Josua 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Jos. 5,1 Und es geschahKönigeKönige der AmoriterAmoriter , die diesseits des JordanJordan westwärts, und alle KönigeKönige der KanaaniterKanaaniter , die am MeerMeer waren, hörten , dass der HERR die Wasser des JordanJordan vor den KindernKindern IsraelIsrael ausgetrocknet hatte, bis wir1 hinübergezogen waren, da zerschmolz ihr HerzHerz , und es war kein Mut mehr in ihnen vor den KindernKindern IsraelIsrael . , als alle | 1 Luther 1912: Jos. 5,1 Da nun alle KönigeKönige der AmoriterAmoriter, die jenseits des JordansJordans gegen AbendAbend wohnten, und alle KönigeKönige der KanaaniterKanaaniter am MeerMeer hörten, wie der HERR das Wasser des JordansJordans hatte ausgetrocknet vor den KindernKindern IsraelIsrael, bis dass sie hinübergingen, verzagte ihr HerzHerz, und war kein Mut mehr in ihnen vor den KindernKindern IsraelIsrael. |
2 ELB-BK: Jos. 5,2 In jenerZeitZeit sprach der HERR zu JosuaJosua : Mach dir Steinmesser2 und beschneide wiederum die KinderKinder IsraelIsrael zum zweiten Mal. | 2 Luther 1912: Jos. 5,2 Zu der ZeitZeit sprach der HERR zu JosuaJosua: Mache dir steinerne Messer und beschneide die KinderKinder IsraelIsrael zum andernmal. |
3 ELB-BK: Jos. 5,3 Und JosuaJosua machte sich Steinmesser und beschnitt die KinderKinder IsraelIsrael am Hügel Araloth3. | 3 Luther 1912: Jos. 5,3 Da machte sich JosuaJosua steinerne Messer und beschnitt die KinderKinder IsraelIsrael auf dem Hügel Araloth. |
4 ELB-BK: Jos. 5,4 Und diesJosuaJosua sie beschnitt : Das ganze Volk , das aus Ägypten gezogen war, die Männlichen , alle Kriegsleute , waren in der WüsteWüste gestorben , auf dem Weg , als sie aus Ägypten zogen . ist die Sache, warum | 4 Luther 1912: Jos. 5,4 Und das ist die Sache, darum JosuaJosua sie beschnitt: alles Volk, das aus Ägypten gezogen war, die Männer, alle Kriegsleute, waren gestorben in der WüsteWüste auf dem Wege, da sie aus Ägypten zogen. |
5 ELB-BK: Jos. 5,5 DennWüsteWüste geboren war, auf dem Weg , als sie aus Ägypten zogen , hatte man nicht beschnitten . das ganze Volk , das auszog , war beschnitten ; aber das ganze Volk , das in der | 5 Luther 1912: Jos. 5,5 Denn alles Volk, das auszog, war beschnitten; aber alles Volk, das in der WüsteWüste geboren war, auf dem Wege, da sie aus Ägypten zogen, das war nicht beschnitten. |
6 ELB-BK: Jos. 5,6 DennKinderKinder IsraelIsrael wanderten 40 JahreJahre in der WüsteWüste , bis die ganze Nation der Kriegsleute , die aus Ägypten gezogen , aufgerieben war, die nicht gehört hatten auf die Stimme des HERRN , denen der HERR geschworen hatte, sie das Land nicht sehen zu lassen, das der HERR ihren VäternVätern geschworen hatte, uns zu geben , ein Land , das von MilchMilch und HonigHonig fließt . die | 6 Luther 1912: Jos. 5,6 Denn die KinderKinder IsraelIsrael wandelten vierzig JahreJahre in der WüsteWüste, bis dass das ganze Volk der Kriegsmänner, die aus Ägypten gezogen waren, umkamen, darum dass sie der Stimme des HERRN nicht gehorcht hatten; wie denn der HERR ihnen geschworen hatte, dass sie das Land nicht sehen sollten, welches der HERR ihren VäternVätern geschworen hatte uns zu geben, ein Land, darin MilchMilch und HonigHonig fließt. |
7 ELB-BK: Jos. 5,7 Und ihre SöhneJosuaJosua ; denn sie hatten Vorhaut , weil man sie auf dem Weg nicht beschnitten hatte. , die er an ihrer statt aufkommen ließ, diese beschnitt | 7 Luther 1912: Jos. 5,7 Deren KinderKinder, die an ihrer Statt waren aufgekommen, beschnitt JosuaJosua; denn sie hatten Vorhaut und waren auf dem Wege nicht beschnitten. |
8 ELB-BK: Jos. 5,8 Und es geschahLagerLager , bis sie heil waren. , als die ganze Nation vollends beschnitten war, da blieben sie an ihrem Ort im | 8 Luther 1912: Jos. 5,8 Und da das ganze Volk beschnitten war, blieben sie an ihrem Ort im LagerLager, bis sie heil wurden. |
9 ELB-BK: Jos. 5,9 Und der HERR sprach zu JosuaJosua : Heute habe ich die Schande Ägyptens von euch abgewälzt . Und man gab diesem Ort den NamenNamen Gilgal4 bis auf diesen TagTag . | 9 Luther 1912: Jos. 5,9 Und der HERR sprach zu JosuaJosua: Heute habe ich die Schande Ägyptens von euch gewendet. Und dieselbe Stätte ward GilgalGilgal genannt bis auf diesen TagTag. |
10 ELB-BK: Jos. 5,10 Und die KinderKinder IsraelIsrael lagerten in GilgalGilgal ; und sie feierten das PassahPassah am 14 . TagTag des Monats , am AbendAbend , in den Ebenen von JerichoJericho . | 10 Luther 1912: Jos. 5,10 Und als die KinderKinder IsraelIsrael also in GilgalGilgal das LagerLager hatten, hielten sie PassahPassah am vierzehnten TageTage des Monats am AbendAbend auf dem Gefilde JerichosJerichos |
11 ELB-BK: Jos. 5,11 Und sie aßenTagTag nach dem PassahPassah von dem Erzeugnis5 des Landes , ungesäuertes BrotBrot und geröstete Körner, an genau diesem TagTag . am anderen | 11 Luther 1912: Jos. 5,11 und aßen vom Getreide des Landes am TagTag nach dem PassahPassah, nämlich ungesäuertes BrotBrot und geröstete Körner, ebendesselben TagesTages. |
12 ELB-BK: Jos. 5,12 Und das ManTagTag , als sie von dem Erzeugnis6 des Landes aßen , und es gab für die KinderKinder IsraelIsrael kein Man mehr ; und sie aßen von dem Ertrag des Landes KanaanKanaan in jenem JahrJahr . hörte auf am anderen | 12 Luther 1912: Jos. 5,12 Und das Man hörte auf des anderen TagesTages, da sie des Landes Getreide aßen, dass die KinderKinder IsraelIsrael kein Man mehr hatten, sondern sie aßen vom Getreide des Landes KanaanKanaan in demselben JahrJahr. |
13 ELB-BK: Jos. 5,13 Und es geschahJosuaJosua bei JerichoJericho war , da hob er seine AugenAugen auf und sah : Und siehe , ein MannMann stand vor ihm, und sein SchwertSchwert gezückt in seiner Hand . Und JosuaJosua ging auf ihn zu und sprach zu ihm: Bist du für uns oder für unsere Feinde ?7 , als | 13 Luther 1912: Jos. 5,13 Und es begab sich, da JosuaJosua bei JerichoJericho war, dass er seine AugenAugen aufhob und ward gewahr, dass ein MannMann ihm gegenüberstand und hatte sein bloßes SchwertSchwert in seiner Hand. Und JosuaJosua ging zu ihm und sprach zu ihm: Gehörst du uns an oder unseren Feinden? |
14 ELB-BK: Jos. 5,14 Und er sprachERRN bin ich8 jetzt gekommen . Da fiel JosuaJosua auf sein Angesicht zur ErdeErde und huldigte9 ihm und sprach zu ihm: Was redet mein HerrHerr zu seinem KnechtKnecht ? : Nein , sondern als der Oberste des Heeres des H | 14 Luther 1912: Jos. 5,14 Er sprach: Nein, sondern ich bin ein FürstFürst über das Heer des HERRN und bin jetzt gekommen. Da fiel JosuaJosua auf sein Angesicht zur ErdeErde und betetebetete an und sprach zu ihm: Was sagt mein HERR seinem KnechtKnecht? |
15 ELB-BK: Jos. 5,15 Und der ObersteERRN sprach zu JosuaJosua : Zieh deinen Schuh aus von deinem Fuß ; denn der Ort , auf dem du stehst , ist heilig ! Und JosuaJosua tat so . des Heeres des H | 15 Luther 1912: Jos. 5,15 Und der FürstFürst über das Heer des HERRN sprach zu JosuaJosua: Zieh deine SchuheSchuhe aus von deinen Füßen; denn die Stätte, darauf du stehst, ist heilig. Und JosuaJosua tat also. |
Fußnoten |