Johannes 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Joh. 7,1 UndJesusJesus in GaliläaGaliläa ; denn er wollte nicht in JudäaJudäa wandeln , weil die Juden ihn zu töten suchten . nach diesem wandelte | 1 Luther 1912: Joh. 7,1 Darnach zog JesusJesus umher in GaliläaGaliläa; denn er wollte nicht in JudäaJudäa umherziehen, darum dass ihm die Juden nach dem LebenLeben stellten. |
2 ELB-BK: Joh. 7,2 Es warLaubhüttenLaubhütten . aber nahe das Fest der Juden , die | 2 Luther 1912: Joh. 7,2 Es war aber nahe der Juden Fest, die LaubhüttenLaubhütten. |
3 ELB-BK: Joh. 7,3 Es sprachenBrüderBrüder zu ihm : Zieh von hier weg und geh nach JudäaJudäa , damit auch deine JüngerJünger deine WerkeWerke sehen , die du tust ; nun seine | 3 Luther 1912: Joh. 7,3 Da sprachen seine BrüderBrüder zu ihm: Mache dich auf von dannen und gehe nach JudäaJudäa, auf dass auch deine JüngerJünger sehen, die WerkeWerke die du tust. |
4 ELB-BK: Joh. 7,4 dennWeltWelt ; niemand tut etwas im Verborgenen und sucht dabei selbst öffentlich bekannt zu sein . Wenn du diese Dinge tust , so zeige dich der | 4 Luther 1912: Joh. 7,4 Niemand tut etwas im Verborgenen und will doch frei offenbar sein. Tust du solches, so offenbare dich vor der WeltWelt. |
5 ELB-BK: Joh. 7,5 dennBrüderBrüder glaubten nicht an ihn . auch seine | 5 Luther 1912: Joh. 7,5 Denn auch seine BrüderBrüder glaubten nicht an ihn. |
6 ELB-BK: Joh. 7,6 DaJesusJesus zu ihnen : MeineZeitZeit ist noch nicht da , eure ZeitZeit aber ist stets bereit . spricht | 6 Luther 1912: Joh. 7,6 Da spricht JesusJesus zu ihnen: Meine ZeitZeit ist noch nicht hier; eure ZeitZeit aber ist allewege. |
7 ELB-BK: Joh. 7,7 DieWeltWelt kann euch nicht hassen ; mich aber hasst sie, weil ich von ihr zeuge , dass ihre WerkeWerke böse sind . | 7 Luther 1912: Joh. 7,7 Die WeltWelt kann euch nicht hassen; mich aber hasst sie, denn ich zeuge von ihr, dass ihre WerkeWerke böse sind. |
8 ELB-BK: Joh. 7,8 GehtZeitZeit ist noch nicht erfüllt . ihr hinauf zu diesem Fest ; ich gehe nicht hinauf zu diesem Fest ; denn meine | 8 Luther 1912: Joh. 7,8 Gehet ihr hinauf auf dieses Fest; ich will noch nicht hinaufgehen auf dieses Fest, den meine ZeitZeit ist noch nicht erfüllt. |
9 ELB-BK: Joh. 7,9 Nachdem er diesGaliläaGaliläa . zu ihnen gesagt hatte, blieb er in | 9 Luther 1912: Joh. 7,9 Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in GaliläaGaliläa. |
10 ELB-BK: Joh. 7,10 AlsBrüderBrüder hinaufgegangen waren, da ging auch er hinauf zu dem Fest , nicht öffentlich , sondern wie im Verborgenen . aber seine | 10 Luther 1912: Joh. 7,10 Als aber seine BrüderBrüder waren hinaufgegangen, da ging er auch hinauf zu dem Fest, nicht offenbar, sondern wie heimlich. |
11 ELB-BK: Joh. 7,11 Die Juden nun suchten ihn auf dem Fest und sprachen : Wo ist jener? | 11 Luther 1912: Joh. 7,11 Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der? |
12 ELB-BK: Joh. 7,12 Und viel Gemurmel war über ihn unter den Volksmengen ; die einen sagten : Er ist gut ; andere sagten : Nein , sondern er verführt die Volksmenge . | 12 Luther 1912: Joh. 7,12 Und es war ein großes Gemurmel unter dem Volk. Etliche sprachen: Er ist fromm; die anderen aber sprachen: Nein, er verführt das Volk. |
13 ELB-BK: Joh. 7,13 Niemand jedoch sprach öffentlich von ihm aus Furcht vor den Juden . | 13 Luther 1912: Joh. 7,13 Niemand aber redete frei von ihm um der Furcht willen vor den Juden. |
14 ELB-BK: Joh. 7,14 Als es aberFestesFestes war, ging JesusJesus hinauf in den TempelTempel und lehrte . schon um die Mitte des | 14 Luther 1912: Joh. 7,14 Aber mitten im Fest ging JesusJesus hinauf in den TempelTempel und lehrte. |
15 ELB-BK: Joh. 7,15 Da verwunderten sich die Juden und sagten : Wie besitzt dieser Gelehrsamkeit , da er doch nicht gelernt hat? | 15 Luther 1912: Joh. 7,15 Und die Juden verwunderten sich und sprachen: Wie kann dieser die Schrift, obwohl er sie doch nicht gelernt hat? |
16 ELB-BK: Joh. 7,16 DaJesusJesus und sprach : MeineLehreLehre ist nicht mein , sondern dessen, der mich gesandt hat. antwortete ihnen | 16 Luther 1912: Joh. 7,16 JesusJesus antwortete ihnen und sprach: Meine LehreLehre ist nicht mein, sondern des, der mich gesandt hat. |
17 ELB-BK: Joh. 7,17 Wenn1 der LehreLehre wissen , ob sie aus GottGott ist , oder ob ich aus2 mir selbst rede . jemand seinen Willen tun will , so wird er von | 17 Luther 1912: Joh. 7,17 So jemand will des Willen tun, der wird innewerden, ob diese LehreLehre von GottGott sei, oder ob ich von mir selbst rede. |
18 ELB-BK: Joh. 7,18 Wer3 sich selbst redet , sucht seine eigene Ehre4; wer aber die Ehre5 dessen sucht , der ihn gesandt hat, dieser ist wahrhaftig , und Ungerechtigkeit ist nicht in ihm . aus | 18 Luther 1912: Joh. 7,18 Wer von sich selbst redet, der sucht seine eigene Ehre; wer aber sucht die Ehre des, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaftig, und ist keine Ungerechtigkeit an ihm. |
19 ELB-BK: Joh. 7,19 Hat nichtMoseMose euch das GesetzGesetz gegeben ? Und keiner von euch tut das GesetzGesetz . Was sucht ihr mich zu töten ? | 19 Luther 1912: Joh. 7,19 Hat euch nicht MoseMose das GesetzGesetz gegeben? und niemand unter euch tut das GesetzGesetz. Warum sucht ihr mich zu töten? |
20 ELB-BK: Joh. 7,20 DieDämonDämon ; wer sucht dich zu töten ? Volksmenge antwortete [und sprach]: Du hast einen | 20 Luther 1912: Joh. 7,20 Das Volk antwortete und sprach: Du hast den TeufelTeufel; wer versucht dich zu töten? |
21 ELB-BK: Joh. 7,21 JesusJesus antwortete und sprach zu ihnen : Ein Werk habe ich getan , und ihr alle verwundert euch . | 21 Luther 1912: Joh. 7,21 JesusJesus antwortete und sprach: Ein einziges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle. |
22 ELB-BK: Joh. 7,22 DeswegenMoseMose6 euch die BeschneidungBeschneidung (nicht dass sie von MoseMose sei, sondern von den VäternVätern ), und am SabbatSabbat beschneidet ihr einen Menschen . gab | 22 Luther 1912: Joh. 7,22 MoseMose hat euch darum gegeben die BeschneidungBeschneidung, nicht dass sie von MoseMose kommt, sondern von den VäternVätern, und ihr beschneidet den Menschen am SabbatSabbat. |
23 ELB-BK: Joh. 7,23 WennMenschMensch die BeschneidungBeschneidung am SabbatSabbat empfängt , damit das GesetzGesetz MosesMoses nicht gebrochen werde, zürnt ihr mir , dass ich einen Menschen ganz7 gesund gemacht habe am SabbatSabbat ? ein | 23 Luther 1912: Joh. 7,23 So ein MenschMensch die BeschneidungBeschneidung annimmt am SabbatSabbat, auf dass nicht das Gesetz MosesGesetz Moses gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, dass ich den ganzen Menschen habe am SabbatSabbat gesund gemacht? |
24 ELB-BK: Joh. 7,24 Richtet8 GerichtGericht ! nicht nach dem Schein , sondern richtet ein gerechtes | 24 Luther 1912: Joh. 7,24 Richtet nicht nach dem Ansehen, sondern richtet ein rechtes GerichtGericht. |
25 ELB-BK: Joh. 7,25 Es sagtenJerusalemsJerusalems : Ist das nicht der, den sie zu töten suchen ? nun einige von den Bewohnern | 25 Luther 1912: Joh. 7,25 Da sprachen etliche aus JerusalemJerusalem: Ist das nicht der, den sie suchten zu töten? |
26 ELB-BK: Joh. 7,26 UndWahrheitWahrheit erkannt , dass dieser der ChristusChristus ist ? siehe , er redet öffentlich , und sie sagen ihm nichts . Haben denn etwa die Obersten in | 26 Luther 1912: Joh. 7,26 Und siehe zu, er redet frei, und sie sagen nichts. Erkennen unsere Obersten nun gewiss, dass er gewiss ChristusChristus sei? |
27 ELB-BK: Joh. 7,27 DiesenChristusChristus kommt , so weiß niemand , woher er ist . aber kennen wir, woher er ist ; wenn aber der | 27 Luther 1912: Joh. 7,27 Doch wir wissen, woher dieser ist; wenn aber ChristusChristus kommen wird, so wird niemand wissen, woher er ist. |
28 ELB-BK: Joh. 7,28 JesusJesus nun rief im TempelTempel , lehrte und sprach : Ihr kennt mich und wisst auch , woher ich bin ; und ich bin nicht von mir selbst gekommen , sondern der mich gesandt hat ist wahrhaftig , den ihr nicht kennt . | 28 Luther 1912: Joh. 7,28 Da rief JesusJesus im TempelTempel und sprach: Ja, ihr kennet mich und wisset, woher ich bin; und von mir selbst bin ich nicht gekommen, sondern es ist ein Wahrhaftiger, der mich gesandt hat, welchen ihr nicht kennet. |
29 ELB-BK: Joh. 7,29 Ich9 bin , und er mich gesandt hat. kenne ihn , weil ich von ihm | 29 Luther 1912: Joh. 7,29 Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt. |
30 ELB-BK: Joh. 7,30 DaStundeStunde noch nicht gekommen war. suchten sie ihn zu greifen ; und niemand legte die Hand an ihn , weil seine | 30 Luther 1912: Joh. 7,30 Da suchten sie ihn zu greifen; aber niemand legte die Hand an ihn, denn seine StundeStunde war noch nicht gekommen. |
31 ELB-BK: Joh. 7,31 VieleChristusChristus kommt , wird er wohl mehr ZeichenZeichen tun als die , welche dieser getan hat? aber von der Volksmenge glaubten an ihn und sprachen : Wenn der | 31 Luther 1912: Joh. 7,31 Aber viele vom Volk glaubten an ihn und sprachen: Wenn ChristusChristus kommen wird, wird er auch mehr ZeichenZeichen tun, denn dieser tut? |
32 ELB-BK: Joh. 7,32 DiePharisäerPharisäer hörten die Volksmenge dies über ihn murmeln ; und die PharisäerPharisäer und die Hohenpriester sandten DienerDiener , dass sie ihn greifen möchten. | 32 Luther 1912: Joh. 7,32 Und es kam vor die PharisäerPharisäer, dass das Volk solches von ihm murmelte. Da sandten die PharisäerPharisäer und Hohenpriester KnechteKnechte aus, das sie ihn griffen. |
33 ELB-BK: Joh. 7,33 DaJesusJesus : NochZeitZeit bin ich bei euch , und ich gehe hin zu dem, der mich gesandt hat. eine kleine sprach | 33 Luther 1912: Joh. 7,33 Da sprach JesusJesus zu ihnen: Ich bin noch eine kleine ZeitZeit bei euch, und dann gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat. |
34 ELB-BK: Joh. 7,34 Ihr werdet mich suchen und nicht finden , und wo ich bin , könnt ihr nicht hinkommen . | 34 Luther 1912: Joh. 7,34 Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, könnet ihr nicht hin kommen. |
35 ELB-BK: Joh. 7,35 Es sprachenZerstreuungZerstreuung der GriechenGriechen10 gehen und die GriechenGriechen lehren ? nun die Juden zueinander : Wohin will dieser gehen , dass wir ihn nicht finden sollen? Will er etwa in die | 35 Luther 1912: Joh. 7,35 Da sprachen die Juden untereinander: Wo soll dieser hin gehen, dass wir ihn nicht finden sollen? Will er zu den Zerstreuten unter den GriechenGriechen gehen und die GriechenGriechen lehren? |
36 ELB-BK: Joh. 7,36 WasWortWort , das er sprach : Ihr werdet mich suchen und nicht finden , und : Wo ich bin , könnt ihr nicht hinkommen ? ist das für ein | 36 Luther 1912: Joh. 7,36 Was ist das für eine Rede, dass er sagte: „Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, da könnet ihr nicht hin kommen“? |
37 ELB-BK: Joh. 7,37 AnTagTag des FestesFestes aber stand JesusJesus und rief und sprach : Wenn jemand dürstet , so komme er zu mir und trinke ! dem letzten , dem großen | 37 Luther 1912: Joh. 7,37 Aber am letzten TageTage des FestesFestes, der am herrlichsten war, trat JesusJesus auf, rief und sprach: Wen da dürstet, der komme zu mir und trinke! |
38 ELB-BK: Joh. 7,38 Wer an mich glaubt , wie die Schrift gesagt hat, aus dessen Leib werden Ströme lebendigen Wassers fließen . | 38 Luther 1912: Joh. 7,38 Wer an mich glaubt, wie die Schrift sagt, von des Leibe werden Ströme des lebendigen Wassers fließen. |
39 ELB-BK: Joh. 7,39 DiesGeistGeist , den die an ihn Glaubenden empfangen sollten ; denn noch war der GeistGeist nicht da, weil JesusJesus noch nicht verherrlicht worden war. aber sagte er von dem | 39 Luther 1912: Joh. 7,39 Das sagte er aber von dem GeistGeist, welchen empfangen sollten, die an ihn glaubten; denn der HeiligeHeilige GeistGeist war noch nicht da, denn JesusJesus war noch nicht verklärt. |
40 ELB-BK: Joh. 7,40 Einige nunWorteWorte hörten : Dieser ist wahrhaftig der ProphetProphet . aus der Volksmenge sagten , als sie diese | 40 Luther 1912: Joh. 7,40 Viele nun vom Volk, die diese Rede hörten, sprachen: Dieser ist wahrlich der ProphetProphet. |
41 ELB-BK: Joh. 7,41 AndereChristusChristus . Andere sagten : Der ChristusChristus kommt doch nicht aus GaliläaGaliläa ? sagten : Dieser ist der | 41 Luther 1912: Joh. 7,41 Andere sprachen: Er ist ChristusChristus. Etliche aber sprachen: Soll ChristusChristus aus GaliläaGaliläa kommen? |
42 ELB-BK: Joh. 7,42 Hat nichtDavidsDavids und aus BethlehemBethlehem , dem DorfDorf , wo DavidDavid war , kommt der ChristusChristus ? die Schrift gesagt : Aus den Nachkommen | 42 Luther 1912: Joh. 7,42 Spricht nicht die Schrift: von dem Samen DavidsDavids und aus dem Flecken BethlehemBethlehem, da DavidDavid war, soll ChristusChristus kommen? |
43 ELB-BK: Joh. 7,43 Es entstandSpaltungSpaltung in der Volksmenge . nun seinethalben eine | 43 Luther 1912: Joh. 7,43 Also ward eine Zwietracht unter dem Volk über ihn. |
44 ELB-BK: Joh. 7,44 Einige aber von ihnen wollten ihn greifen , aber keiner legte die Hände an ihn . | 44 Luther 1912: Joh. 7,44 Es wollten aber etliche ihn greifen; aber niemand legte die Hand an ihn. |
45 ELB-BK: Joh. 7,45 Es kamenDienerDiener zu den Hohenpriestern und PharisäernPharisäern , und diese sprachen zu ihnen : Warum habt ihr ihn nicht gebracht ? nun die | 45 Luther 1912: Joh. 7,45 Die KnechteKnechte kamen zu den Hohenpriestern und PharisäernPharisäern; und sie sprachen zu ihnen: Warum habt ihr ihn nicht gebracht? |
46 ELB-BK: Joh. 7,46 DieDienerDiener antworteten : Niemals hat ein MenschMensch so geredet wie dieser MenschMensch . | 46 Luther 1912: Joh. 7,46 Die KnechteKnechte antworteten: Es hat nie ein MenschMensch also geredet wie dieser MenschMensch. |
47 ELB-BK: Joh. 7,47 DaPharisäerPharisäer : Seid ihr denn auch verführt ? antworteten ihnen die | 47 Luther 1912: Joh. 7,47 Da antworteten ihnen die PharisäerPharisäer: Seid ihr auch verführt? |
48 ELB-BK: Joh. 7,48 Hat wohlPharisäernPharisäern ? jemand von den Obersten an ihn geglaubt , oder von den | 48 Luther 1912: Joh. 7,48 Glaubt auch irgendein ObersterOberster oder PharisäerPharisäer an ihn? |
49 ELB-BK: Joh. 7,49 DieseGesetzGesetz nicht kennt , sie ist verflucht ! Volksmenge aber , die das | 49 Luther 1912: Joh. 7,49 sondern das Volk, das nichts vom GesetzGesetz weiß, ist verflucht. |
50 ELB-BK: Joh. 7,50 Da sprichtNikodemusNikodemus zu ihnen , der einer von ihnen war : | 50 Luther 1912: Joh. 7,50 Spricht zu ihnen NikodemusNikodemus, der bei der NachtNacht zu ihm kam, welcher einer unter ihnen war: |
51 ELB-BK: Joh. 7,51 RichtetGesetzGesetz den Menschen , ehe es zuvor von ihm selbst gehört und erkannt hat, was er tut ? denn unser | 51 Luther 1912: Joh. 7,51 Richtet unser GesetzGesetz auch einen Menschen, ehe man ihn verhört und erkennt, was er tut? |
52 ELB-BK: Joh. 7,52 Sie antwortetenGaliläaGaliläa ? Forsche und sieh , dass aus GaliläaGaliläa kein ProphetProphet aufsteht . und sprachen zu ihm : Bist du etwa auch aus | 52 Luther 1912: Joh. 7,52 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du auch ein GaliläerGaliläer? Forsche und siehe, aus GaliläaGaliläa steht kein ProphetProphet auf. |
53 ELB-BK: Joh. 7,53 [UndHausHaus . jeder ging nach seinem | 53 Luther 1912: Joh. 7,53 Und ein jeglicher ging also heim. |
Fußnoten |