem | 2 Luther 1912: Lk. 23,2 und fingen an, ihn zu verklagen, und sprachen: Diesen finden wir, dass er das Volk abwendet und verbietet, den SchoßSchoß dem KaiserKaiser zu geben, und spricht, er sei ein König. |
3 ELB-BK: Lk. 23,3 PilatusPilatus aber fragte ihn und sprach : Bist du der König der Juden ? Er aber antwortete ihm und sprach : Du sagst es. | 3 Luther 1912: Lk. 23,3 PilatusPilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Er antwortete und sprach: Du sagst es. |
4 ELB-BK: Lk. 23,4 PilatusPilatus aber sprach zu den Hohenpriestern und den Volksmengen : Ich finde keine SchuldSchuld an diesem Menschen . | 4 Luther 1912: Lk. 23,4 PilatusPilatus sprach zu den Hohenpriestern und zum Volk: Ich finde keine Ursache an diesem Menschen. |
5 ELB-BK: Lk. 23,5 SieJudäaJudäa hin lehrt , anfangend von GaliläaGaliläa bis hierher . aber bestanden darauf und sagten : Er wiegelt das Volk auf , indem er durch ganz | 5 Luther 1912: Lk. 23,5 Sie aber hielten an und sprachen: Er hat das Volk erregt damit, dass er gelehrt hat hin und her im ganzen jüdischen Lande und hat in GaliläaGaliläa angefangen bis hierher. |
6 ELB-BK: Lk. 23,6 Als aberPilatusPilatus von GaliläaGaliläa hörte , fragte er, ob der MenschMensch ein GaliläerGaliläer sei . | 6 Luther 1912: Lk. 23,6 Da aber PilatusPilatus GaliläaGaliläa hörte, fragte er, ob er aus GaliläaGaliläa wäre. |
7 ELB-BK: Lk. 23,7 Und1 des HerodesHerodes sei , sandte er ihn zu HerodesHerodes , der auch selbst in jenen Tagen in JerusalemJerusalem war . als er erfahren hatte, dass er aus dem Gebiet | 7 Luther 1912: Lk. 23,7 Und als er vernahm, dass er unter des HerodesHerodes Obrigkeit gehörte, übersandte er ihn zu HerodesHerodes, welcher in den Tagen auch zu JerusalemJerusalem war. |
8 ELB-BK: Lk. 23,8 Als aberHerodesHerodes JesusJesus sah , freute er sich sehr ; denn er wünschte schon seit langer ZeitZeit , ihn zu sehen , weil er vieles über ihn gehört hatte, und er hoffte , irgendein ZeichenZeichen durch ihn geschehen zu sehen . | 8 Luther 1912: Lk. 23,8 Da aber HerodesHerodes Jesum sah, ward er sehr froh; denn er hätte ihn längst gern gesehen, denn er hatte viel von ihm gehört, und hoffte, er würde ein ZeichenZeichen von ihm sehen. |
9 ELB-BK: Lk. 23,9 Er befragte ihn aber mit vielen Worten ; er aber antwortete ihm nichts . | 9 Luther 1912: Lk. 23,9 Und er fragte ihn mancherlei; er antwortete ihm aber nichts. |
10 ELB-BK: Lk. 23,10 Die Hohenpriester und die Schriftgelehrten standen aber auf und verklagten ihn heftig . | 10 Luther 1912: Lk. 23,10 Die Hohenpriester aber und Schriftgelehrten standen und verklagten ihn hart. |
11 ELB-BK: Lk. 23,11 Als aberHerodesHerodes mit seinen Kriegsleuten ihn geringschätzig behandelt und verspottet hatte, warf er ihm ein glänzendes GewandGewand um und sandte ihn zu PilatusPilatus zurück . | 11 Luther 1912: Lk. 23,11 Aber HerodesHerodes mit seinem Hofgesinde verachtete und verspottete ihn, legte ihm ein weißes Kleid an und sandte ihn wieder zu PilatusPilatus. |
12 ELB-BK: Lk. 23,12 PilatusPilatus und HerodesHerodes aber wurden an demselben TagTag Freunde miteinander , denn vorher waren sie gegeneinander in Feindschaft . | 12 Luther 1912: Lk. 23,12 Auf den TagTag wurden PilatusPilatus und HerodesHerodes Freunde miteinander; denn zuvor waren sie einander feind. |
13 ELB-BK: Lk. 23,13 Als aberPilatusPilatus die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammengerufen hatte, | 13 Luther 1912: Lk. 23,13 PilatusPilatus aber rief die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammen |
14 ELB-BK: Lk. 23,14 sprachSchuldSchuld gefunden , bezüglich dessen ihr ihn anklagt ; er zu ihnen : Ihr habt diesen Menschen zu mir gebracht , als mache er das Volk abwendig ; und siehe , ich habe ihn vor euch verhört und habe an diesem Menschen keine | 14 Luther 1912: Lk. 23,14 und sprach zu ihnen: Ihr habt diesen Menschen zu mir gebracht, als der das Volk abwende, und siehe, ich habe ihn vor euch verhört und finde an dem Menschen der Sache keine, deren ihr ihn beschuldiget; |
15 ELB-BK: Lk. 23,15 aberHerodesHerodes nicht , denn ich habe euch zu ihm gesandt , und siehe , nichts Todeswürdiges ist von ihm getan . auch | 15 Luther 1912: Lk. 23,15 HerodesHerodes auch nicht, denn ich habe euch zu ihm gesandt, und siehe, man hat nichts auf ihn gebracht, das des TodesTodes wert sei. |
16 ELB-BK: Lk. 23,16 Ich will ihn nun züchtigen und freilassen . | 16 Luther 1912: Lk. 23,16 Darum will ich ihn züchtigen und loslassen. |
17 ELB-BK: Lk. 23,17 [Er musste ihnen aber notwendig auf das Fest einen freilassen .] | 17 Luther 1912: Lk. 23,17 (Denn er musste ihnen einen nach der Gewohnheit des FestesFestes losgeben.) |
18 ELB-BK: Lk. 23,18 Die ganze Menge schrieBarabbasBarabbas frei ! aber zugleich und sagte : Weg mit diesem , lass uns aber den | 18 Luther 1912: Lk. 23,18 Da schrie der ganze Haufe und sprach: Hinweg mit diesem und gib uns BarabbasBarabbas los! |
19 ELB-BK: Lk. 23,19 Derselbe warMordesMordes ins GefängnisGefängnis geworfen . wegen eines gewissen Aufruhrs , der in der Stadt geschehen war, und wegen eines | 19 Luther 1912: Lk. 23,19 (welcher war um eines Aufruhrs, der in der Stadt geschehen war, und um eines MordesMordes willen ins GefängnisGefängnis geworfen.) |
20 ELB-BK: Lk. 23,20 PilatusPilatus rief ihnen nun wiederum zu , indem er JesusJesus freilassen wollte . | 20 Luther 1912: Lk. 23,20 Da rief PilatusPilatus abermals ihnen zu und wollte Jesum loslassen. |
21 ELB-BK: Lk. 23,21 Sie2 und sagten : Kreuzige , kreuzige ihn ! aber schrien dagegen | 21 Luther 1912: Lk. 23,21 Sie riefen aber und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn! |
22 ELB-BK: Lk. 23,22 ErTodesTodes an ihm gefunden . Ich will ihn nun züchtigen und freilassen . aber sprach zum dritten Mal zu ihnen : Was hat dieser denn Böses getan ? Ich habe keine Ursache des | 22 Luther 1912: Lk. 23,22 Er aber sprach zum drittenmal zu ihnen: Was hat denn dieser Übles getan? Ich finde keine Ursache des TodesTodes an ihm; darum will ich ihn züchtigen und loslassen. |
23 ELB-BK: Lk. 23,23 Sie aber lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten , dass er gekreuzigt würde . Und ihr [und der Hohenpriester ] Geschrei nahm überhand . | 23 Luther 1912: Lk. 23,23 Aber sie lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten, dass er gekreuzigt würde. Und ihr und der Hohenpriester Geschrei nahm überhand. |
24 ELB-BK: Lk. 23,24 PilatusPilatus aber urteilte , dass ihre Forderung geschehe . | 24 Luther 1912: Lk. 23,24 PilatusPilatus aber urteilte, dass ihr Bitte geschähe, |
25 ELB-BK: Lk. 23,25 Er ließMordesMordes wegen ins GefängnisGefängnis geworfen war , den sie forderten ; JesusJesus aber übergab er ihrem Willen . aber den frei , der eines Aufruhrs und | 25 Luther 1912: Lk. 23,25 und ließ den los, der um Aufruhrs und MordesMordes willen war ins GefängnisGefängnis geworfen, um welchen sie baten; aber Jesum übergab er ihrem Willen. |
26 ELB-BK: Lk. 23,26 UndSimonSimon von KyreneKyrene , der vom Feld kam , und legten das KreuzKreuz auf ihn , um es JesusJesus nachzutragen. als sie ihn wegführten , ergriffen sie einen gewissen | 26 Luther 1912: Lk. 23,26 Und als sie ihn hinführten, ergriffen sie einen, SimonSimon von KyreneKyrene, der kam vom Felde, und legten das KreuzKreuz auf ihn, dass er’s Jesu nachtrüge. |
27 ELB-BK: Lk. 23,27 Es folgte ihm aber eine große Menge Volks und Frauen , die wehklagten und ihn bejammerten. | 27 Luther 1912: Lk. 23,27 Es folgte ihm aber nach ein großer Haufe Volks und Weiber, die beklagten und beweinten ihn. |
28 ELB-BK: Lk. 23,28 JesusJesus wandte sich aber zu ihnen und sprach : TöchterJerusalemsJerusalems , weint nicht über mich , sondern weint über euch selbst und über eure KinderKinder ; | 28 Luther 1912: Lk. 23,28 JesusJesus aber wandte sich um zu ihnen und sprach: Ihr Töchter von JerusalemJerusalem, weinet nicht über mich, sondern weinet über euch selbst und über eure KinderKinder. |
29 ELB-BK: Lk. 23,29 dennTageTage kommen , an denen man sagen wird: Glückselig die Unfruchtbaren und die Leiber , die nicht geboren , und die Brüste , die nicht gesäugt haben! siehe , | 29 Luther 1912: Lk. 23,29 Denn siehe, es wird die ZeitZeit kommen, in welcher man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht gesäugt haben! |
30 ELB-BK: Lk. 23,30 Dann werden sie anheben, zu den Bergen zu sagen : Fallt auf uns !, und zu den Hügeln : Bedeckt uns ! | 30 Luther 1912: Lk. 23,30 Dann werden sie anfangen, zu sagen zu den Bergen: Fallet über uns! und zu den Hügeln: Decket uns! |
31 ELB-BK: Lk. 23,31 DennHolzHolz , was wird an dem dürren geschehen ? wenn man dies tut an dem grünen | 31 Luther 1912: Lk. 23,31 Denn so man das tut am grünen HolzHolz, was will am dürren werden? |
32 ELB-BK: Lk. 23,32 Es wurden aber auch zwei andere hingeführt , Übeltäter , um mit ihm hingerichtet zu werden . | 32 Luther 1912: Lk. 23,32 Es wurden aber auch hingeführt zwei andere, Übeltäter, dass sie mit ihm abgetan würden. |
33 ELB-BK: Lk. 23,33 Und als sie an den Ort kamen , der Schädelstätte genannt wird , kreuzigten sie dort ihn und die Übeltäter , den einen zur Rechten , den anderen zur Linken . | 33 Luther 1912: Lk. 23,33 Und als sie kamen an die Stätte, die da heißt SchädelstätteSchädelstätte, kreuzigten sie ihn daselbst und die Übeltäter mit ihm, einen zur Rechten und einen zur Linken. |
34 ELB-BK: Lk. 23,34 JesusJesus aber sprach : VaterVater , vergibvergib ihnen , denn sie wissen nicht , was sie tun ! Sie aber verteilten seine KleiderKleider und warfen das Los darüber. | 34 Luther 1912: Lk. 23,34 JesusJesus aber sprach: VaterVater, vergibvergib ihnen sie wissen nicht, was sie tun! Und sie teilten seine KleiderKleider und warfen das Los darum. |
35 ELB-BK: Lk. 23,35 Und3 aber auch die Obersten [mit denselben] und sagten : Andere hat er gerettet ; er rette sich selbst , wenn dieser der ChristusChristus ist , der Auserwählte GottesGottes ! das Volk stand und sah zu ; es höhnten | 35 Luther 1912: Lk. 23,35 Und das Volk stand und sah zu. Und die Obersten samt ihnen spotteten sein und sprachen: Er hat anderen geholfen; er helfe sich selber, ist er ChristusChristus, der Auserwählte GottesGottes. |
36 ELB-BK: Lk. 23,36 AberEssigEssig brachten auch die Soldaten verspotteten ihn , indem sie herzutraten , ihm | 36 Luther 1912: Lk. 23,36 Es verspotteten ihn auch die Kriegsknechte, traten zu ihm und brachten ihm EssigEssig |
37 ELB-BK: Lk. 23,37 und sagten : Wenn du der König der Juden bist , so rette dich selbst ! | 37 Luther 1912: Lk. 23,37 und sprachen: Bist du der Juden König, so helf dir selber! |
38 ELB-BK: Lk. 23,38 Es war aber auch eine Überschrift über ihm [geschrieben ] in griechischen und lateinischen und hebräischen Buchstaben: Dieser ist der König der Juden . | 38 Luther 1912: Lk. 23,38 Es war aber auch oben über ihm geschrieben die Überschrift mit griechischen und lateinische und hebräischen Buchstaben: Dies ist der Juden König. |
39 ELB-BK: Lk. 23,39 EinerChristusChristus ? Rette dich selbst und uns ! aber der gehenkten Übeltäter lästerte ihn und sagte : Bist du nicht der | 39 Luther 1912: Lk. 23,39 Aber der Übeltäter einer, die da gehenkt waren, lästerte ihn und sprach: Bist du ChristusChristus, so hilf dir selber und uns! |
40 ELB-BK: Lk. 23,40 DerGottGott nicht , da du in demselben GerichtGericht bist ? andere aber antwortete und strafte ihn und sprach : Auch du fürchtest | 40 Luther 1912: Lk. 23,40 Da antwortete der andere, strafte ihn und sprach: Und du fürchtest dich auch nicht vor GottGott, der du doch in gleicher VerdammnisVerdammnis bist? |
41 ELB-BK: Lk. 23,41 Und wir zwar mit Recht , denn wir empfangen , was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeziemendes getan . | 41 Luther 1912: Lk. 23,41 Und wir zwar sind billig darin, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeschicktes getan. |
42 ELB-BK: Lk. 23,42 UndJesusJesus : Gedenke meiner , HerrHerr , wenn du in deinem ReichReich kommst ! er sprach zu | 42 Luther 1912: Lk. 23,42 Und er sprach zu Jesu: HerrHerr, gedenke an mich, wenn du in dein ReichReich kommst! |
43 ELB-BK: Lk. 23,43 UndJesusJesus sprach zu ihm : WahrlichParadiesParadies sein . , ich sage dir : Heute wirst du mit mir im | 43 Luther 1912: Lk. 23,43 Und JesusJesus sprach zu ihm: Wahrlich ich sage dir: Heute wirst du mit mir im ParadieseParadiese sein. |
44 ELB-BK: Lk. 23,44 Es warStundeStunde ; und es kam eine FinsternisFinsternis über das ganze Land4 bis zur neunten StundeStunde . aber um die sechste | 44 Luther 1912: Lk. 23,44 Und es war um die sechste StundeStunde, und es ward eine FinsternisFinsternis über das ganze Land bis an die neunte StundeStunde, |
45 ELB-BK: Lk. 23,45 UndSonneSonne wurde verfinstert , und der VorhangVorhang des Tempels5 riss mitten entzwei . die | 45 Luther 1912: Lk. 23,45 und die SonneSonne verlor ihren Schein, und der VorhangVorhang des TempelsTempels zerriss mitten entzwei. |
46 ELB-BK: Lk. 23,46 UndJesusJesus rief mit lauter Stimme und sprach : VaterVater , in deine Hände übergebe ich meinen GeistGeist ! Und als er dies gesagt hatte, verschied er. | 46 Luther 1912: Lk. 23,46 Und JesusJesus rief laut und sprach: VaterVater, ich befehle meinen GeistGeist in deine Hände! Und als er das gesagt, verschied er. |
47 ELB-BK: Lk. 23,47 Als aberHauptmannHauptmann sah , was geschah, verherrlichte er GottGott und sagte : Tatsächlich, dieser MenschMensch war gerecht . der | 47 Luther 1912: Lk. 23,47 Da aber der HauptmannHauptmann sah, was da geschah, pries er GottGott und sprach: Fürwahr, dieser ist ein frommer MenschMensch gewesen! |
48 ELB-BK: Lk. 23,48 UndBrustBrust und kehrten zurück . alle die Volksmengen , die zu diesem Schauspiel zusammengekommen waren, schlugen sich, als sie sahen , was geschehen war, an die | 48 Luther 1912: Lk. 23,48 Und alles Volk, das dabei war und zusah, da sie sahen, was da geschah, schlugen sich an ihre BrustBrust und wandten wieder um. |
49 ELB-BK: Lk. 23,49 AberGaliläaGaliläa nachgefolgt waren, und sahen dies . alle seine Bekannten standen von fern , auch die Frauen , die ihm von | 49 Luther 1912: Lk. 23,49 Es standen aber alle seine Bekannten von ferne und die Weiber, die ihm aus GaliläaGaliläa waren nachgefolgt, und sahen das alles. |
50 ELB-BK: Lk. 23,50 UndMannMann , mit NamenNamen JosephJoseph , der ein RatsherrRatsherr war , ein guter und gerechter MannMann , siehe , ein | 50 Luther 1912: Lk. 23,50 Und siehe, ein MannMann mit NamenNamen JosephJoseph, ein RatsherrRatsherr, der war ein guter, frommer MannMann |
51 ELB-BK: Lk. 23,51 – dieserRatRat und in ihre Tat – von ArimathiaArimathia , einer Stadt der Juden , der [auch selbst] das ReichReich GottesGottes erwartete ; hatte nicht eingewilligt in ihren | 51 Luther 1912: Lk. 23,51 und hatte nicht gewilligt in ihren RatRat und Handel. Er war von ArimathiaArimathia, der Stadt der Juden, einer, der auch auf das Reich GottesReich Gottes wartete. |
52 ELB-BK: Lk. 23,52 dieserPilatusPilatus und bat um den Leib Jesu . ging hin zu | 52 Luther 1912: Lk. 23,52 Der ging zu PilatusPilatus und bat um den Leib Jesu; |
53 ELB-BK: Lk. 23,53 UndLeinwandLeinwand und legte ihn in eine in Felsen gehauene GruftGruft , wo noch nie jemand gelegen hatte . als er ihn abgenommen hatte, wickelte er ihn in feine | 53 Luther 1912: Lk. 23,53 und nahm ihn ab, wickelte ihn in LeinwandLeinwand und legte ihn in ein gehauenes GrabGrab, darin niemand je gelegen hatte. |
54 ELB-BK: Lk. 23,54 UndSabbatSabbat brach an . es war Rüsttag , und der | 54 Luther 1912: Lk. 23,54 Und es war der Rüsttag, und der SabbatSabbat brach an. |
55 ELB-BK: Lk. 23,55 Es folgtenGaliläaGaliläa gekommen waren , und besahen die GruftGruft und wie sein Leib hineingelegt wurde . aber die Frauen nach , die mit ihm aus | 55 Luther 1912: Lk. 23,55 Es folgten aber die Weiber nach, die mit ihm gekommen waren aus GaliläaGaliläa, und beschauten das GrabGrab und wie sein Leib gelegt ward. |
56 ELB-BK: Lk. 23,56 Als sie aberSalbenSalben; und den SabbatSabbat über ruhten sie nach dem Gebot . zurückgekehrt waren, bereiteten sie Spezereien und | 56 Luther 1912: Lk. 23,56 Sie kehrten aber um und bereiteten Spezerei und SalbenSalben. Und den SabbatSabbat über waren sie still nach dem GesetzGesetz. |
Fußnoten |