Josua 22 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Jos. 22,1 DamalsJosuaJosua die RubeniterRubeniter und die GaditerGaditer und den halben Stamm ManasseManasse , berief | 1 Luther 1912: Jos. 22,1 Da rief JosuaJosua die RubeniterRubeniter und GaditerGaditer und den halben Stamm ManasseManasse |
2 ELB-BK: Jos. 22,2 und er sprachMoseMose , der KnechtKnecht des HERRN , euch geboten hat, und habt meiner Stimme gehorcht in allem , was ich euch geboten habe. zu ihnen : Ihr habt alles beobachtet, was | 2 Luther 1912: Jos. 22,2 und sprach zu ihnen: Ihr habt alles gehalten, was euch MoseMose, der KnechtKnecht des HERRN, geboten hat, und gehorcht meiner Stimme in allem, was ich euch geboten habe. |
3 ELB-BK: Jos. 22,3 Ihr habt eure BrüderBrüder nicht verlassen diese lange ZeitZeit bis auf diesen TagTag , und habt das Gebot des HERRN , eures GottesGottes , beobachtetERRN ... zu beobachten war">1. | 3 Luther 1912: Jos. 22,3 Ihr habt eure BrüderBrüder nicht verlassen eine lange ZeitZeit her bis auf diesen TagTag und habt gehalten an dem Gebot des HERRN, eures GottesGottes. |
4 ELB-BK: Jos. 22,4 Und nunERR , euer GottGott , euren BrüdernBrüdern RuheRuhe geschafft, wie er zu ihnen geredet hat; und nun wendet euch und zieht nach euren Zelten , in das Land eures Eigentums , das MoseMose , der KnechtKnecht des HERRN , euch jenseits des JordanJordan gegeben hat. hat der H | 4 Luther 1912: Jos. 22,4 Weil nun der HERR, euer GottGott, hat eure BrüderBrüder zur RuheRuhe gebracht, wie er ihnen geredet hat, so wendet euch nun und ziehet hin in eure HüttenHütten im Lande eures ErbesErbes, das euch MoseMose, der KnechtKnecht des HERRN, gegeben hat jenseits des JordansJordans. |
5 ELB-BK: Jos. 22,5 NurGesetzGesetz zu tun , das MoseMose , der KnechtKnecht des HERRN , euch geboten hat: Den HERRN , euren GottGott , zu lieben und auf allen seinen Wegen zu wandeln und seine GeboteGebote zu beobachten, und ihm anzuhangen und ihm zu dienen mit eurem ganzen Herzen und mit eurer ganzen SeeleSeele . achtet wohl darauf , das Gebot und das | 5 Luther 1912: Jos. 22,5 Haltet aber nur an mit Fleiß, dass ihr tut nach dem Gebot und GesetzGesetz, das euch MoseMose, der KnechtKnecht des HERRN, geboten hat, dass ihr den HERRN, euren GottGott, liebet und wandelt auf allen seinen Wegen und seine GeboteGebote haltet und ihm anhanget und ihm dienet von ganzem Herzen und von ganzer SeeleSeele. |
6 ELB-BK: Jos. 22,6 Und JosuaJosua segnete sie und entließ sie; und sie zogen nach ihren Zelten . | 6 Luther 1912: Jos. 22,6 Also segnete sie JosuaJosua und ließ sie gehen; und sie gingen zu ihren HüttenHütten. |
7 ELB-BK: Jos. 22,7 Und der einen HälfteManasseManasse hatte MoseMose in BasanBasan ein ErbteilErbteil gegeben ; aber seiner anderen Hälfte hatte JosuaJosua mit ihren BrüdernBrüdern diesseits des JordanJordan , im WestenWesten , ihr ErbteilErbteil gegeben . Und als JosuaJosua sie nach ihren Zelten entließ , da segnete er auch sie, des Stammes | 7 Luther 1912: Jos. 22,7 Dem halben Stamm ManasseManasse hatte MoseMose gegeben in BasanBasan; der anderen Hälfte gab JosuaJosua unter ihren BrüdernBrüdern diesseits des JordansJordans gegen AbendAbend. Und da er sie ließ gehen zu ihren HüttenHütten und sie gesegnet hatte, |
8 ELB-BK: Jos. 22,8 und er sprachViehVieh , mit SilberSilber und mit GoldGold und mit KupferKupfer und mit EisenEisen und mit KleidernKleidern in großer Menge ; teilt die BeuteBeute eurer Feinde mit euren BrüdernBrüdern . zu ihnen und sagte : Kehrt nach euren Zelten zurück mit vielen Reichtümern und mit sehr vielem | 8 Luther 1912: Jos. 22,8 sprach er zu ihnen: Ihr kommt wieder heim mit großem Gut zu euren HüttenHütten, mit sehr viel ViehVieh, SilberSilber, GoldGold, Erz, EisenEisen und KleidernKleidern; so teilt nun den RaubRaub eurer Feinde mit euren BrüdernBrüdern. |
9 ELB-BK: Jos. 22,9 So kehrtenKinderKinder RubenRuben und die KinderKinder GadGad und der halbe Stamm ManasseManasse zurück und zogen weg von den KindernKindern IsraelIsrael , von SiloSilo , das im Land KanaanKanaan ist, um in das Land GileadGilead zu ziehen , in das Land ihres Eigentums , in dem sie sich ansässig gemacht hatten nach dem Befehl des HERRN durch MoseMose . die | 9 Luther 1912: Jos. 22,9 Also kehrten um die RubeniterRubeniter, GaditerGaditer und der halbe Stamm ManasseManasse und gingen von den KindernKindern IsraelIsrael aus SiloSilo, das im Lande KanaanKanaan liegt, dass sie ins Land GileadGilead zögen zum Lande ihres ErbesErbes, das sie erbten nach Befehl des HERRN durch MoseMose. |
10 ELB-BK: Jos. 22,10 Und als sie inJordanJordan kamen , die im Land KanaanKanaan sind, da bauten die KinderKinder RubenRuben und die KinderKinder GadGad und der halbe Stamm ManasseManasse dort einen AltarAltar am JordanJordan , einen AltarAltar , groß von Ansehen . die Bezirke des | 10 Luther 1912: Jos. 22,10 Und da sie kamen in die Kreise am JordanJordan, die im Lande KanaanKanaan liegen, bauten die RubeniterRubeniter, GaditerGaditer und der halbe Stamm ManasseManasse daselbst am JordanJordan einen großen, schönen AltarAltar. |
11 ELB-BK: Jos. 22,11 Und die KinderKinder IsraelIsrael hörten sagen : Siehe , die KinderKinder RubenRuben und die KinderKinder GadGad und der halbe Stamm ManasseManasse haben einen AltarAltar gebaut , angesichts des Landes KanaanKanaan , in den Bezirken des JordanJordan , den KindernKindern IsraelIsrael gegenüber . | 11 Luther 1912: Jos. 22,11 Da aber die KinderKinder IsraelIsrael hörten sagen: Siehe, die KinderKinder RubenRuben, die KinderKinder GadGad und der halbe Stamm ManasseManasse haben einen AltarAltar gebaut gegenüber dem Land KanaanKanaan, in den Kreisen am JordanJordan, diesseits der KinderKinder IsraelIsrael, |
12 ELB-BK: Jos. 22,12 Und als die KinderKinder IsraelIsrael es hörten , da versammelte sich die ganze GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael nach SiloSilo , um gegen sie hinaufzuziehen zum Krieg . | 12 Luther 1912: Jos. 22,12 da versammelten sie sich mit der ganzen GemeindeGemeinde zu SiloSilo, dass sie wider sie hinaufzögen mit einem Heer. |
13 ELB-BK: Jos. 22,13 Und die KinderKinder IsraelIsrael sandten zu den KindernKindern RubenRuben und zu den KindernKindern GadGad und zu dem halben Stamm ManasseManasse , in das Land GileadGilead , PinehasPinehas , den SohnSohn EleasarsEleasars , des PriestersPriesters , | 13 Luther 1912: Jos. 22,13 Und sandten zu ihnen ins Land GileadGilead PinehasPinehas, den SohnSohn EleasarsEleasars, des PriestersPriesters, |
14 ELB-BK: Jos. 22,14 und zehnIsraelsIsraels ; und sie waren jeder das HauptHaupt ihres Vaterhauses unter den Tausenden IsraelsIsraels . Fürsten mit ihm, je einen Fürsten für ein Vaterhaus , von allen Stämmen | 14 Luther 1912: Jos. 22,14 und mit ihm zehn oberste Fürsten unter ihren Vaterhäusern, aus jeglichem Stamm IsraelsIsraels einen. |
15 ELB-BK: Jos. 22,15 Und sie kamenKindernKindern RubenRuben und zu den KindernKindern GadGad und zu dem halben Stamm ManasseManasse , in das Land GileadGilead , und redeten mit ihnen und sprachen : zu den | 15 Luther 1912: Jos. 22,15 Und da sie zu ihnen kamen ins Land GileadGilead, redeten sie mit ihnen und sprachen: |
16 ELB-BK: Jos. 22,16 SoGemeindeGemeinde des HERRN : Was ist das für eine Treulosigkeit , die ihr gegen den GottGott IsraelsIsraels begangen habt, dass ihr euch heute abwendet von der Nachfolge des HERRN , indem ihr euch einen AltarAltar baut , um euch heute gegen den HERRN zu empören ? spricht die ganze | 16 Luther 1912: Jos. 22,16 So lässt euch sagen die ganze GemeindeGemeinde des HERRN: Wie versündigt ihr euch also an dem GottGott IsraelsIsraels, dass ihr euch heute kehret von dem HERRN damit, dass ihr euch einen AltarAltar bauet, dass ihr abfallet von dem HERRN? |
17 ELB-BK: Jos. 22,17 Ist es uns zu wenigPeorsPeors , von der wir uns noch nicht gereinigt haben bis auf diesen TagTag , und doch kam die Plage2 über die GemeindeGemeinde des HERRN ? an der Ungerechtigkeit | 17 Luther 1912: Jos. 22,17 Ist’s uns zu wenig an der Missetat über dem PeorPeor, von welcher wir noch auf diesen TagTag nicht gereinigt sind und kam eine Plage unter die GemeindeGemeinde des HERRN? |
18 ELB-BK: Jos. 22,18 Und ihrERRN ! Und es wird geschehen , empört ihr euch heute gegen den HERRN , so wird er morgen über die ganze GemeindeGemeinde IsraelsIsraels erzürnen . , ihr wendet euch heute ab von der Nachfolge des H | 18 Luther 1912: Jos. 22,18 Und ihr wendet euch heute von dem HERRN weg und seid heute abtrünnig geworden von dem HERRN, auf dass er heute oder morgen über die ganze GemeindeGemeinde IsraelIsrael erzürne. |
19 ELB-BK: Jos. 22,19 JedochERRN , wo sich die Wohnung des HERRN befindet, und macht euch ansässig in unserer Mitte , aber empört euch nicht gegen den HERRN , und empört euch nicht gegen uns, indem ihr euch einen AltarAltar baut außer dem AltarAltar des HERRN , unseres GottesGottes . wenn das Land eures Eigentums unrein ist, so kommt herüber in das Land des Eigentums des H | 19 Luther 1912: Jos. 22,19 Dünket euch das Land eures ErbesErbes unrein, so kommt herüber in das Land, das der HERR hat, da die Wohnung des HERRN steht, und macht euch ansässig unter uns; und werdet nicht abtrünnig von dem HERRN und von uns, dass ihr euch einen AltarAltar bauet außer dem AltarAltar des HERRN, unseres GottesGottes. |
20 ELB-BK: Jos. 22,20 Hat nichtAchanAchan , der SohnSohn SerachsSerachs , Untreue an dem Verbannten begangen ? Und ein ZornZorn kam über die ganze GemeindeGemeinde IsraelsIsraels ; und er kam nicht als ein einzelner um in seiner Ungerechtigkeit . | 20 Luther 1912: Jos. 22,20 Versündigte sich nicht AchanAchan, der SohnSohn SerahsSerahs, am Verbannten? und der ZornZorn kam über die ganze GemeindeGemeinde IsraelIsrael, und er ging nicht allein unter über seiner Missetat. |
21 ELB-BK: Jos. 22,21 Und die KinderKinder RubenRuben und die KinderKinder GadGad und der halbe Stamm ManasseManasse antworteten und sprachen zu den Häuptern der Tausende IsraelsIsraels : | 21 Luther 1912: Jos. 22,21 Da antworteten die KinderKinder RubenRuben und die KinderKinder GadGad und der halbe Stamm ManasseManasse und sagten zu den Häuptern über die Tausende IsraelsIsraels: |
22 ELB-BK: Jos. 22,22 Der Gott3 der GötterGötter , der HERR , der Gott4 der GötterGötter , der HERR , er weiß es, und IsraelIsrael soll es wissen : Wenn es aus Empörung , und wenn es aus Treulosigkeit gegen den HERRN geschehen ist, – so mögest du uns nicht retten an diesem TagTag ! – | 22 Luther 1912: Jos. 22,22 Der starke GottGott, der HERR, der starke GottGott, der HERR, weiß es; so wisse es IsraelIsrael auch: fallen wir ab oder sündigen wider den HERRN, so helfe er uns heute nicht! |
23 ELB-BK: Jos. 22,23 dass wir uns einen AltarAltar gebaut haben, um uns von der Nachfolge des HERRN abzuwenden , und wenn es geschehen ist, um BrandopferBrandopfer und SpeisopferSpeisopfer darauf zu opfern , und wenn , um FriedensopferFriedensopfer darauf zu opfern , so möge der HERR es fordern ! | 23 Luther 1912: Jos. 22,23 Und so wir darum den AltarAltar gebaut haben, dass wir uns von dem HERRN wenden wollten, BrandopferBrandopfer oder SpeisopferSpeisopfer darauf opfern oder Dankopfer darauf tun, so fordere es der HERR. |
24 ELB-BK: Jos. 22,24 Und wennKinderKinder zu unseren KindernKindern sprechen und sagen : Was habt ihr mit dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels , gemein? wir nicht aus Besorgnis vor einer Sache dies getan haben, indem wir sprachen : In Zukunft werden eure | 24 Luther 1912: Jos. 22,24 Und so wir’s nicht vielmehr aus Sorge darum getan haben, dass wir sprachen: Heut oder morgen möchten eure KinderKinder zu unseren KindernKindern sagen: Was geht euch der HERR, der GottGott IsraelsIsraels, an? |
25 ELB-BK: Jos. 22,25 Der HERR hat ja eine Grenze , den JordanJordan , zwischen uns und euch gesetzt , ihr KinderKinder RubenRuben und ihr KinderKinder GadGad ; ihr habt kein Teil an dem HERRN ! Und so würden eure KinderKinder machen, dass unsere KinderKinder aufhörten , den HERRN zu fürchten . | 25 Luther 1912: Jos. 22,25 Der HERR hat den JordanJordan zur Grenze gesetzt zwischen uns und euch KindernKindern RubenRuben und GadGad; ihr habt keinen Teil am HERRN. Damit würden eure KinderKinder unsere KinderKinder von der Furcht des HERRN weisen. |
26 ELB-BK: Jos. 22,26 Und so sprachenAltarAltar zu bauen , nicht für BrandopferBrandopfer und nicht für SchlachtopferSchlachtopfer ; wir: Wir wollen uns doch daran machen , den | 26 Luther 1912: Jos. 22,26 Darum sprachen wir: Lasst uns einen AltarAltar bauen, nicht zum BrandopferBrandopfer noch zu anderen OpfernOpfern, |
27 ELB-BK: Jos. 22,27 sondernGeschlechternGeschlechtern nach uns, damit wir den Dienst des HERRN vor ihm verrichten mit unseren BrandopfernBrandopfern und mit unseren SchlachtopfernSchlachtopfern und mit unseren FriedensopfernFriedensopfern , und damit nicht eure KinderKinder in Zukunft zu unseren KindernKindern sagen : Ihr habt kein Teil an dem HERRN ! ein Zeuge soll er sein zwischen uns und euch und zwischen unseren | 27 Luther 1912: Jos. 22,27 sondern dass er ein Zeuge sei zwischen uns und euch und unseren Nachkommen, dass wir dem HERRN Dienst tun mögen vor ihm mit unseren BrandopfernBrandopfern, Dankopfern und anderen OpfernOpfern und eure KinderKinder heut oder morgen nicht sagen dürfen zu unseren KindernKindern: Ihr habt kein Teil an dem HERRN. |
28 ELB-BK: Jos. 22,28 Und wir sprachenGeschlechternGeschlechtern so sprechen , so werden wir sagen : Seht das AbbildAbbild des AltarsAltars des HERRN , das unsere VäterVäter gemacht haben, nicht für BrandopferBrandopfer und nicht für SchlachtopferSchlachtopfer ; sondern ein Zeuge sollte er sein zwischen uns und euch! : Geschieht es, dass sie in Zukunft zu uns oder zu unseren | 28 Luther 1912: Jos. 22,28 Wenn sie aber also zu uns sagen würden oder zu unseren Nachkommen heut oder morgen, so könnten wir sagen: Sehet das GleichnisGleichnis des AltarsAltars des HERRN, den unsere VäterVäter gemacht haben, nicht zum BrandopferBrandopfer noch zu anderen OpfernOpfern, sondern zum Zeugen zwischen uns und euch. |
29 ELB-BK: Jos. 22,29 FernERRN empören und uns heute von der Nachfolge des HERRN abwenden , indem wir einen AltarAltar bauen für BrandopferBrandopfer , für SpeisopferSpeisopfer und für SchlachtopferSchlachtopfer , außer dem AltarAltar des HERRN , unseres GottesGottes , der vor seiner Wohnung ist! sei es von uns, dass wir uns gegen den H | 29 Luther 1912: Jos. 22,29 Das sei ferneDas sei ferne von uns, dass wir abtrünnig werden von dem HERRN, dass wir uns heute wollten von ihm wenden und einen AltarAltar bauen zum BrandopferBrandopfer und zum SpeisopferSpeisopfer und anderen OpfernOpfern, außer dem AltarAltar des HERRN, unseres GottesGottes, der vor seiner Wohnung steht. |
30 ELB-BK: Jos. 22,30 Und als PinehasPinehas , der PriesterPriester , und die Fürsten der GemeindeGemeinde und die Häupter der Tausende IsraelsIsraels , die mit ihm waren, die WorteWorte hörten , die die KinderKinder RubenRuben und die KinderKinder GadGad und die KinderKinder ManasseManasse redeten , war es gut in ihren AugenAugen . | 30 Luther 1912: Jos. 22,30 Da aber PinehasPinehas, der PriesterPriester, und die Obersten der GemeindeGemeinde, die Häupter über die Tausende IsraelsIsraels, die mit ihm waren, hörten diese WorteWorte, die die KinderKinder RubenRuben, GadGad und ManasseManasse sagten, gefielen sie ihnen wohl. |
31 ELB-BK: Jos. 22,31 Und PinehasPinehas , der SohnSohn EleasarsEleasars , des PriestersPriesters , sprach zu den KindernKindern RubenRuben und zu den KindernKindern GadGad und zu den KindernKindern ManasseManasse : Heute erkennen wir, dass der HERR in unserer Mitte ist, weil ihr diese Treulosigkeit nicht gegen den HERRN begangen habt. Jetzt habt ihr die KinderKinder IsraelIsrael von der Hand des HERRN errettet . | 31 Luther 1912: Jos. 22,31 Und PinehasPinehas, der SohnSohn EleasarsEleasars, des PriestersPriesters, sprach zu den KindernKindern RubenRuben, GadGad und ManasseManasse: Heute erkennen wir, dass der HERR unter uns ist, dass ihr euch nicht an dem HERRN versündigt habt in dieser Tat. Nun habt ihr die KinderKinder IsraelIsrael errettet aus der Hand des HERRN. |
32 ELB-BK: Jos. 22,32 Und PinehasPinehas , der SohnSohn EleasarsEleasars , des PriestersPriesters , und die Fürsten kehrten zurück von den KindernKindern RubenRuben und von den KindernKindern GadGad , aus dem Land GileadGilead in das Land KanaanKanaan , zu den KindernKindern IsraelIsrael und brachten ihnen Antwort . | 32 Luther 1912: Jos. 22,32 Da zogen PinehasPinehas, der SohnSohn EleasarsEleasars, des PriestersPriesters, und die Obersten aus dem Lande GileadGilead von den KindernKindern RubenRuben und GadGad wieder ins Land KanaanKanaan zu den KindernKindern IsraelIsrael und sagten’s ihnen an. |
33 ELB-BK: Jos. 22,33 Und die SacheAugenAugen der KinderKinder IsraelIsrael ; und die KinderKinder IsraelIsrael priesen GottGott und sprachen nicht mehr davon, gegen sie hinaufzuziehen zum Krieg , um das Land zu verderben , in dem die KinderKinder RubenRuben und die KinderKinder GadGad wohnten . war gut in den | 33 Luther 1912: Jos. 22,33 Das gefiel den KindernKindern IsraelIsrael wohl, und lobten den GottGott der KinderKinder IsraelIsrael und sagten nicht mehr, dass sie hinauf wollten ziehen mit einem Heer wider sie, zu verderben das Land, darin die KinderKinder RubenRuben und GadGad wohnten. |
34 ELB-BK: Jos. 22,34 Und die KinderKinder RubenRuben und die KinderKinder GadGad nannten den AltarAltar Zeuge: Denn er ist ein Zeuge zwischen uns, dass GottGott der HERR ist. | 34 Luther 1912: Jos. 22,34 Und die KinderKinder RubenRuben und GadGad hießen den AltarAltar: Dass er Zeuge sei zwischen uns, dass der HERR GottGott sei. |
Fußnoten |