Johannes 19 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Dann nahm nun PilatusPilatus JesusJesus und ließ ihn geißeln.1 Da nahm PilatusPilatus Jesum und geißelte ihn.
2 Und die Soldaten flochten eine KroneKrone aus DornenDornen und setzten sie auf sein HauptHaupt und warfen ihm ein Purpurkleid um;2 Und die Kriegsknechte flochten eine KroneKrone von DornenDornen und setzten sie auf sein HauptHaupt und legten ihm ein Purpurkleid an
3 und sie kamen zu ihm und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden! Und sie gaben ihm Backenstreiche. 3 und sprachen: Sei gegrüßt, lieber Judenkönig! und gaben ihm Backenstreiche.
4 Und PilatusPilatus ging wieder hinaus und spricht zu ihnen: Siehe, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr wisst, dass ich keinerlei SchuldSchuld an ihm finde.4 Da ging PilatusPilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, dass ihr erkennt, dass ich keine SchuldSchuld an ihm finde.
5 JesusJesus nun ging hinaus, die DornenkroneDornenkrone und das Purpurkleid tragend. Und er spricht zu ihnen: Siehe, der MenschMensch!5 Also ging JesusJesus heraus und trug eine DornenkroneDornenkrone und ein Purpurkleid. Und er spricht zu ihnen: Sehet, welch ein MenschMensch!
6 Als ihn nun die Hohenpriester und die DienerDiener sahen, schrien sie und sagten: Kreuzige, kreuzige ihn! PilatusPilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn, denn ich finde keine SchuldSchuld an ihm.6 Da ihn die Hohenpriester und die DienerDiener sahen, schrieen sie und sprachen: Kreuzige! Kreuzige! PilatusPilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn; denn ich finde keine SchuldSchuld an ihm.
7 Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein GesetzGesetz, und nach [unserem] GesetzGesetz muss er sterben, weil er sich selbst zu GottesGottes SohnSohn gemacht hat. 7 Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein GesetzGesetz, und nach dem GesetzGesetz soll er sterben; denn er hat sich selbst zu GottesGottes SohnSohn gemacht.
8 Als nun PilatusPilatus dieses WortWort hörte, fürchtete er sich noch mehr;8 Da PilatusPilatus das WortWort hörte, fürchtete er sich noch mehr
9 und er ging wieder hinein in das PrätoriumPrätorium und spricht zu JesusJesus: Wo bist du her? JesusJesus aber gab ihm keine Antwort. 9 und ging wieder hinein in das Richthaus und spricht zu JesusJesus: Woher bist du? Aber JesusJesus gab ihm keine Antwort.
10 Da spricht PilatusPilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht, dass ich GewaltGewalt habe, dich loszugeben, und GewaltGewalt habe, dich zu kreuzigen? 10 Da sprach PilatusPilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht, dass ich MachtMacht habe, dich zu kreuzigen, und MachtMacht habe, dich loszugeben?
11 JesusJesus antwortete: Du hättest keinerlei GewaltGewalt gegen mich, wenn sie dir nicht von oben gegeben wäre; darum hat der, der mich dir überliefert hat, größere SündeSünde. 11 JesusJesus antwortete: Du hättest keine MachtMacht über mich, wenn sie dir nicht wäre von obenherab gegeben; darum, der mich dir überantwortet hat, der hat größere SündeSünde.
12 Von da an suchte PilatusPilatus ihn loszugeben. Die Juden aber schrien und sagten: Wenn du diesen freilässt, bist du des KaisersKaisers Freund nicht; jeder, der sich selbst zum König macht, spricht1 gegen den KaiserKaiser. 12 Von da an trachtete PilatusPilatus, wie er ihn losließe. Die Juden aber schrieen und sprachen: Lässt du diesen los, so bist du des KaisersKaisers Freund nicht; denn wer sich zum König macht, der ist wider den KaiserKaiser.
13 Als nun PilatusPilatus diese WorteWorte hörte, führte er JesusJesus hinaus und setzte sich auf den RichterstuhlRichterstuhl an einen Ort, genannt SteinpflasterSteinpflaster, auf HebräischHebräisch aber GabbathaGabbatha.13 Da PilatusPilatus das WortWort hörte, führte er Jesum heraus und setzte sich auf den Richtstuhl an der Stätte, die da heißt Hochpflaster, auf hebräisch aber GabbathaGabbatha.
14 Es war aber Rüsttag des PassahPassah; es war um die sechste StundeStunde. Und er spricht zu den Juden: Siehe, euer König!14 Es war aber der Rüsttag auf OsternOstern, um die sechste StundeStunde. Und er spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König!
15 Sie aber schrien: Weg mit ihm, weg mit ihm!2 Kreuzige ihn! PilatusPilatus spricht zu ihnen: Euren König soll ich kreuzigen? Die Hohenpriester antworteten: Wir haben keinen König, als nur den KaiserKaiser. 15 Sie schrieen aber: Weg, weg mit dem! kreuzige ihn! Spricht PilatusPilatus zu ihnen: Soll ich euren König kreuzigen? Die Hohenpriester antworteten: Wir haben keinen König denn den KaiserKaiser.
16 Dann nun überlieferte er ihn denselben, damit er gekreuzigt würde. Sie aber nahmen JesusJesus hin und führten ihn fort. 16 Da überantwortete er ihn, dass er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesum und führten ihn ab.
17 Und sein3 KreuzKreuz tragend, ging er hinaus nach der Stätte, genannt Schädelstätte, die auf HebräischHebräisch GolgathaGolgatha heißt, 17 Und er trug sein KreuzKreuz und ging hinaus zur Stätte, die da heißt SchädelstätteSchädelstätte, welche heißt auf hebräisch GolgathaGolgatha.
18 wo sie ihn kreuzigten, und zwei andere mit ihm, auf dieser und auf jener Seite, JesusJesus aber in der Mitte.18 Allda kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden Seiten, Jesum aber mitteninne.
19 PilatusPilatus schrieb aber auch eine Überschrift und setzte sie auf das KreuzKreuz. Es war aber geschrieben: JesusJesus, der NazaräerNazaräer, der König der Juden.19 PilatusPilatus aber schrieb eine Überschrift und setzte sie auf das KreuzKreuz; und war geschrieben: JesusJesus von NazarethNazareth, der Juden König.
20 Diese Überschrift nun lasen viele von den Juden, denn die Stätte, wo JesusJesus gekreuzigt wurde, war nahe bei der Stadt4; und es war geschrieben auf HebräischHebräisch, GriechischGriechisch und LateinischLateinisch. 20 Diese Überschrift lasen viele Juden; denn die Stätte war nahe bei der Stadt, da JesusJesus gekreuzigt ward. Und es war geschrieben in hebräischer, griechischer und lateinischer Sprache.
21 Die Hohenpriester der Juden sagten nun zu PilatusPilatus: Schreibe nicht: Der König der Juden, sondern dass jener gesagt hat: Ich bin König der Juden.21 Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu PilatusPilatus: Schreibe nicht: „Der Juden König“, sondern dass er gesagt habe: Ich bin der Juden König.
22 PilatusPilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, habe ich geschrieben.22 PilatusPilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben.
23 Die Soldaten nun nahmen, als sie JesusJesus gekreuzigt hatten, seine KleiderKleider und machten vier Teile, jedem Soldaten einen Teil, und den Leibrock5. Der Leibrock aber war ohne Naht, von oben an durchweg gewebt. 23 Die Kriegsknechte aber, da sie JesusJesus gekreuzigt hatten, nahmen sie seine KleiderKleider und machten vier Teile, einem jeglichen Kriegsknecht ein Teil, dazu auch den RockRock. Der RockRock aber war ungenäht, von obenan gewirkt durch und durch.
24 Da sprachen sie zueinander: Lasst uns ihn nicht zerreißen, sondern um ihn losen, wessen er sein soll; damit die Schrift erfüllt würde, die spricht: „Sie haben meine KleiderKleider unter sich verteilt, und über mein GewandGewand haben sie das Los geworfen“.6 Die Soldaten nun haben dies getan. 24 Da sprachen sie untereinander: Lasst uns den nicht zerteilen, sondern darum losen, wes er sein soll. (Auf dass erfüllet würde die Schrift, die da sagt: „Sie haben meine KleiderKleider unter sich geteilt und haben über meinen RockRock das Los geworfen.“) Solches taten die Kriegsknechte.
25 Es standen aber bei dem KreuzKreuz Jesu seine MutterMutter und die Schwester seiner MutterMutter, MariaMaria, des KleopasKleopas FrauFrau, und MariaMaria Magdalene7. 25 Es stand aber bei dem KreuzeKreuze Jesu seine MutterMutter und seiner MutterMutter Schwester, MariaMaria, des KleophasKleophas Weib, und MariaMaria MagdalenaMagdalena.
26 Als nun JesusJesus die MutterMutter sah und den JüngerJünger, den er liebte, dabeistehen, spricht er zu seiner MutterMutter: FrauFrau, siehe, dein SohnSohn!26 Da nun JesusJesus seine MutterMutter sah und den JüngerJünger dabeistehen, den er liebhatte, spricht er zu seiner MutterMutter: Weib, siehe, das ist dein SohnSohn!
27 Dann spricht er zu dem JüngerJünger: Siehe, deine MutterMutter! Und von jener StundeStunde an nahm der JüngerJünger sie zu sich8.27 Darnach spricht er zu dem JüngerJünger: Siehe, das ist deine MutterMutter! Und von der StundeStunde an nahm sie der JüngerJünger zu sich.
28 Danach, da JesusJesus wusste, dass alles schon vollbracht war, spricht er, damit die Schrift erfüllt würde: Mich dürstet!28 Darnach, da JesusJesus wusste, dass schon alles vollbracht war, dass die Schrift erfüllt würde, spricht er: Mich dürstet!
29 Es stand nun dort ein Gefäß voll EssigEssig. Sie aber füllten einen Schwamm mit EssigEssig und legten ihn um einen YsopYsop und brachten ihn an seinen Mund.29 Da stand ein Gefäß voll EssigEssig. Sie aber füllten einen Schwamm mit EssigEssig und legten ihn um einen IsopIsop und hielten es ihm dar zum Munde.
30 Als nun JesusJesus den EssigEssig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! Und er neigte das HauptHaupt und übergab den GeistGeist.30 Da nun JesusJesus den EssigEssig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! und neigte das HauptHaupt und verschied.
31 Die Juden nun baten den PilatusPilatus, damit die Leiber nicht am SabbatSabbat am KreuzKreuz blieben, weil es Rüsttag war, (denn der TagTag jenes SabbatsSabbats war groß) dass ihre Beine gebrochen9, und sie abgenommen werden möchten. 31 Die Juden aber, dieweil es der Rüsttag war, dass nicht die Leichname am KreuzeKreuze blieben den SabbatSabbat über (denn desselben SabbatsSabbats TagTag war groß), baten sie PilatusPilatus, dass ihre Beine gebrochen und sie abgenommen würden.
32 Da kamen die Soldaten und brachen die Beine des ersten und des anderen, der mit ihm gekreuzigt war.32 Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine und dem anderen, der mit ihm gekreuzigt war.
33 Als sie aber zu JesusJesus kamen und sahen, dass er schon gestorben war, brachen sie ihm die Beine nicht,33 Als sie aber zu JesusJesus kamen und sahen, dass er schon gestorben war, brachen sie ihm die Beine nicht;
34 sondern einer der Soldaten durchbohrte mit einem SpeerSpeer seine Seite, und sogleich kam BlutBlut und Wasser heraus.34 sondern der Kriegsknechte einer öffnete seine Seite mit einem SpeerSpeer, und alsbald ging BlutBlut und Wasser heraus.
35 Und der es gesehen hat, hat es bezeugt, und sein ZeugnisZeugnis ist wahrhaftig; und er weiß, dass er sagt was wahr ist, damit auch ihr glaubt. 35 Und der das gesehen hat, der hat es bezeugt, und sein ZeugnisZeugnis ist wahr; und dieser weiß, dass er die WahrheitWahrheit sagt, auf dass auch ihr glaubet.
36 Denn dies geschah, damit die Schrift erfüllt würde: „Kein Bein von ihm wird zerbrochen werden“.1036 Denn solches ist geschehen, dass die Schrift erfüllet würde: „Ihr sollt ihm kein Bein zerbrechen.“
37 Und wiederum sagt eine andere Schrift: „Sie werden den anschauen, den sie durchstochen haben“.1137 Und abermals spricht eine andere Schrift: „Sie werden sehen, in welchen sie gestochen haben.“
38 Nach diesem aber bat JosephJoseph von ArimathiaArimathia, der ein JüngerJünger Jesu war, aber aus Furcht vor den Juden ein verborgener, den PilatusPilatus, dass er den Leib Jesu abnehmen dürfe. Und PilatusPilatus erlaubte es. Er kam nun und nahm den Leib Jesu ab. 38 Darnach bat den PilatusPilatus JosephJoseph von ArimathiaArimathia, der ein JüngerJünger Jesu war, doch heimlich aus Furcht vor den Juden, dass er möchte abnehmen den Leichnam Jesu. Und PilatusPilatus erlaubte es. Da kam er und nahm den Leichnam Jesu herab.
39 Es kam aber auch NikodemusNikodemus, der zuerst bei NachtNacht zu JesusJesus gekommen war, und brachte eine Mischung von MyrrheMyrrhe und AloeAloe, ungefähr 100 PfundPfund. 39 Es kam aber auch NikodemusNikodemus, der vormals in der NachtNacht zu JesusJesus gekommen war, und brachte MyrrheMyrrhe und AloeAloe untereinander bei hundert Pfunden.
40 Sie nahmen nun den Leib Jesu und wickelten ihn in leinene Tücher mit den Spezereien, wie es bei den Juden Sitte ist, zum BegräbnisBegräbnis zuzubereiten. 40 Da nahmen sie den Leichnam Jesu und banden ihn in leinene Tücher mit den Spezereien, wie die Juden pflegen zu begraben.
41 Es war aber an dem Ort, wo er gekreuzigt wurde, ein GartenGarten und in dem GartenGarten eine neue GruftGruft, in die noch nie jemand gelegt worden war. 41 Es war aber an der Stätte, da er gekreuzigt ward, ein GartenGarten, und im GartenGarten ein neues GrabGrab, in welches niemand je gelegt war.
42 Dorthin nun, wegen des Rüsttags der Juden, weil die GruftGruft nahe war, legten sie JesusJesus.42 Dahin legten sie Jesum um des Rüsttages willen der Juden, dieweil das GrabGrab nahe war.

Fußnoten

  • 1 d.h. erklärt sich, lehnt sich auf
  • 2 Eig. Nimm ihn weg, nimm ihn weg!
  • 3 O. nach and. Lesart: sich selbst das
  • 4 O. der Ort der Stadt, wo ... wurde, war nahe
  • 5 O. das Unterkleid
  • 6 Ps. 22,19
  • 7 d.i. von Magdala; so auch Kap. 20,1.18
  • 8 Eig. in das Seine
  • 9 O. zerschlagen; so auch V. 32.33
  • 10 2. Mose 12,46; Ps. 34,20
  • 11 Sach. 12,10