Johannes 21 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Joh. 21,1 Nach diesem offenbarteJesusJesus sich wiederum den JüngernJüngern am See von TiberiasTiberias . Er offenbarte sich aber so : | 1 Luther 1912: Joh. 21,1 Darnach offenbarte sich JesusJesus abermals den JüngernJüngern an den MeerMeer bei TiberiasTiberias. Er offenbarte sich aber also: |
2 ELB-BK: Joh. 21,2 SimonSimon PetrusPetrus und ThomasThomas , genannt Zwilling1, und NathanaelNathanael , der von KanaKana in GaliläaGaliläa war, und die Söhne des ZebedäusZebedäus und zwei andere von seinen JüngernJüngern waren zusammen . Simon PetrusSimon Petrus spricht zu ihnen: | 2 Luther 1912: Joh. 21,2 Es waren beieinander Simon PetrusSimon Petrus und ThomasThomas, der da heißt ZwillingZwilling, und NathanaelNathanael von Kana in GaliläaKana in Galiläa und die Söhne des ZebedäusZebedäus und andere zwei seiner JüngerJünger. |
3 ELB-BK: Joh. 21,3 Ich geheSchiffSchiff ; und in jener NachtNacht fingen sie nichts . hin fischen . Sie sprechen zu ihm : Auch wir gehen mit dir . Sie gingen hinaus und stiegen in das | 3 Luther 1912: Joh. 21,3 Spricht Simon PetrusSimon Petrus zu ihnen: Ich will hin fischen gehen. Sie sprechen zu ihm: So wollen wir mit dir gehen. Sie gingen hinaus und traten in das SchiffSchiff alsobald; und in derselben NachtNacht fingen sie nichts. |
4 ELB-BK: Joh. 21,4 Als aberMorgenMorgen anbrach , stand JesusJesus am Ufer ; doch wussten die JüngerJünger nicht , dass es JesusJesus sei. schon der frühe | 4 Luther 1912: Joh. 21,4 Da aber jetzt MorgenMorgen war, stand JesusJesus am Ufer; aber die JüngerJünger wussten nicht, dass es JesusJesus war. |
5 ELB-BK: Joh. 21,5 JesusJesus spricht nun zu ihnen : KinderKinder , habt ihr wohl etwas zu essen2? Sie antworteten ihm : Nein . | 5 Luther 1912: Joh. 21,5 Spricht JesusJesus zu ihnen: KinderKinder, habt ihr nichts zu essen? Sie antworteten ihm: Nein. |
6 ELB-BK: Joh. 21,6 ErWerftNetzNetz auf der rechten Seite des SchiffesSchiffes aus , und ihr werdet finden . Da das warfen sie es aus und vermochten es vor der Menge der FischeFische nicht mehr zu ziehen . aber sprach zu ihnen : | 6 Luther 1912: Joh. 21,6 Er aber sprach zu ihnen: Werfet das NetzNetz zur Rechten des SchiffsSchiffs, so werdet ihr finden. Da warfen sie, und konnten’s nicht mehr ziehen vor der Menge der FischeFische. |
7 ELB-BK: Joh. 21,7 DaJüngerJünger , den JesusJesus liebte , zu PetrusPetrus : Es ist der HerrHerr . SimonSimon PetrusPetrus nun , als er hörte , dass es der HerrHerr sei , gürtete das OberkleidOberkleid um (denn er war nackt3) und warf sich in den See . sagt jener | 7 Luther 1912: Joh. 21,7 Da spricht der JüngerJünger, welchen JesusJesus liebhatte, zu PetrusPetrus: Es ist der HerrHerr! Da Simon PetrusSimon Petrus hörte, dass es der HerrHerr war, gürtete er das HemdHemd um sich (denn er war nackt) und warf sich ins MeerMeer. |
8 ELB-BK: Joh. 21,8 DieJüngerJünger aber kamen in dem BootBoot , (denn sie waren nicht weit vom Land , sondern etwa 200 Ellen ) und zogen das NetzNetz mit den FischenFischen nach . anderen | 8 Luther 1912: Joh. 21,8 Die anderen JüngerJünger aber kamen auf dem SchiffSchiff (denn sie waren nicht ferne vom Lande, sondern bei zweihundert Ellen) und zogen das NetzNetz mit den FischenFischen. |
9 ELB-BK: Joh. 21,9 AlsFischFisch darauf liegen und BrotBrot . sie nun ans Land ausstiegen , sehen sie ein Kohlenfeuer angelegt und | 9 Luther 1912: Joh. 21,9 Als sie nun austraten auf das Land, sahen sie Kohlen gelegt und FischeFische darauf und BrotBrot. |
10 ELB-BK: Joh. 21,10 JesusJesus spricht zu ihnen : BringtFischenFischen , die ihr jetzt gefangen habt. her von den | 10 Luther 1912: Joh. 21,10 Spricht JesusJesus zu ihnen: Bringt her von den FischenFischen, die ihr jetzt gefangen habt! |
11 ELB-BK: Joh. 21,11 DaSimonSimon PetrusPetrus hinauf und zog das NetzNetz voll großer FischeFische , 153 , auf das Land ; und obwohl es so viele waren, zerriss das NetzNetz nicht . ging | 11 Luther 1912: Joh. 21,11 Simon PetrusSimon Petrus stieg hinein und zog das NetzNetz auf das Land voll großer FischeFische, hundertdreiundfünfzig. Und wiewohl ihrer so viel waren, zerriss das NetzNetz nicht. |
12 ELB-BK: Joh. 21,12 JesusJesus spricht zu ihnen : Kommt Keiner her , frühstückt ! aber von den JüngernJüngern wagte ihn zu fragen : Wer bist du ? da sie wussten , dass es der HerrHerr sei. | 12 Luther 1912: Joh. 21,12 Spricht JesusJesus zu ihnen: Kommt und haltet das Mahl! Niemand aber unter den JüngernJüngern wagte, ihn zu fragen: Wer bist du? denn sie wussten, dass es der HerrHerr war. |
13 ELB-BK: Joh. 21,13 JesusJesus kommt und nimmt das BrotBrot und gibt es ihnen , und ebenso den FischFisch . | 13 Luther 1912: Joh. 21,13 Da kommt JesusJesus und nimmt das BrotBrot und gibt es ihnen, desgleichen auch die FischeFische. |
14 ELB-BK: Joh. 21,14 DiesJesusJesus sich den JüngernJüngern offenbarte , nachdem er aus den Toten auferweckt war . ist schon das dritte Mal , dass | 14 Luther 1912: Joh. 21,14 Das ist nun das drittemal, dass JesusJesus offenbart war seinen JüngernJüngern, nachdem er von den Toten auferstanden war. |
15 ELB-BK: Joh. 21,15 AlsJesusJesus zu SimonSimon PetrusPetrus : SimonSimon , SohnSohn JonasJonas , liebst du mich mehr als diese ? Er spricht zu ihm : Ja , HerrHerr , du weißt , dass ich dich lieb habe . Spricht er zu ihm : Weide meine Lämmer . sie nun gefrühstückt hatten, spricht | 15 Luther 1912: Joh. 21,15 Da sie nun das Mahl gehalten hatten, spricht JesusJesus zu Simon PetrusSimon Petrus: SimonSimon JonaJona, hast du mich lieber, denn mich diese haben? Er spricht zu ihm: Ja, HerrHerr, du weißt, dass ich dich liebhabe. Spricht er zu ihm: Weide meine Lämmer! |
16 ELB-BK: Joh. 21,16 WiederumSimonSimon , SohnSohn JonasJonas , liebst du mich ? Er spricht zu ihm : Ja , HerrHerr , du weißt , dass ich dich lieb habe . Spricht er zu ihm : HüteSchafeSchafe . meine spricht er zum zweiten Mal zu ihm : | 16 Luther 1912: Joh. 21,16 Spricht er wider zum andernmal zu ihm: SimonSimon JonaJona, hast du mich lieb? Er spricht zu ihm: Ja, HerrHerr, du weißt, dass ich dich liebhabe. Spricht JesusJesus zu ihm: Weide meine SchafeSchafe! |
17 ELB-BK: Joh. 21,17 Er sprichtSimonSimon , SohnSohn JonasJonas , hast du mich lieb ? PetrusPetrus wurde traurig , dass er zum dritten Mal zu ihm sagte : Hast, und du mich lieb ? sprach zu ihm : HerrHerr , du weißt alles ; du erkennst , dass ich dich lieb habe . JesusJesus spricht zu ihm : WeideSchafeSchafe . meine zum dritten Mal zu ihm : | 17 Luther 1912: Joh. 21,17 Spricht er zum drittenmal zu ihm: SimonSimon JonaJona, hast du mich lieb? PetrusPetrus ward traurig, dass er zum drittenmal zu ihm sagte: Hast du mich lieb? und sprach zu ihm: HerrHerr, du weißt alle Dinge, du weißt, dass ich dich liebhabe. Spricht JesusJesus zu ihm: Weide meine SchafeSchafe! |
18 ELB-BK: Joh. 21,18 Wahrlich , wahrlich , ich sage dir : Als du jünger warst , gürtetest du dich selbst und wandeltest, wohin du wolltest ; wenn du aber alt geworden bist, wirst du deine Hände ausstrecken , und ein anderer wird dich gürten und hinbringen , wohin du nicht willst . | 18 Luther 1912: Joh. 21,18 Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Da du jünger warst, gürtetest du dich selbst und wandeltest, wohin du wolltest; wenn du aber alt wirst, wirst du deine Hände ausstrecken, und ein anderer wird dich gürten und führen, wohin du nicht willst. |
19 ELB-BK: Joh. 21,19 DiesTodTod er GottGott verherrlichen sollte. Und als er dies gesagt hatte, spricht er zu ihm : Folge mir nach ! aber sagte er, andeutend , mit welchem | 19 Luther 1912: Joh. 21,19 Das sagte er aber, zu deuten, mit welchem TodeTode er GottGott preisen würde. Und da er das gesagt, spricht er zu ihm: Folge mir nach! |
20 ELB-BK: Joh. 21,20 PetrusPetrus wandte sich um und sieht den JüngerJünger nachfolgen , den JesusJesus liebte , der sich auch bei dem AbendessenAbendessen an seine BrustBrust gelehnt und gesagt hatte: HerrHerr , wer ist es , der dich überliefert ? | 20 Luther 1912: Joh. 21,20 PetrusPetrus aber wandte sich um und sah den JüngerJünger folgen, welchen JesusJesus liebhatte, der auch an seiner BrustBrust beim AbendessenAbendessen gelegen war und gesagt hatte: HerrHerr, wer ist’s, der dich verrät? |
21 ELB-BK: Joh. 21,21 Als nunPetrusPetrus diesen sah , spricht er zu JesusJesus : HerrHerr , was soll aber dieser ? | 21 Luther 1912: Joh. 21,21 Da PetrusPetrus diesen sah, spricht er zu JesusJesus: HerrHerr, was soll aber dieser? |
22 ELB-BK: Joh. 21,22 JesusJesus spricht zu ihm : Wenn ich will , dass er bleibe , bis ich komme , was geht es dich an ? Folge du mir nach ! | 22 Luther 1912: Joh. 21,22 JesusJesus spricht zu ihm: So ich will, dass er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an? Folge du mir nach! |
23 ELB-BK: Joh. 21,23 Es gingWortWort unter die BrüderBrüder aus : Jener JüngerJünger stirbt nicht . Und JesusJesus sprach nicht zu ihm , dass er nicht sterbe , sondern : Wenn ich will , dass er bleibe , bis ich komme , was geht es dich an ? nun dieses | 23 Luther 1912: Joh. 21,23 Da ging eine Rede aus unter den BrüdernBrüdern: Dieser JüngerJünger stirbt nicht. Und JesusJesus sprach nicht zu ihm: „Er stirbt nicht“, sondern: „So ich will, dass er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an?“ |
24 ELB-BK: Joh. 21,24 DieserJüngerJünger , der von diesen Dingen zeugt und der dieses geschrieben hat; und wir wissen , dass sein ZeugnisZeugnis wahr ist . ist der | 24 Luther 1912: Joh. 21,24 Dies ist der JüngerJünger, der von diesen Dingen zeugt und dies geschrieben hat; und wir wissen, dass sein ZeugnisZeugnis wahrhaftig ist. |
25 ELB-BK: Joh. 21,25 Es sindJesusJesus getan hat, und wenn diese alle einzeln niedergeschrieben würden , so würde, denke ich, selbst die WeltWelt die geschriebenen Bücher nicht fassen . aber auch viele andere Dinge, die | 25 Luther 1912: Joh. 21,25 Es sind auch viele andere Dinge, die JesusJesus getan hat; wenn sie aber sollten eins nach dem anderen geschrieben werden, achte ich, die WeltWelt würde die Bücher nicht fassen, die zu schreiben wären. |
Fußnoten |