Jesaja 15 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 15,1 AusspruchAusspruch über MoabMoab .Denn über NachtNacht ist Ar-MoabAr-Moab verwüstet , vernichtet ; denn über NachtNacht ist Kir-MoabKir-Moab verwüstet , vernichtet . | 1 Luther 1912: Jes. 15,1 Dies ist die LastLast über MoabMoab: Des NachtsNachts kommt Verstörung über Ar in MoabAr in Moab; es ist dahin. Des NachtsNachts kommt Verstörung über Kir in MoabKir in Moab; es ist dahin. |
2 ELB-BK: Jes. 15,2 Man1 steigt zum Götzentempel2 hinauf , und nach DibonDibon auf die Höhen , um zu weinen ; auf NeboNebo und auf MedebaMedeba jammert MoabMoab ; auf allen seinen Häuptern ist eine GlatzeGlatze , jeder BartBart ist abgeschoren . | 2 Luther 1912: Jes. 15,2 Sie gehen hinauf gen Baith und DibonDibon zu den Altären, dass sie weinen, und heulen über NeboNebo und MedebaMedeba in MoabMoab. Aller HauptHaupt ist kahl geschoren, aller BartBart ist abgeschnitten. |
3 ELB-BK: Jes. 15,3 Auf seinen GassenSacktuchSacktuch um, auf seinen Dächern und auf seinen Märkten jammert alles , zerfließend in Tränen3. gürten sie sich | 3 Luther 1912: Jes. 15,3 Auf ihren Gassen gehen sie mit Säcken umgürtet; auf ihren Dächern und Straßen heulen sie alle und gehen weinend herab. |
4 ELB-BK: Jes. 15,4 Und HesbonHesbon schreit und ElaleElale ; bis JahazJahaz wird ihre Stimme gehört . Darum schreien die Gerüsteten MoabsMoabs laut auf, seine SeeleSeele bebt in ihm. | 4 Luther 1912: Jes. 15,4 HesbonHesbon und ElealeEleale schreien, dass man’s zu JahzaJahza hört. Darum wehklagen die Gerüsteten in MoabMoab; denn es geht ihrer SeeleSeele übel. |
5 ELB-BK: Jes. 15,5 Mein HerzHerz schreit über MoabMoab – seine Flüchtlinge fliehen bis ZoarZoar , bis Eglath-Schelischija4. Denn die Anhöhe von LuchitLuchit steigt man mit Weinen hinauf ; denn auf dem Weg nach HoronaimHoronaim erhebt man Jammergeschrei5. | 5 Luther 1912: Jes. 15,5 Mein HerzHerz schreit über MoabMoab, – seine Flüchtigen fliehen bis gen ZoarZoar, bis zum dritten Eglath. Denn sie gehen gen LuhithLuhith hinan und weinen, und auf dem Wege nach HoronaimHoronaim zu erhebt sich ein Jammergeschrei. |
6 ELB-BK: Jes. 15,6 DennNimrimNimrim sollen zu Wüsten werden . Denn verdorrt ist das GrasGras , verschmachtet das Kraut ; das Grün ist nicht mehr . die Wasser von | 6 Luther 1912: Jes. 15,6 Denn die Wasser zu NimrimNimrim versiegen, dass das GrasGras verdorrt und das Kraut verwelkt und kein Grünes wächst. |
7 ELB-BK: Jes. 15,7 Darum tragen sie was sie erübrigt haben und ihr Aufbewahrtes über den Weidenbach . | 7 Luther 1912: Jes. 15,7 Denn das Gut, das sie gesammelt, und alles, was sie verwahrt haben, führt man über den Weidenbach. |
8 ELB-BK: Jes. 15,8 DennMoabMoab : Bis EglaimEglaim dringt sein Jammern und bis Beer-ElimBeer-Elim sein Jammern . das Wehgeschrei hat die Runde gemacht in den Grenzen von | 8 Luther 1912: Jes. 15,8 Geschrei geht um in den Grenzen MoabsMoabs; sie heulen bis gen EglaimEglaim und heulen bei dem Born ElimElim. |
9 ELB-BK: Jes. 15,9 DennBlutBlut ; denn ich verhänge noch mehr Unheil über Dimon : einen Löwen über die Entkommenen MoabsMoabs und über den Überrest des Landes . die Wasser Dimons sind voll von | 9 Luther 1912: Jes. 15,9 Denn die Wasser zu Dimon sind voll BlutBlut. Dazu will ich über Dimon noch mehr kommen lassen, über die, die erhalten sind in MoabMoab, einen Löwen, und über die Übrigen im Lande. |
Fußnoten |