Josua 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Jos. 4,1 Und es geschahJordanJordan gezogen war, da sprach der HERR zu JosuaJosua und sagte : , als die ganze Nation vollends über den | 1 Luther 1912: Jos. 4,1 Da nun das Volk ganz über den JordanJordan gegangen war, sprach der HERR zu JosuaJosua: |
2 ELB-BK: Jos. 4,2 NehmtMannMann aus einem Stamm , euch aus dem Volk zwölf Männer , je einen | 2 Luther 1912: Jos. 4,2 Nehmt euch zwölf Männer, aus jeglichem Stamm einen, |
3 ELB-BK: Jos. 4,3 und gebietetJordanJordan , von dem Standort , wo die Füße der PriesterPriester festgestanden haben, zwölf SteineSteine; und bringt sie mit euch hinüber und legt sie nieder in dem Nachtlager , wo ihr diese NachtNacht übernachten werdet. ihnen und sprecht : Hebt euch auf von hier , aus der Mitte des | 3 Luther 1912: Jos. 4,3 und gebietet ihnen und sprecht: Hebt auf aus dem JordanJordan zwölf SteineSteine von dem Ort, da die Füße der PriesterPriester stillgestanden sind, und bringt sie mit euch hinüber, dass ihr sie in der HerbergeHerberge lasset, da ihr diese NachtNacht herbergen werdet. |
4 ELB-BK: Jos. 4,4 Und JosuaJosua rief die zwölf Männer , die er aus den KindernKindern IsraelIsrael bestellt hatte, je einen MannMann aus einem Stamm . | 4 Luther 1912: Jos. 4,4 Da rief JosuaJosua die zwölf Männer, die er verordnet hatte aus den KindernKindern IsraelIsrael, aus jeglichem Stamm einen, |
5 ELB-BK: Jos. 4,5 Und JosuaJosua sprach zu ihnen : Geht hinüber , vor die LadeLade des HERRN , eures GottesGottes , in die Mitte des JordanJordan , und hebt euch jeder einen Stein auf seine SchulterSchulter , nach der Zahl der StämmeStämme der KinderKinder IsraelIsrael , | 5 Luther 1912: Jos. 4,5 und sprach zu ihnen: Gehet hinüber vor die LadeLade des HERRN, eures GottesGottes, mitten in den JordanJordan und hebe ein jeglicher einen Stein auf seine Achsel, nach der Zahl der StämmeStämme der KinderKinder IsraelIsrael, |
6 ELB-BK: Jos. 4,6 damitZeichenZeichen unter euch sei . Wenn eure KinderKinder später fragen und sprechen : Was bedeuten euch diese SteineSteine ? dies ein | 6 Luther 1912: Jos. 4,6 dass sie ein ZeichenZeichen seien unter euch. Wenn eure KinderKinder hernach ihre VäterVäter fragen werden und sprechen: Was tun diese SteineSteine da? |
7 ELB-BK: Jos. 4,7 so sollt ihr zu ihnen1 die Wasser des JordanJordan vor der LadeLade des BundesBundes des HERRN abgeschnitten wurden; als sie durch den JordanJordan ging , wurden die Wasser des JordanJordan abgeschnitten . Und diese SteineSteine sollen für die KinderKinder IsraelIsrael zum Gedächtnis sein ewiglich. sagen : dass | 7 Luther 1912: Jos. 4,7 so sollt ihr ihnen sagen: Weil das Wasser des JordansJordans abgerissen ist vor der LadeLade des BundesBundes des HERRN, da sie durch den JordanJordan ging, sollen diese SteineSteine den KindernKindern IsraelIsrael ein ewiges Gedächtnis sein. |
8 ELB-BK: Jos. 4,8 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten so , wie JosuaJosua geboten hatte, und hoben zwölf SteineSteine auf aus der Mitte des JordanJordan , so wie der HERR zu JosuaJosua geredet hatte, nach der Zahl der StämmeStämme der KinderKinder IsraelIsrael ; und sie brachten sie mit sich in das Nachtlager hinüber und legten sie dort nieder . | 8 Luther 1912: Jos. 4,8 Da taten die KinderKinder IsraelIsrael, wie ihnen JosuaJosua geboten hatte, und trugen zwölf SteineSteine mitten aus dem JordanJordan, wie der HERR zu JosuaJosua gesagt hatte, nach der Zahl der StämmeStämme der KinderKinder IsraelIsrael, und brachten sie mit sich hinüber in die HerbergeHerberge und ließen sie daselbst. |
9 ELB-BK: Jos. 4,9 Und zwölfSteineSteine richtete JosuaJosua auf in der Mitte des JordanJordan , an der Stelle , wo die Füße der PriesterPriester gestanden hatten, die die LadeLade des BundesBundes trugen ; und sie sind dort bis auf diesen TagTag . | 9 Luther 1912: Jos. 4,9 Und JosuaJosua richtete zwölf SteineSteine auf mitten im JordanJordan, da die Füße der PriesterPriester gestanden waren, die die LadeLade des BundesBundes trugen; die sind noch daselbst bis auf diesen TagTag. |
10 ELB-BK: Jos. 4,10 Und die PriesterPriester , die die LadeLade trugen , blieben in der Mitte des JordanJordan stehen , bis alles vollendet war, was der HERR dem JosuaJosua geboten hatte, zu dem Volk zu reden , nach allem , was MoseMose dem JosuaJosua geboten hatte. Und das Volk eilte und zog hinüber . | 10 Luther 1912: Jos. 4,10 Denn die PriesterPriester, die die LadeLade trugen, standen mitten im JordanJordan, bis dass alles ausgerichtet ward, was der HERR dem JosuaJosua geboten hatte dem Volk zu sagen; wie denn MoseMose JosuaJosua geboten hatte. Und das Volk eilte und ging hinüber. |
11 ELB-BK: Jos. 4,11 Und es geschahLadeLade des HERRN und die PriesterPriester angesichts des Volkes hinüber . , als das ganze Volk vollends hinübergezogen war, da zogen die | 11 Luther 1912: Jos. 4,11 Da nun das Volk ganz hinübergegangen war, da ging die LadeLade des HERRN auch hinüber und die PriesterPriester vor dem Volk her. |
12 ELB-BK: Jos. 4,12 Und die KinderKinder RubenRuben und die KinderKinder GadGad und der halbe Stamm ManasseManasse zogen gerüstet vor den KindernKindern IsraelIsrael her, wie MoseMose zu ihnen geredet hatte. | 12 Luther 1912: Jos. 4,12 Und die RubeniterRubeniter und GaditerGaditer und der halbe Stamm ManasseManasse gingen gerüstet vor den KindernKindern IsraelIsrael her, wie MoseMose zu ihnen geredet hatte. |
13 ELB-BK: Jos. 4,13 Etwa 40000 zum Heer2 GerüsteteGerüstete zogen sie vor dem HERRN her zum KampfKampf in die Ebenen von JerichoJericho . | 13 Luther 1912: Jos. 4,13 Bei vierzigtausend GerüsteteGerüstete zum Heer gingen vor dem HERRN zum StreitStreit auf das Gefilde JerichosJerichos. |
14 ELB-BK: Jos. 4,14 An diesemTagTag machte der HERR den JosuaJosua groß in den AugenAugen von ganz IsraelIsrael ; und sie fürchteten ihn, wie sie MoseMose gefürchtet hatten, alle TageTage seines LebensLebens . | 14 Luther 1912: Jos. 4,14 An dem TageTage machte der HERR den JosuaJosua groß vor dem ganzen IsraelIsrael; und sie fürchteten ihn, wie sie MoseMose fürchteten, sein LebenLeben lang. |
15 ELB-BK: Jos. 4,15 Und der HERR sprach zu JosuaJosua und sagte : | 15 Luther 1912: Jos. 4,15 Und der HERR sprach zu JosuaJosua: |
16 ELB-BK: Jos. 4,16 GebietePriesternPriestern , die die LadeLade des Zeugnisses tragen , dass sie aus dem JordanJordan heraufsteigen . den | 16 Luther 1912: Jos. 4,16 Gebiete den PriesternPriestern, die die LadeLade des Zeugnisses tragen, dass sie aus dem JordanJordan heraufsteigen. |
17 ELB-BK: Jos. 4,17 Und JosuaJosua gebot den PriesternPriestern und sprach : Steigt aus dem JordanJordan herauf ! | 17 Luther 1912: Jos. 4,17 Also gebot JosuaJosua den PriesternPriestern und sprach: Steigt herauf aus dem JordanJordan! |
18 ELB-BK: Jos. 4,18 Und es geschahPriesterPriester , die die LadeLade des BundesBundes des HERRN trugen , aus der Mitte des JordanJordan heraufstiegen , als die Fußsohlen der PriesterPriester sich abgerissen hatten auf das Trockene , da kehrten die Wasser des JordanJordan an ihren Ort zurück , und sie flossen wie früher über alle seine Ufer . , als die | 18 Luther 1912: Jos. 4,18 Und da die PriesterPriester, die die LadeLade des BundesBundes des HERRN trugen, aus dem JordanJordan heraufstiegen und mit ihren Fußsohlen aufs Trockene traten, kam das Wasser des JordansJordans wieder an seine Stätte und floss wie zuvor an allen seinen Ufern. |
19 ELB-BK: Jos. 4,19 Und das VolkJordanJordan herauf am 10 . des 1. Monats ; und sie lagerten sich in GilgalGilgal an der Ostgrenze von JerichoJericho . stieg aus dem | 19 Luther 1912: Jos. 4,19 Es war aber der zehnte TagTag des ersten Monats, da das Volk aus dem JordanJordan heraufstieg; und sie lagerten sich in GilgalGilgal, gegen MorgenMorgen vor der Stadt JerichoJericho. |
20 ELB-BK: Jos. 4,20 Und jeneSteineSteine , die sie aus dem JordanJordan genommen hatten, richtete JosuaJosua in GilgalGilgal auf . zwölf | 20 Luther 1912: Jos. 4,20 Und die zwölf SteineSteine, die sie aus dem JordanJordan genommen hatten, richtete JosuaJosua auf zu GilgalGilgal |
21 ELB-BK: Jos. 4,21 Und er sprachKindernKindern IsraelIsrael und sagte : Wenn eure KinderKinder später ihre VäterVäter fragen und sprechen : Was bedeuten diese SteineSteine ? zu den | 21 Luther 1912: Jos. 4,21 und sprach zu den KindernKindern IsraelIsrael: Wenn eure KinderKinder hernach ihre VäterVäter fragen werden und sagen: Was sollen diese SteineSteine? |
22 ELB-BK: Jos. 4,22 so sollt ihr es euren KindernKindern mitteilen und sprechen : Auf trockenem Boden ist IsraelIsrael durch diesen JordanJordan gezogen . | 22 Luther 1912: Jos. 4,22 So sollt ihr’s ihnen kundtun und sagen: IsraelIsrael ging trocken durch den JordanJordan, |
23 ELB-BK: Jos. 4,23 DennERR , euer GottGott , hat die Wasser des JordanJordan vor euch ausgetrocknet , bis ihr hinübergezogen wart, so wie der HERR , euer GottGott , mit dem SchilfmeerSchilfmeer tat , das er vor uns austrocknete , bis wir hinübergezogen waren: der H | 23 Luther 1912: Jos. 4,23 da der HERR, euer GottGott, das Wasser des JordansJordans austrocknete vor euch, bis ihr hinüberginget, gleichwie der HERR, euer GottGott, tat in dem SchilfmeerSchilfmeer, das er vor uns austrocknete, bis wir hindurchgingen, |
24 ELB-BK: Jos. 4,24 damitErdeErde die Hand des HERRN erkännten , dass sie stark ist; damit ihr den HERRN , euren GottGott , fürchtet alle TageTage . alle Völker der | 24 Luther 1912: Jos. 4,24 auf dass alle Völker auf Erden die Hand des HERRN erkennen, wie mächtig sie ist, dass ihr den HERRN, euren GottGott, fürchtet allezeit. |
Fußnoten |