Johannes 19 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Joh. 19,1 DannPilatusPilatus JesusJesus und ließ ihn geißeln . nahm nun | 1 Luther 1912: Joh. 19,1 Da nahm PilatusPilatus Jesum und geißelte ihn. |
2 ELB-BK: Joh. 19,2 UndKroneKrone aus DornenDornen und setzten sie auf sein HauptHaupt und warfen ihm ein Purpurkleid um ; die Soldaten flochten eine | 2 Luther 1912: Joh. 19,2 Und die Kriegsknechte flochten eine KroneKrone von DornenDornen und setzten sie auf sein HauptHaupt und legten ihm ein Purpurkleid an |
3 ELB-BK: Joh. 19,3 und sie kamen zu ihm und sagten : Sei gegrüßt , König der Juden ! Und sie gaben ihm Backenstreiche. | 3 Luther 1912: Joh. 19,3 und sprachen: Sei gegrüßt, lieber Judenkönig! und gaben ihm Backenstreiche. |
4 ELB-BK: Joh. 19,4 UndPilatusPilatus ging wieder hinaus und spricht zu ihnen : Siehe , ich führe ihn zu euch heraus , damit ihr wisst , dass ich keinerlei SchuldSchuld an ihm finde . | 4 Luther 1912: Joh. 19,4 Da ging PilatusPilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, dass ihr erkennt, dass ich keine SchuldSchuld an ihm finde. |
5 ELB-BK: Joh. 19,5 JesusJesus nun ging hinaus , die DornenkroneDornenkrone und das Purpurkleid tragend . Und er spricht zu ihnen : Siehe , der MenschMensch ! | 5 Luther 1912: Joh. 19,5 Also ging JesusJesus heraus und trug eine DornenkroneDornenkrone und ein Purpurkleid. Und er spricht zu ihnen: Sehet, welch ein MenschMensch! |
6 ELB-BK: Joh. 19,6 AlsDienerDiener sahen , schrien sie und sagten : Kreuzige , kreuzige ihn! PilatusPilatus spricht zu ihnen : Nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn, denn ich finde keine SchuldSchuld an ihm . ihn nun die Hohenpriester und die | 6 Luther 1912: Joh. 19,6 Da ihn die Hohenpriester und die DienerDiener sahen, schrieen sie und sprachen: Kreuzige! Kreuzige! PilatusPilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn; denn ich finde keine SchuldSchuld an ihm. |
7 ELB-BK: Joh. 19,7 DieGesetzGesetz , und nach [unserem] GesetzGesetz muss er sterben , weil er sich selbst zu GottesGottes SohnSohn gemacht hat. Juden antworteten ihm : Wir haben ein | 7 Luther 1912: Joh. 19,7 Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein GesetzGesetz, und nach dem GesetzGesetz soll er sterben; denn er hat sich selbst zu GottesGottes SohnSohn gemacht. |
8 ELB-BK: Joh. 19,8 AlsPilatusPilatus dieses WortWort hörte , fürchtete er sich noch mehr ; nun | 8 Luther 1912: Joh. 19,8 Da PilatusPilatus das WortWort hörte, fürchtete er sich noch mehr |
9 ELB-BK: Joh. 19,9 undPrätoriumPrätorium und spricht zu JesusJesus : Wo bist du her? JesusJesus aber gab ihm keine Antwort . er ging wieder hinein in das | 9 Luther 1912: Joh. 19,9 und ging wieder hinein in das Richthaus und spricht zu JesusJesus: Woher bist du? Aber JesusJesus gab ihm keine Antwort. |
10 ELB-BK: Joh. 19,10 DaPilatusPilatus zu ihm : Redest du nicht mit mir ? Weißt du nicht , dass ich GewaltGewalt habe , dich loszugeben, und GewaltGewalt habe , dich zu kreuzigen ? spricht | 10 Luther 1912: Joh. 19,10 Da sprach PilatusPilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht, dass ich MachtMacht habe, dich zu kreuzigen, und MachtMacht habe, dich loszugeben? |
11 ELB-BK: Joh. 19,11 JesusJesus antwortete : Du hättestGewaltGewalt gegen mich , wenn sie dir nicht von oben gegeben wäre ; darum hat der , der mich dir überliefert hat, größere SündeSünde . keinerlei | 11 Luther 1912: Joh. 19,11 JesusJesus antwortete: Du hättest keine MachtMacht über mich, wenn sie dir nicht wäre von obenherab gegeben; darum, der mich dir überantwortet hat, der hat größere SündeSünde. |
12 ELB-BK: Joh. 19,12 Von da an suchtePilatusPilatus ihn loszugeben. Die Juden aber schrien und sagten : Wenn du diesen freilässt , bist du des KaisersKaisers Freund nicht; jeder , der sich selbst zum König macht , spricht1 gegen den KaiserKaiser . | 12 Luther 1912: Joh. 19,12 Von da an trachtete PilatusPilatus, wie er ihn losließe. Die Juden aber schrieen und sprachen: Lässt du diesen los, so bist du des KaisersKaisers Freund nicht; denn wer sich zum König macht, der ist wider den KaiserKaiser. |
13 ELB-BK: Joh. 19,13 Als nunPilatusPilatus diese WorteWorte hörte , führte er JesusJesus hinaus und setzte sich auf den RichterstuhlRichterstuhl an einen Ort , genannt SteinpflasterSteinpflaster , auf HebräischHebräisch aber GabbathaGabbatha . | 13 Luther 1912: Joh. 19,13 Da PilatusPilatus das WortWort hörte, führte er Jesum heraus und setzte sich auf den Richtstuhl an der Stätte, die da heißt Hochpflaster, auf hebräisch aber GabbathaGabbatha. |
14 ELB-BK: Joh. 19,14 Es warPassahPassah ; es war um die sechste StundeStunde . Und er spricht zu den Juden : Siehe , euer König ! aber Rüsttag des | 14 Luther 1912: Joh. 19,14 Es war aber der Rüsttag auf OsternOstern, um die sechste StundeStunde. Und er spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König! |
15 ELB-BK: Joh. 19,15 Sie aber2 Kreuzige ihn ! PilatusPilatus spricht zu ihnen : Euren König soll ich kreuzigen ? Die Hohenpriester antworteten : Wir haben keinen König , als nur den KaiserKaiser . schrien : Weg mit ihm, weg mit ihm! | 15 Luther 1912: Joh. 19,15 Sie schrieen aber: Weg, weg mit dem! kreuzige ihn! Spricht PilatusPilatus zu ihnen: Soll ich euren König kreuzigen? Die Hohenpriester antworteten: Wir haben keinen König denn den KaiserKaiser. |
16 ELB-BK: Joh. 19,16 DannJesusJesus hin und führten ihn fort . nun überlieferte er ihn denselben, damit er gekreuzigt würde . Sie aber nahmen | 16 Luther 1912: Joh. 19,16 Da überantwortete er ihn, dass er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesum und führten ihn ab. |
17 ELB-BK: Joh. 19,17 Und3 KreuzKreuz tragend , ging er hinaus nach der Stätte, genannt Schädelstätte , die auf HebräischHebräisch GolgathaGolgatha heißt , sein | 17 Luther 1912: Joh. 19,17 Und er trug sein KreuzKreuz und ging hinaus zur Stätte, die da heißt SchädelstätteSchädelstätte, welche heißt auf hebräisch GolgathaGolgatha. |
18 ELB-BK: Joh. 19,18 woJesusJesus aber in der Mitte . sie ihn kreuzigten , und zwei andere mit ihm , auf dieser und auf jener Seite, | 18 Luther 1912: Joh. 19,18 Allda kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden Seiten, Jesum aber mitteninne. |
19 ELB-BK: Joh. 19,19 PilatusPilatus schrieb aber auch eine Überschrift und setzte sie auf das KreuzKreuz . Es war aber geschrieben : JesusJesus , der NazaräerNazaräer , der König der Juden . | 19 Luther 1912: Joh. 19,19 PilatusPilatus aber schrieb eine Überschrift und setzte sie auf das KreuzKreuz; und war geschrieben: JesusJesus von NazarethNazareth, der Juden König. |
20 ELB-BK: Joh. 19,20 DieseJesusJesus gekreuzigt wurde , war nahe bei der Stadt4; und es war geschrieben auf HebräischHebräisch , GriechischGriechisch und LateinischLateinisch . Überschrift nun lasen viele von den Juden , denn die Stätte , wo | 20 Luther 1912: Joh. 19,20 Diese Überschrift lasen viele Juden; denn die Stätte war nahe bei der Stadt, da JesusJesus gekreuzigt ward. Und es war geschrieben in hebräischer, griechischer und lateinischer Sprache. |
21 ELB-BK: Joh. 19,21 DiePilatusPilatus : Schreibe nicht : Der König der Juden , sondern dass jener gesagt hat: Ich bin König der Juden . Hohenpriester der Juden sagten nun zu | 21 Luther 1912: Joh. 19,21 Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu PilatusPilatus: Schreibe nicht: „Der Juden König“, sondern dass er gesagt habe: Ich bin der Juden König. |
22 ELB-BK: Joh. 19,22 PilatusPilatus antwortete : Was ich geschrieben habe, habe ich geschrieben . | 22 Luther 1912: Joh. 19,22 PilatusPilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben. |
23 ELB-BK: Joh. 19,23 DieJesusJesus gekreuzigt hatten, seine KleiderKleider und machten vier Teile , jedem Soldaten einen Teil , und den Leibrock5. Der Leibrock aber war ohne Naht , von oben an durchweg gewebt . Soldaten nun nahmen , als sie | 23 Luther 1912: Joh. 19,23 Die Kriegsknechte aber, da sie JesusJesus gekreuzigt hatten, nahmen sie seine KleiderKleider und machten vier Teile, einem jeglichen Kriegsknecht ein Teil, dazu auch den RockRock. Der RockRock aber war ungenäht, von obenan gewirkt durch und durch. |
24 ELB-BK: Joh. 19,24 DaKleiderKleider unter sich verteilt , und über mein GewandGewand haben sie das Los geworfen “.6 Die Soldaten nun haben dies getan . sprachen sie zueinander : Lasst uns ihn nicht zerreißen , sondern um ihn losen , wessen er sein soll; damit die Schrift erfüllt würde , die spricht : „Sie haben meine | 24 Luther 1912: Joh. 19,24 Da sprachen sie untereinander: Lasst uns den nicht zerteilen, sondern darum losen, wes er sein soll. (Auf dass erfüllet würde die Schrift, die da sagt: „Sie haben meine KleiderKleider unter sich geteilt und haben über meinen RockRock das Los geworfen.“) Solches taten die Kriegsknechte. |
25 ELB-BK: Joh. 19,25 Es standenKreuzKreuz Jesu seine MutterMutter und die Schwester seiner MutterMutter , MariaMaria , des KleopasKleopas FrauFrau, und MariaMaria Magdalene7. aber bei dem | 25 Luther 1912: Joh. 19,25 Es stand aber bei dem KreuzeKreuze Jesu seine MutterMutter und seiner MutterMutter Schwester, MariaMaria, des KleophasKleophas Weib, und MariaMaria MagdalenaMagdalena. |
26 ELB-BK: Joh. 19,26 Als nunJesusJesus die MutterMutter sah und den JüngerJünger , den er liebte , dabeistehen , spricht er zu seiner MutterMutter : FrauFrau , siehe , dein SohnSohn ! | 26 Luther 1912: Joh. 19,26 Da nun JesusJesus seine MutterMutter sah und den JüngerJünger dabeistehen, den er liebhatte, spricht er zu seiner MutterMutter: Weib, siehe, das ist dein SohnSohn! |
27 ELB-BK: Joh. 19,27 DannJüngerJünger : SieheMutterMutter ! Und , deine von jener StundeStunde an nahm der JüngerJünger sie zu sich8. spricht er zu dem | 27 Luther 1912: Joh. 19,27 Darnach spricht er zu dem JüngerJünger: Siehe, das ist deine MutterMutter! Und von der StundeStunde an nahm sie der JüngerJünger zu sich. |
28 ELB-BK: Joh. 19,28 DanachJesusJesus wusste , dass alles schon vollbracht war , spricht er, damit die Schrift erfüllt würde : Mich dürstet ! , da | 28 Luther 1912: Joh. 19,28 Darnach, da JesusJesus wusste, dass schon alles vollbracht war, dass die Schrift erfüllt würde, spricht er: Mich dürstet! |
29 ELB-BK: Joh. 19,29 Es standEssigEssig . Sie aber füllten einen Schwamm mit EssigEssig und legten ihn um einen YsopYsop und brachten ihn an seinen Mund . nun dort ein Gefäß voll | 29 Luther 1912: Joh. 19,29 Da stand ein Gefäß voll EssigEssig. Sie aber füllten einen Schwamm mit EssigEssig und legten ihn um einen IsopIsop und hielten es ihm dar zum Munde. |
30 ELB-BK: Joh. 19,30 AlsJesusJesus den EssigEssig genommen hatte, sprach er: Es ist Und vollbracht ! er neigte das HauptHaupt und übergab den GeistGeist . nun | 30 Luther 1912: Joh. 19,30 Da nun JesusJesus den EssigEssig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! und neigte das HauptHaupt und verschied. |
31 ELB-BK: Joh. 19,31 DiePilatusPilatus , damit die Leiber nicht am SabbatSabbat am KreuzKreuz blieben , weil es Rüsttag war , (denn der TagTag jenes SabbatsSabbats war groß ) dass ihre Beine gebrochen9, und sie abgenommen werden möchten. Juden nun baten den | 31 Luther 1912: Joh. 19,31 Die Juden aber, dieweil es der Rüsttag war, dass nicht die Leichname am KreuzeKreuze blieben den SabbatSabbat über (denn desselben SabbatsSabbats TagTag war groß), baten sie PilatusPilatus, dass ihre Beine gebrochen und sie abgenommen würden. |
32 ELB-BK: Joh. 19,32 Da kamen die Soldaten und brachen die Beine des ersten und des anderen , der mit ihm gekreuzigt war . | 32 Luther 1912: Joh. 19,32 Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine und dem anderen, der mit ihm gekreuzigt war. |
33 ELB-BK: Joh. 19,33 Als sie aberJesusJesus kamen und sahen , dass er schon gestorben war, brachen sie ihm die Beine nicht , zu | 33 Luther 1912: Joh. 19,33 Als sie aber zu JesusJesus kamen und sahen, dass er schon gestorben war, brachen sie ihm die Beine nicht; |
34 ELB-BK: Joh. 19,34 sondernSpeerSpeer seine Seite , und sogleich kam BlutBlut und Wasser heraus . einer der Soldaten durchbohrte mit einem | 34 Luther 1912: Joh. 19,34 sondern der Kriegsknechte einer öffnete seine Seite mit einem SpeerSpeer, und alsbald ging BlutBlut und Wasser heraus. |
35 ELB-BK: Joh. 19,35 UndZeugnisZeugnis ist wahrhaftig; und er weiß , dass er sagt was wahr ist, damit auch ihr glaubt . der es gesehen hat, hat es bezeugt , und sein | 35 Luther 1912: Joh. 19,35 Und der das gesehen hat, der hat es bezeugt, und sein ZeugnisZeugnis ist wahr; und dieser weiß, dass er die WahrheitWahrheit sagt, auf dass auch ihr glaubet. |
36 ELB-BK: Joh. 19,36 Denn10 dies geschah , damit die Schrift erfüllt würde : „Kein Bein von ihm wird zerbrochen werden “. | 36 Luther 1912: Joh. 19,36 Denn solches ist geschehen, dass die Schrift erfüllet würde: „Ihr sollt ihm kein Bein zerbrechen.“ |
37 ELB-BK: Joh. 19,37 Und11 wiederum sagt eine andere Schrift : „Sie werden den anschauen , den sie durchstochen haben“. | 37 Luther 1912: Joh. 19,37 Und abermals spricht eine andere Schrift: „Sie werden sehen, in welchen sie gestochen haben.“ |
38 ELB-BK: Joh. 19,38 Nach diesem aberJosephJoseph von ArimathiaArimathia , der ein JüngerJünger Jesu war , aber aus Furcht vor den Juden ein verborgener , den PilatusPilatus , dass er den Leib Jesu abnehmen dürfe. Und PilatusPilatus erlaubte es. Er kam nun und nahm den Leib Jesu ab . bat | 38 Luther 1912: Joh. 19,38 Darnach bat den PilatusPilatus JosephJoseph von ArimathiaArimathia, der ein JüngerJünger Jesu war, doch heimlich aus Furcht vor den Juden, dass er möchte abnehmen den Leichnam Jesu. Und PilatusPilatus erlaubte es. Da kam er und nahm den Leichnam Jesu herab. |
39 ELB-BK: Joh. 19,39 Es kam aberNikodemusNikodemus , der zuerst bei NachtNacht zu JesusJesus gekommen war, und brachte eine Mischung von MyrrheMyrrhe und AloeAloe , ungefähr 100 PfundPfund . auch | 39 Luther 1912: Joh. 19,39 Es kam aber auch NikodemusNikodemus, der vormals in der NachtNacht zu JesusJesus gekommen war, und brachte MyrrheMyrrhe und AloeAloe untereinander bei hundert Pfunden. |
40 ELB-BK: Joh. 19,40 Sie nahmenBegräbnisBegräbnis zuzubereiten . nun den Leib Jesu und wickelten ihn in leinene Tücher mit den Spezereien, wie es bei den Juden Sitte ist , zum | 40 Luther 1912: Joh. 19,40 Da nahmen sie den Leichnam Jesu und banden ihn in leinene Tücher mit den Spezereien, wie die Juden pflegen zu begraben. |
41 ELB-BK: Joh. 19,41 Es war aber anGartenGarten und in dem GartenGarten eine neue GruftGruft , in die noch nie jemand gelegt worden war. dem Ort , wo er gekreuzigt wurde , ein | 41 Luther 1912: Joh. 19,41 Es war aber an der Stätte, da er gekreuzigt ward, ein GartenGarten, und im GartenGarten ein neues GrabGrab, in welches niemand je gelegt war. |
42 ELB-BK: Joh. 19,42 DorthinGruftGruft nahe war , legten sie JesusJesus . nun , wegen des Rüsttags der Juden , weil die | 42 Luther 1912: Joh. 19,42 Dahin legten sie Jesum um des Rüsttages willen der Juden, dieweil das GrabGrab nahe war. |
Fußnoten
|