Jesaja 43 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 43,1 Und nunERR , der dich geschaffen , JakobJakob , und der dich gebildet hat, IsraelIsrael : Fürchte dich nicht , denn ich habe dich erlöst ; ich habe dich bei deinem NamenNamen gerufen , du bist mein. , so spricht der H | 1 Luther 1912: Jes. 43,1 Und nun spricht der HERR, der dich geschaffen hat, JakobJakob, und dich gemacht hat, IsraelIsrael: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst; ich habe dich bei deinem NamenNamen gerufen; du bist mein! |
2 ELB-BK: Jes. 43,2 WennFeuerFeuer gehst , wirst du nicht versengt werden, und die Flamme wird dich nicht verbrennen . du durchs Wasser gehst , ich bin bei dir, und durch Ströme , sie werden dich nicht überfluten ; wenn du durchs | 2 Luther 1912: Jes. 43,2 Denn so du durch Wasser gehst, will ich bei dir sein, dass dich die Ströme nicht sollen ersäufen; und so du ins FeuerFeuer gehst, sollst du nicht brennen, und die Flamme soll dich nicht versengen. |
3 ELB-BK: Jes. 43,3 DennERR , dein GottGott , ich, der HeiligeHeilige IsraelsIsraels , dein Heiland1; ich gebe als dein LösegeldLösegeld Ägypten hin , Äthiopien und Seba2 an deiner statt . ich bin der H | 3 Luther 1912: Jes. 43,3 Denn ich bin der HERR, dein GottGott, der HeiligeHeilige in IsraelIsrael, dein HeilandHeiland. Ich habe Ägypten für dich als LösegeldLösegeld gegeben, MohrenMohren und SebaSeba an deine Statt. |
4 ELB-BK: Jes. 43,4 WeilAugenAugen , und ich dich lieb habe , so werde ich Menschen hingeben an deiner statt und Völkerschaften anstatt deines LebensLebens . du teuer , wertvoll bist in meinen | 4 Luther 1912: Jes. 43,4 Weil du so wert bist vor meinen AugenAugen geachtet, musst du auch herrlich sein, und ich habe dich lieb; darum gebe ich Menschen an deine Statt und Völker für deine SeeleSeele. |
5 ELB-BK: Jes. 43,5 FürchteAufgangAufgang her werde ich deine Nachkommen bringen , und vom Niedergang her werde ich dich sammeln . dich nicht , denn ich bin mit dir; vom | 5 Luther 1912: Jes. 43,5 So fürchte dich nun nicht; denn ich bin bei dir. Ich will vom MorgenMorgen deinen Samen bringen und will dich vom AbendAbend sammeln |
6 ELB-BK: Jes. 43,6 Ich werde zum NordenNorden sagen : Gib heraus !, und zum SüdenSüden : Halte nicht zurück , bring meine Söhne von fernher und meine Töchter vom Ende der ErdeErde , | 6 Luther 1912: Jes. 43,6 und will sagen gegen Mitternacht: Gib her! und gegen Mittag: Wehre nicht! Bringe meine Söhne von ferneher und meine Töchter von der WeltWelt Ende, |
7 ELB-BK: Jes. 43,7 jedenNamenNamen genannt ist, und den ich zu meiner Ehre geschaffen , den ich gebildet , ja, gemacht habe! , der mit meinem | 7 Luther 1912: Jes. 43,7 alle, die mit meinem NamenNamen genannt sind, die ich geschaffen habe zu meiner HerrlichkeitHerrlichkeit und zubereitet und gemacht. |
8 ELB-BK: Jes. 43,8 FühreAugenAugen hat , und die Tauben , die doch Ohren haben! heraus das blinde Volk , das doch | 8 Luther 1912: Jes. 43,8 Lass hervortreten das blinde Volk, welches doch AugenAugen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben. |
9 ELB-BK: Jes. 43,9 AlleNationenNationen mögen sich miteinander versammeln , und die Völkerschaften zusammenkommen ! Wer unter ihnen kann dies verkünden ? So mögen sie uns Früheres3 hören lassen ! Mögen sie ihre Zeugen stellen und gerechtfertigt werden, dass man es höre und sage : Es ist wahr ! | 9 Luther 1912: Jes. 43,9 Lasst alle HeidenHeiden zusammenkommen zuhauf und sich die Völker versammeln. Wer ist unter ihnen, der solches verkündigen möge und uns hören lasse, was zuvor geweissagt ist? Lasst sie ihre Zeugen darstellen und beweisen, so wird man’s hören und sagen: Es ist die WahrheitWahrheit. |
10 ELB-BK: Jes. 43,10 IhrERR , und mein KnechtKnecht , den ich erwählt habe: damit ihr erkennt und mir glaubt und einseht , dass ich derselbe bin4. Vor mir wurde kein Gott5 gebildet , und nach mir wird keiner sein . seid meine Zeugen , spricht der H | 10 Luther 1912: Jes. 43,10 Ihr aber seid meine Zeugen, spricht der HERR, und mein KnechtKnecht, den ich erwählt habe, auf dass ihr wisset und mir glaubet und verstehet, das ich’s bin. Vor mir ist kein GottGott gemacht, so wird auch nach mir keiner sein. |
11 ELB-BK: Jes. 43,11 IchERR , und außer mir ist kein Heiland6. , ich bin der H | 11 Luther 1912: Jes. 43,11 Ich, ich bin der HERR, und ist außer mir kein HeilandHeiland. |
12 ELB-BK: Jes. 43,12 IchGottGott war unter euch; und ihr seid meine Zeugen , spricht der HERR , und ich bin GottGott7. habe verkündigt und gerettet und vernehmen lassen , und kein fremder | 12 Luther 1912: Jes. 43,12 Ich habe es verkündigt und habe auch geholfen und habe es euch sagen lassen, und war kein fremder [GottGott] unter euch. Ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR; so bin ich GottGott. |
13 ELB-BK: Jes. 43,13 Ja8 bin ich derselbe9; und da ist niemand , der aus meiner Hand errette . Ich wirke , und wer kann es abwenden10? , von jeher | 13 Luther 1912: Jes. 43,13 Auch bin ich, ehe denn ein TagTag war, und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will’s abwenden? |
14 ELB-BK: Jes. 43,14 SoERR , euer Erlöser , der HeiligeHeilige IsraelsIsraels : Um euretwillen habe ich nach BabelBabel gesandt ; und ich werde sie alle als Flüchtlinge hinabtreiben , und auch die ChaldäerChaldäer , auf den Schiffen ihres Jubels11. spricht der H | 14 Luther 1912: Jes. 43,14 So spricht der HERR, euer Erlöser, der HeiligeHeilige in IsraelIsrael: Um euretwillen habe ich gen BabelBabel geschickt und habe alle die Flüchtigen hinuntergetrieben und die klagenden ChaldäerChaldäer in ihre SchiffeSchiffe gejagt. |
15 ELB-BK: Jes. 43,15 IchERR , bin euer HeiligerHeiliger , ich, der SchöpferSchöpfer IsraelsIsraels , euer König . , der H | 15 Luther 1912: Jes. 43,15 Ich bin der HERR, euer HeiligerHeiliger, der ich IsraelIsrael geschaffen habe, euer König. |
16 ELB-BK: Jes. 43,16 SoERR , der einen Weg gibt im MeerMeer und einen Pfad in mächtigen Wassern ; spricht der H | 16 Luther 1912: Jes. 43,16 So spricht der HERR, der im MeerMeer Weg und in starken Wassern Bahn macht, |
17 ELB-BK: Jes. 43,17 der ausziehenWagenWagen und PferdPferd , Heer und HeldHeld – zusammen liegen sie da, stehen nicht wieder auf ; sie sind erloschen , verglommen wie ein Docht –: lässt | 17 Luther 1912: Jes. 43,17 der ausziehen lässt WagenWagen und Ross, Heer und MachtMacht, dass sie auf einem Haufen daliegen und nicht aufstehen, dass sie verlöschen, wie ein Docht verlischt: |
18 ELB-BK: Jes. 43,18 Gedenkt nicht des Früheren , und über die Dinge der Vorzeit sinnt nicht nach! | 18 Luther 1912: Jes. 43,18 Gedenket nicht an das AlteAlte und achtet nicht auf das Vorige! |
19 ELB-BK: Jes. 43,19 SieheNeuesNeues ; jetzt sprosst es auf ; werdet ihr es nicht erfahren? Ja , ich mache durch die WüsteWüste einen Weg , Ströme durch die EinödeEinöde . , ich wirke | 19 Luther 1912: Jes. 43,19 Denn siehe, ich will ein NeuesNeues machen; jetzt soll es aufwachsen, und ihr werdet’s erfahren, dass ich Weg in der WüsteWüste mache und Wasserströme in der EinödeEinöde, |
20 ELB-BK: Jes. 43,20 Die TiereTiere des Feldes werden mich preisen12, Schakale und StraußeStrauße ; denn ich werde Wasser geben in der WüsteWüste , Ströme in der EinödeEinöde , um mein Volk zu tränken , mein auserwähltes . | 20 Luther 1912: Jes. 43,20 dass mich das TierTier auf dem Felde preise, die Schakale und StraußeStrauße. Denn ich will Wasser in der WüsteWüste und Ströme in der EinödeEinöde geben, zu tränken mein Volk, meine Auserwählten. |
21 ELB-BK: Jes. 43,21 Dieses Volk , das ich mir gebildet habe, sie sollen meinen Ruhm erzählen . | 21 Luther 1912: Jes. 43,21 dieses Volk habe ich mir zugerichtet; es soll meinen Ruhm erzählen. |
22 ELB-BK: Jes. 43,22 Doch nichtJakobJakob , dass du dich um mich gemüht hättest, IsraelIsrael13! mich hast du angerufen , | 22 Luther 1912: Jes. 43,22 Nicht, dass du mich hättest gerufen, JakobJakob, oder dass du um mich gearbeitet hättest, IsraelIsrael. |
23 ELB-BK: Jes. 43,23 Du hast mir die SchafeSchafe deiner BrandopferBrandopfer nicht gebracht , und mit deinen SchlachtopfernSchlachtopfern hast du mich nicht geehrt ; ich habe dir nicht mit SpeisopfernSpeisopfern zu schaffen gemacht14, noch mit WeihrauchWeihrauch dich ermüdet ; | 23 Luther 1912: Jes. 43,23 Mir hast du nicht gebracht SchafeSchafe deines BrandopfersBrandopfers noch mich geehrt mit deinen OpfernOpfern; mich hat deines Dienstes nicht gelüstet im SpeisopferSpeisopfer, habe auch nicht Lust an deiner Arbeit im WeihrauchWeihrauch; |
24 ELB-BK: Jes. 43,24 du hast mir nichtGeldGeld WürzrohrWürzrohr gekauft , noch mit dem FettFett deiner SchlachtopferSchlachtopfer mich gelabt . Aber du hast mir zu schaffen gemacht mit deinen Sünden , du hast mich ermüdet mit deinen Ungerechtigkeiten . für | 24 Luther 1912: Jes. 43,24 mir hast du nicht um GeldGeld Kalmus gekauft; mich hast du mit dem FettFett deiner OpferOpfer nicht gesättigt. Ja, mir hast du Arbeit gemacht mit deinen Sünden und hast mir Mühe gemacht mit deinen Missetaten. |
25 ELB-BK: Jes. 43,25 Ich , ich bin es, der deine Übertretungen tilgt um meinetwillen ; und deiner Sünden will ich nicht mehr gedenken . – | 25 Luther 1912: Jes. 43,25 Ich, ich tilge deine Übertretungen um meinetwillen und gedenke deiner Sünden nicht. |
26 ELB-BK: Jes. 43,26 RufeRufe mir ins Gedächtnis , wir wollen rechten miteinander ; erzähle doch, damit du gerechtfertigt wirst! | 26 Luther 1912: Jes. 43,26 Erinnere mich; lass uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein. |
27 ELB-BK: Jes. 43,27 Dein ersterVaterVater hat gesündigt , und deine Mittler15 sind von mir abgefallen . | 27 Luther 1912: Jes. 43,27 Deine Voreltern haben gesündigt, und deine LehrerLehrer haben wider mich missgehandelt. |
28 ELB-BK: Jes. 43,28 Und ich habe die FürstenHeiligtumsHeiligtums entweiht und JakobJakob dem Bann16 und IsraelIsrael den Schmähungen hingegeben . des | 28 Luther 1912: Jes. 43,28 Darum habe ich die Fürsten des HeiligtumsHeiligtums entheiligt und habe JakobJakob zum Bann gemacht und IsraelIsrael zum Hohn. |
Fußnoten
|