Johannes 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Joh. 11,1 Es warLazarusLazarus von BethanienBethanien , aus dem DorfDorf der MariaMaria und ihrer Schwester MarthaMartha . aber ein Gewisser krank , | 1 Luther 1912: Joh. 11,1 Es lag aber einer krank mit NamenNamen LazarusLazarus, von BethanienBethanien, in dem Flecken MariasMarias und ihrer Schwester MarthaMartha. |
2 ELB-BK: Joh. 11,2 (MariaMaria aber war es, die1 den HerrnHerrn mit SalbeSalbe salbte und seine Füße mit ihren Haaren abtrocknete ; deren BruderBruder LazarusLazarus war krank .) | 2 Luther 1912: Joh. 11,2 (MariaMaria aber war, die den HerrnHerrn gesalbt hat mit SalbeSalbe und seine Füße getrocknet mit ihrem Haar; deren BruderBruder, LazarusLazarus, war krank.) |
3 ELB-BK: Joh. 11,3 DaHerrHerr , siehe , der , den du lieb hast , ist krank . sandten die Schwestern zu ihm und ließen ihm sagen : | 3 Luther 1912: Joh. 11,3 Da sandten seine Schwestern zu ihm und ließen ihm sagen: HerrHerr, siehe, den du liebhast, der liegt krank. |
4 ELB-BK: Joh. 11,4 Als aberJesusJesus es hörte , sprach er: DieseKrankheitKrankheit ist nicht zum TodTod , sondern um der HerrlichkeitHerrlichkeit GottesGottes willen , damit der SohnSohn GottesGottes durch sie verherrlicht werde . | 4 Luther 1912: Joh. 11,4 Da JesusJesus das hörte, sprach er: Die KrankheitKrankheit ist nicht zum TodeTode, sondern zur Ehre GottesGottes, dass der Sohn GottesSohn Gottes dadurch geehrt werde. |
5 ELB-BK: Joh. 11,5 JesusJesus aber liebte die MarthaMartha und ihre Schwester und den LazarusLazarus . | 5 Luther 1912: Joh. 11,5 JesusJesus aber hatte MarthaMartha lieb und ihre Schwester und LazarusLazarus. |
6 ELB-BK: Joh. 11,6 AlsTageTage an dem Ort , wo er war . er nun hörte , dass er krank sei , blieb er noch zwei | 6 Luther 1912: Joh. 11,6 Als er nun hörte, dass er krank war, blieb er zwei TageTage an dem Ort, da er war. |
7 ELB-BK: Joh. 11,7 DanachJüngernJüngern : Lasst uns wiederJudäaJudäa gehen ! nach spricht er dann zu den | 7 Luther 1912: Joh. 11,7 Darnach spricht er zu seinen JüngernJüngern: Lasst uns wieder nach JudäaJudäa ziehen! |
8 ELB-BK: Joh. 11,8 DieJüngerJünger sagen zu ihm : RabbiRabbi , eben suchten die Juden dich zu steinigen , und wiederum gehst du dahin ? | 8 Luther 1912: Joh. 11,8 Seine JüngerJünger sprachen zu ihm: MeisterMeister, jenes Mal wollten die Juden dich steinigen, und du willst wieder dahin ziehen? |
9 ELB-BK: Joh. 11,9 JesusJesus antwortete : Sind derTagesTages nicht zwölf ? Wenn jemand am TagTag wandelt , stößt er nicht an , weil er das LichtLicht dieser WeltWelt sieht ; Stunden des | 9 Luther 1912: Joh. 11,9 JesusJesus antwortete: Sind nicht des TagesTages zwölf Stunden? Wer des TagesTages wandelt, der stößt sich nicht; denn er sieht das LichtLicht dieser WeltWelt. |
10 ELB-BK: Joh. 11,10 wennNachtNacht wandelt , stößt er an , weil das LichtLicht nicht in ihm ist . aber jemand in der | 10 Luther 1912: Joh. 11,10 Wer aber des NachtsNachts wandelt, der stößt sich; denn es ist kein LichtLicht in ihm. |
11 ELB-BK: Joh. 11,11 DiesLazarusLazarus , unser Freund , ist eingeschlafen2; aber ich gehe hin , damit ich ihn aufwecke. sprach er, und danach sagt er zu ihnen : | 11 Luther 1912: Joh. 11,11 Solches sagte er, und darnach spricht er zu ihnen: LazarusLazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, dass ich ihn auferwecke. |
12 ELB-BK: Joh. 11,12 DaJüngerJünger zu ihm : HerrHerr , wenn er eingeschlafen ist, so wird er geheilt3 werden . sprachen die | 12 Luther 1912: Joh. 11,12 Da sprachen seine JüngerJünger: HerrHerr, schläft er, so wird’s besser mit ihm. |
13 ELB-BK: Joh. 11,13 JesusJesus aber hatte von seinem TodTod gesprochen ; sie aber meinten , er rede von der RuheRuhe des Schlafes . | 13 Luther 1912: Joh. 11,13 JesusJesus aber sagte von seinem TodeTode; sie meinten aber, er redete vom leiblichen Schlaf. |
14 ELB-BK: Joh. 11,14 DannJesusJesus geradeheraus : LazarusLazarus ist gestorben ; nun sagte ihnen | 14 Luther 1912: Joh. 11,14 Da sagte es ihnen JesusJesus frei heraus: LazarusLazarus ist gestorben; |
15 ELB-BK: Joh. 11,15 und ich bin froh um euretwillen , dass ich nicht dort war , damit ihr glaubt ; aber lasst uns zu ihm gehen ! | 15 Luther 1912: Joh. 11,15 und ich bin froh um euretwillen, dass ich nicht dagewesen bin, auf dass ihr glaubt. Aber lasst uns zu ihm ziehen! |
16 ELB-BK: Joh. 11,16 DaThomasThomas , der Zwilling4 genannt ist, zu den Mitjüngern : Lasst auch uns gehen , damit wir mit ihm sterben ! sprach | 16 Luther 1912: Joh. 11,16 Da sprach ThomasThomas, der genannt ist ZwillingZwilling, zu den JüngernJüngern: Lasst uns mitziehen, dass wir mit ihm sterben! |
17 ELB-BK: Joh. 11,17 Als nunJesusJesus kam , fand er ihn schon vier TageTage in der GruftGruft liegen . | 17 Luther 1912: Joh. 11,17 Da kam JesusJesus und fand ihn, dass er schon vier TageTage im GrabeGrabe gelegen hatte. |
18 ELB-BK: Joh. 11,18 BethanienBethanien aber war nahe bei JerusalemJerusalem , etwa 15 Stadien5 weit ; | 18 Luther 1912: Joh. 11,18 BethanienBethanien aber war nahe bei JerusalemJerusalem, bei fünfzehn Feld Weges; |
19 ELB-BK: Joh. 11,19 und viele6 MarthaMartha und MariaMaria gekommen , damit sie dieselben über ihren BruderBruder trösteten . von den Juden waren zu | 19 Luther 1912: Joh. 11,19 und viele Juden waren zu MarthaMartha und MariaMaria gekommen, sie zu trösten über ihren BruderBruder. |
20 ELB-BK: Joh. 11,20 MarthaMartha nun , als sie hörte , dass JesusJesus komme , ging ihm entgegen . MariaMaria aber saß im HausHaus . | 20 Luther 1912: Joh. 11,20 Als MarthaMartha nun hörte, dass JesusJesus kommt, geht sie ihm entgegen; MariaMaria aber blieb daheim sitzen. |
21 ELB-BK: Joh. 11,21 DaMarthaMartha zu JesusJesus : HerrHerr , wenn du hier gewesen wärest , so wäre mein BruderBruder nicht gestorben ; sprach | 21 Luther 1912: Joh. 11,21 Da sprach MarthaMartha zu JesusJesus: HerrHerr, wärest du hier gewesen, mein BruderBruder wäre nicht gestorben! |
22 ELB-BK: Joh. 11,22 [aberGottGott bitten magst, GottGott dir geben wird. ] auch jetzt weiß ich, dass , was irgend du von | 22 Luther 1912: Joh. 11,22 Aber ich weiß auch noch, dass, was du bittest von GottGott, das wird dir GottGott geben. |
23 ELB-BK: Joh. 11,23 JesusJesus spricht zu ihr : DeinBruderBruder wird auferstehen . | 23 Luther 1912: Joh. 11,23 JesusJesus spricht zu ihr: Dein BruderBruder soll auferstehen. |
24 ELB-BK: Joh. 11,24 MarthaMartha spricht zu ihm : Ich weiß , dass er auferstehen wird in der AuferstehungAuferstehung am letzten TagTag . | 24 Luther 1912: Joh. 11,24 MarthaMartha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, dass er auferstehen wird in der AuferstehungAuferstehung am Jüngsten TageTage. |
25 ELB-BK: Joh. 11,25 JesusJesus sprach zu ihr : IchAuferstehungAuferstehung und das LebenLeben ; wer an mich glaubt , wird lebenleben , auch wenn er gestorben ist; bin die | 25 Luther 1912: Joh. 11,25 JesusJesus spricht zu ihr: Ich bin die AuferstehungAuferstehung und das LebenLeben. Wer an mich glaubt, der wird lebenleben, ob er gleich stürbe; |
26 ELB-BK: Joh. 11,26 und jeder , der lebt und an mich glaubt , wird nicht sterben in Ewigkeit . Glaubst du dies ? | 26 Luther 1912: Joh. 11,26 und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubst du das? |
27 ELB-BK: Joh. 11,27 Sie sprichtHerrHerr , ich glaube , dass du der ChristusChristus bist , der SohnSohn GottesGottes , der in die WeltWelt kommen soll. zu ihm : Ja , | 27 Luther 1912: Joh. 11,27 Sie spricht zu ihm: HerrHerr, ja, ich glaube, dass du bist ChristusChristus, der Sohn GottesSohn Gottes, der in die WeltWelt gekommen ist. |
28 ELB-BK: Joh. 11,28 UndMariaMaria heimlich und sagte : Der LehrerLehrer ist da und ruft dich . als sie dies gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester | 28 Luther 1912: Joh. 11,28 Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester MariaMaria heimlich und sprach: Der MeisterMeister ist da und ruft dich. |
29 ELB-BK: Joh. 11,29 Als jene es hörte , stand sie schnell auf und ging zu ihm . | 29 Luther 1912: Joh. 11,29 Dieselbe, als sie das hörte, stand sie eilend auf und kam zu ihm. |
30 ELB-BK: Joh. 11,30 JesusJesus aber war noch nicht in das DorfDorf gekommen , sondern war an dem Ort , wo MarthaMartha ihm begegnet war. | 30 Luther 1912: Joh. 11,30 (Denn JesusJesus war noch nicht in den Flecken gekommen, sondern war noch an dem Ort, da ihm MarthaMartha war entgegengekommen.) |
31 ELB-BK: Joh. 11,31 Als nunHausHaus waren und sie trösteten , sahen , dass MariaMaria schnell aufstand und hinausging , folgten sie ihr , indem sie sagten : Sie geht zur GruftGruft , damit sie dort weine . die Juden , die bei ihr im | 31 Luther 1912: Joh. 11,31 Die Juden, die bei ihr im HausHaus waren und sie trösteten, da sie sahen MariaMaria, dass sie eilend aufstand und hinausging, folgten sie ihr nach und sprachen: Sie geht hin zum GrabeGrabe, dass sie daselbst weine. |
32 ELB-BK: Joh. 11,32 AlsMariaMaria dahin kam , wo JesusJesus war , und ihn sah , fiel sie ihm zu Füßen und sprach zu ihm : HerrHerr , wenn du hier gewesen wärest , so wäre mein BruderBruder nicht gestorben . nun | 32 Luther 1912: Joh. 11,32 Als nun MariaMaria kam, da JesusJesus war, und sah ihn, fiel sie zu seinen Füßen und sprach zu ihm: HerrHerr, wärest du hier gewesen, mein BruderBruder wäre nicht gestorben! |
33 ELB-BK: Joh. 11,33 AlsJesusJesus sie weinen sah , und die Juden weinen , die mit ihr gekommen waren, seufzte er tief7 im GeistGeist und erschütterte sich nun | 33 Luther 1912: Joh. 11,33 Als JesusJesus sie sah weinen und die Juden auch weinen, die mit ihr kamen, ergrimmte er im GeistGeist und betrübte sich selbst |
34 ELB-BK: Joh. 11,34 undWo Sie sagen habt ihr ihn hingelegt ? zu ihm : HerrHerr , komm und sieh ! sprach : | 34 Luther 1912: Joh. 11,34 und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sprachen zu ihm: HerrHerr, komm und sieh es! |
35 ELB-BK: Joh. 11,35 JesusJesus vergoss Tränen . | 35 Luther 1912: Joh. 11,35 Und JesusJesus gingen die AugenAugen über. |
36 ELB-BK: Joh. 11,36 Da sprachen die Juden : Siehe , wie lieb hat er ihn gehabt ! | 36 Luther 1912: Joh. 11,36 Da sprachen die Juden: Siehe, wie hat er ihn so liebgehabt! |
37 ELB-BK: Joh. 11,37 EinigeAugenAugen des Blinden auftat , nicht machen, dass auch dieser nicht gestorben wäre? aber von ihnen sagten : Konnte dieser , der die | 37 Luther 1912: Joh. 11,37 Etliche aber unter ihnen sprachen: Konnte, der den Blinden die AugenAugen aufgetan hat, nicht verschaffen, dass auch dieser nicht stürbe? |
38 ELB-BK: Joh. 11,38 JesusJesus nun , wiederum tief in sich selbst seufzend , kommt zur GruftGruft . Es war aber eine Höhle , und ein Stein lag darauf. | 38 Luther 1912: Joh. 11,38 Da ergrimmte JesusJesus abermals in sich selbst und kam zum GrabeGrabe. Es war aber eine Kluft, und ein Stein daraufgelegt. |
39 ELB-BK: Joh. 11,39 JesusJesus spricht : Nehmt Die den Stein weg ! Schwester des Verstorbenen , MarthaMartha , spricht zu ihm : HerrHerr , er riecht schon , denn er ist vier TageTage hier8. | 39 Luther 1912: Joh. 11,39 JesusJesus sprach: Hebt den Stein ab! Spricht zu ihm MarthaMartha, die Schwester des Verstorbenen: HerrHerr, er stinkt schon; denn er ist vier TageTage gelegen. |
40 ELB-BK: Joh. 11,40 JesusJesus spricht zu ihr : Habe ich dirHerrlichkeitHerrlichkeit GottesGottes sehen ? nicht gesagt : Wenn du glauben würdest, so würdest du die | 40 Luther 1912: Joh. 11,40 JesusJesus spricht zu ihr: Habe ich dir nicht gesagt, so du glauben würdest, du würdest die HerrlichkeitHerrlichkeit GottesGottes sehen? |
41 ELB-BK: Joh. 11,41 Sie nahmenJesusJesus aber hob die AugenAugen empor und sprach : VaterVater , ich danke dir , dass du mich erhört9 hast. nun den Stein weg . | 41 Luther 1912: Joh. 11,41 Da hoben sie den Stein ab, da der Verstorbene lag. JesusJesus aber hob seine AugenAugen empor und sprach: VaterVater, ich danke dir, dass du mich erhört hast. |
42 ELB-BK: Joh. 11,42 Ich aber wusste , dass du mich allezeit erhörst ; doch um der Volksmenge willen , die umhersteht , habe ich es gesagt , damit sie glauben , dass du mich gesandt hast. | 42 Luther 1912: Joh. 11,42 Doch ich weiß, dass du mich allezeit hörst; aber um des Volkes willen, das umhersteht, sage ich’s, dass sie glauben, du habest mich gesandt. |
43 ELB-BK: Joh. 11,43 UndLazarusLazarus , komm heraus ! als er dies gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme : | 43 Luther 1912: Joh. 11,43 Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: LazarusLazarus, komm heraus! |
44 ELB-BK: Joh. 11,44 UndSchweißtuchSchweißtuch umbunden . JesusJesus spricht zu ihnen : Löst ihn auf und lasst ihn gehen . der Verstorbene kam heraus , an Füßen und Händen mit Grabtüchern gebunden , und sein Gesicht war mit einem | 44 Luther 1912: Joh. 11,44 Und der Verstorbene kam heraus, gebunden mit Grabtüchern an Füßen und Händen und sein Angesicht verhüllt mit dem SchweißtuchSchweißtuch. JesusJesus spricht zu ihnen: Löset ihn auf und lasset ihn gehen! |
45 ELB-BK: Joh. 11,45 VieleMariaMaria gekommen waren und sahen , was er getan hatte, glaubten an ihn . nun von den Juden , die zu | 45 Luther 1912: Joh. 11,45 Viele nun der Juden, die zu MariaMaria gekommen waren und sahen, was JesusJesus tat, glaubten an ihn. |
46 ELB-BK: Joh. 11,46 EinigePharisäernPharisäern und sagten ihnen , was JesusJesus getan hatte. aber von ihnen gingen hin zu den | 46 Luther 1912: Joh. 11,46 Etliche aber von ihnen gingen hin zu den PharisäernPharisäern und sagten ihnen, was JesusJesus getan hatte. |
47 ELB-BK: Joh. 11,47 DaPharisäerPharisäer ein SynedriumSynedrium und sprachen : Was tun wir? Denn dieser MenschMensch tut viele ZeichenZeichen . versammelten die Hohenpriester und die | 47 Luther 1912: Joh. 11,47 Da versammelten die Hohenpriester und die PharisäerPharisäer einen RatRat und sprachen: Was tun wir? Dieser MenschMensch tut viele ZeichenZeichen. |
48 ELB-BK: Joh. 11,48 WennRömerRömer werden kommen und sowohl unseren Ort als auch unsere Nation wegnehmen . wir ihn so lassen , werden alle an ihn glauben , und die | 48 Luther 1912: Joh. 11,48 Lassen wir ihn also, so werden sie alle an ihn glauben; so kommen dann die RömerRömer und nehmen uns Land und Leute. |
49 ELB-BK: Joh. 11,49 EinKajaphasKajaphas , der jenes Jahr10 HoherpriesterHoherpriester war , sprach zu ihnen : Ihr wisst nichts Gewisser aber von ihnen , | 49 Luther 1912: Joh. 11,49 Einer aber unter ihnen, KaiphasKaiphas, der desselben JahresJahres HoherpriesterHoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts, |
50 ELB-BK: Joh. 11,50 und überlegtMenschMensch für das Volk sterbe und nicht die ganze Nation umkomme . auch nicht , dass es euch nützlich ist , dass ein | 50 Luther 1912: Joh. 11,50 bedenket auch nichts; es ist uns besser ein MenschMensch sterbe für das Volk, denn dass das ganze Volk verderbe. |
51 ELB-BK: Joh. 11,51 DiesJahrJahr HoherpriesterHoherpriester war , weissagte er, dass JesusJesus für die Nation sterben sollte11; aber sagte er nicht aus sich selbst , sondern da er jenes | 51 Luther 1912: Joh. 11,51 (Solches aber redete er nicht von sich selbst, sondern weil er desselben JahresJahres HoherpriesterHoherpriester war, weissagte er. Denn JesusJesus sollte sterben für das Volk; |
52 ELB-BK: Joh. 11,52 undKinderKinder GottesGottes in eins versammelte . nicht für die Nation allein , sondern damit er auch die zerstreuten | 52 Luther 1912: Joh. 11,52 und nicht für das Volk allein, sondern dass er auch die KinderKinder GottesGottes, die zerstreut waren, zusammenbrächte.) |
53 ELB-BK: Joh. 11,53 VonTagTag an ratschlagten sie nun , damit sie ihn töteten. jenem | 53 Luther 1912: Joh. 11,53 Von dem TageTage an ratschlagten sie, wie sie ihn töteten. |
54 ELB-BK: Joh. 11,54 JesusJesus nun wandelte nicht mehr frei öffentlich unter den Juden , sondern ging von dort weg in die Gegend nahe bei der WüsteWüste , in eine Stadt , genannt EphraimEphraim ; und dort hielt er sich mit den JüngernJüngern auf. | 54 Luther 1912: Joh. 11,54 JesusJesus aber wandelte nicht mehr frei unter den Juden, sondern ging von dannen in eine Gegend nahe bei der WüsteWüste, in eine Stadt, genannt EphremEphrem, und hatte sein WesenWesen daselbst mit seinen JüngernJüngern. |
55 ELB-BK: Joh. 11,55 Es warPassahPassah der Juden , und viele gingen aus dem Land hinauf nach JerusalemJerusalem vor dem PassahPassah , damit sie sich reinigten . aber nahe das | 55 Luther 1912: Joh. 11,55 Es war aber nahe das OsternOstern der Juden; und es gingen viele aus der Gegend hinauf gen JerusalemJerusalem vor OsternOstern, dass sie sich reinigten. |
56 ELB-BK: Joh. 11,56 Sie suchtenJesusJesus und sprachen , im TempelTempel stehend , untereinander : Was meint ihr ? Dass er nicht zu dem Fest kommen wird? nun | 56 Luther 1912: Joh. 11,56 Da standen sie und fragten nach JesusJesus und redeten miteinander im TempelTempel: Was dünkt euch, dass er nicht kommt auf das Fest? |
57 ELB-BK: Joh. 11,57 Es hatten aberPharisäerPharisäer Befehl gegeben , dass , wenn jemand wisse , wo er sei , er es anzeigen solle, damit sie ihn griffen . die Hohenpriester und die | 57 Luther 1912: Joh. 11,57 Es hatten aber die Hohenpriester und PharisäerPharisäer lassen ein Gebot ausgehen: so jemand wüsste, wo er wäre, dass er’s anzeige, dass sie ihn griffen. |
Fußnoten
|