Joel 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Das WortWort des HERRN, das zu JoelJoel, dem SohnSohn PethuelsPethuels, geschah. 1 Dies ist das WortWort des HERRN, das geschehen ist zu JoelJoel, dem SohnSohn PethuelsPethuels.
2 Hört dieses, ihr Alten, und nehmt es zu Ohren, alle ihr Bewohner des Landes! Ist so etwas in euren Tagen geschehen oder in den Tagen eurer VäterVäter?2 Höret dies, ihr Ältesten, und merket auf alle Einwohner im Lande, ob solches geschehen sei zu euren ZeitenZeiten oder zu eurer VäterVäter ZeitenZeiten!
3 Erzählt davon euren KindernKindern, und eure KinderKinder ihren KindernKindern, und ihre KinderKinder dem folgenden GeschlechtGeschlecht:3 Saget euren KindernKindern davon und lasset’s eure KinderKinder ihren KindernKindern sagen und diese KinderKinder ihren Nachkommen!
4 Was der Nager1 übriggelassen hatte, fraß die HeuschreckeHeuschrecke2; und was die HeuschreckeHeuschrecke übriggelassen, fraß der AbfresserAbfresser3; und was der AbfresserAbfresser übriggelassen, fraß der Vertilger4. 4 Was die Raupen lassen, das fressen die Heuschrecken; und was die Heuschrecken lassen, das fressen die Käfer; und was die Käfer lassen, das frisst das Geschmeiß.
5 Wacht auf, ihr Betrunkenen, und weint! Und heult, alle ihr Weinsäufer, über den Most, weil er weggenommen ist von eurem Mund!5 Wachet auf, ihr Trunkenen, und weinet, und heulet, alle Weinsäufer, um den Most; denn er ist euch vor eurem Maul weggenommen.
6 Denn eine Nation ist über mein Land heraufgezogen, mächtig und ohne Zahl; ihre Zähne sind Löwenzähne, und sie hat das Gebiss einer Löwin.6 Denn es zieht herauf in mein Land ein mächtiges Volk und ohne Zahl; das hat Zähne wie Löwen und Backenzähne wie Löwinnen.
7 Sie hat meinen Weinstock zu einer WüsteWüste gemacht und meinen FeigenbaumFeigenbaum zerknickt; sie hat ihn gänzlich abgeschält und hingeworfen, seine Ranken sind weiß geworden. 7 Das verwüstet meinen WeinbergWeinberg und streift meinen FeigenbaumFeigenbaum ab, schält ihn und verwirft ihn, dass seine Zweige weiß dastehen.
8 Wehklage wie eine JungfrauJungfrau, die mit SacktuchSacktuch umgürtet ist wegen des Gatten ihrer Jugend!8 Heule wie eine JungfrauJungfrau, die einen Sack anlegt um ihren BräutigamBräutigam!
9 SpeisopferSpeisopfer und TrankopferTrankopfer sind weggenommen vom HausHaus des HERRN; es trauern die PriesterPriester, die DienerDiener des HERRN.9 Denn das SpeisopferSpeisopfer und TrankopferTrankopfer ist vom HauseHause des HERRN weg, und die PriesterPriester, des HERRN DienerDiener, trauern.
10 Das Feld ist verwüstet, es trauert der Erdboden; denn das KornKorn ist verwüstet, der Most ist vertrocknet, verwelkt das Öl.10 Das Feld ist verwüstet, und der Acker steht jämmerlich; das Getreide ist verdorben, der WeinWein steht jämmerlich und das Öl kläglich.
11 Seid beschämt, ihr Ackersleute, heult, ihr Winzer, über den WeizenWeizen und über die GersteGerste! Denn die ErnteErnte des Feldes ist zugrunde gegangen; 11 Die Ackerleute sehen jämmerlich, und die WeingärtnerWeingärtner heulen um den WeizenWeizen und die GersteGerste, dass aus der ErnteErnte auf dem Felde nichts werden kann.
12 der Weinstock ist verdorrt und der FeigenbaumFeigenbaum verwelkt; GranateGranate, auch PalmePalme und ApfelbaumApfelbaum, alle Bäume des Feldes sind verdorrt; ja,5 verdorrt ist die FreudeFreude von den Menschenkindern. 12 So steht der Weinstock auch jämmerlich und der FeigenbaumFeigenbaum kläglich; dazu die Granatbäume, Palmbäume, Apfelbäume und alle Bäume auf dem Felde sind verdorrt; denn die FreudeFreude der Menschen ist zum Jammer geworden.
13 Umgürtet euch und wehklagt, ihr PriesterPriester; heult, ihr DienerDiener des AltarsAltars! Kommt, übernachtet in SacktuchSacktuch, ihr DienerDiener meines GottesGottes! Denn SpeisopferSpeisopfer und TrankopferTrankopfer sind dem HausHaus eures GottesGottes entzogen.13 Begürtet euch und klaget, ihr PriesterPriester; heulet, ihr DienerDiener des AltarsAltars; gehet hinein und lieget in Säcken, ihr DienerDiener meines GottesGottes! denn es ist SpeisopferSpeisopfer und TrankopferTrankopfer vom HauseHause eures GottesGottes weg.
14 Heiligt ein FastenFasten, ruft eine Festversammlung aus; versammelt die Ältesten, alle Bewohner des Landes zum HausHaus des HERRN, eures GottesGottes, und schreit zu dem HERRN!14 Heiliget ein FastenFasten, rufet die GemeindeGemeinde zusammen; versammelt die Ältesten und alle Einwohner des Landes zum HauseHause des HERRN, eures GottesGottes, und schreiet zum HERRN!
15 Ach über den TagTag! Denn nahe ist der TagTag des HERRN, und er kommt wie eine VerwüstungVerwüstung vom Allmächtigen. 15 O weh des TagesTages! denn der TagTag des HERRN ist nahe und kommt wie ein VerderbenVerderben vom Allmächtigen.
16 Ist nicht die Speise vor unseren AugenAugen weggenommen, FreudeFreude und Frohlocken von dem HausHaus unseres GottesGottes? 16 Ist nicht die Speise vor unseren AugenAugen weggenommen und vom HauseHause unseres GottesGottes FreudeFreude und Wonne?
17 Vermodert sind die Samenkörner unter ihren Schollen; verödet sind die Vorratshäuser, zerfallen die Scheunen, denn das KornKorn ist verdorrt.17 Der Same ist unter der ErdeErde verfault, die Kornhäuser stehen wüst, die Scheunen zerfallen; denn das Getreide ist verdorben.
18 Wie stöhnt das ViehVieh! Die Rinderherden sind bestürzt, weil sie keine Weide haben; auch die Kleinviehherden büßen.18 O wie seufzt das ViehVieh! Die RinderRinder sehen kläglich, denn sie haben keine Weide, und die SchafeSchafe verschmachten.
19 Zu dir, HERR, rufe ich; denn ein FeuerFeuer hat die Auen der SteppeSteppe verzehrt und eine Flamme alle Bäume des Feldes versengt. 19 HERR, dich rufe ich an; denn das FeuerFeuer hat die Auen in der WüsteWüste verbrannt, und die Flamme hat alle Bäume auf dem Acker angezündet.
20 Auch die TiereTiere des Feldes schreien lechzend zu dir; denn vertrocknet sind die Wasserbäche, und ein FeuerFeuer hat die Auen der SteppeSteppe verzehrt. 20 Es lechzen auch die wilden TiereTiere nach dir; denn die Wasserbäche sind ausgetrocknet, und das FeuerFeuer hat die Auen in der WüsteWüste verbrannt.

Fußnoten

  • 1 Verschiedene Arten oder Bennungen der Heuschrecke
  • 2 Eig. der Mehrling, die gewöhnliche hebr. Benennung der Heuschrecke
  • 3 Verschiedene Arten oder Bennungen der Heuschrecke
  • 4 Verschiedene Arten oder Bennungen der Heuschrecke
  • 5 O. denn