Jesaja 10 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 10,1 WeheWehe denen, die SatzungenSatzungen des Unheils verordnen, und den Schreibern , die Mühsal ausfertigen, | 1 Luther 1912: Jes. 10,1 WehWeh den Schriftgelehrten, die ungerechte GesetzeGesetze machen und die unrechtes Urteil schreiben, |
2 ELB-BK: Jes. 10,2 um die Armen vomGerichtGericht zu verdrängen und die Elenden meines Volkes ihres Rechts zu berauben , damit die Witwen ihre BeuteBeute werden und sie die Waisen plündern . | 2 Luther 1912: Jes. 10,2 auf dass sie die Sache der Armen beugen und GewaltGewalt üben am Recht der Elenden unter meinem Volk, dass die Witwen ihr RaubRaub und die Waisen ihre BeuteBeute sein müssen! |
3 ELB-BK: Jes. 10,3 Und wasTagTag der Heimsuchung und beim Sturm , der1 von fern daherkommt ? Zu wem wollt ihr fliehen um Hilfe und wohin eure HerrlichkeitHerrlichkeit in Sicherheit bringen2? wollt ihr tun am | 3 Luther 1912: Jes. 10,3 Was wollt ihr tun am TageTage der Heimsuchung und des Unglücks, das von fern kommt? Zu wem wollt ihr fliehen um Hilfe? Und wo wollt ihr eure Ehre lassen, |
4 ELB-BK: Jes. 10,4 NichtsZornZorn nicht ab , und noch ist seine Hand ausgestreckt . anderes bleibt übrig, als unter Gefesselten sich zu krümmen ; und unter Erschlagenen fallen sie hin. – Bei dem allen wendet sich sein | 4 Luther 1912: Jes. 10,4 dass sie nicht unter die Gefangenen gebeugt werde und unter die Erschlagenen falle? In dem allem lässt sein ZornZorn nicht ab, seine Hand ist noch ausgereckt. |
5 ELB-BK: Jes. 10,5 He!3 Assyrer4, RuteRute meines ZornsZorns ! Und der StockStock in seiner Hand ist mein Grimm . | 5 Luther 1912: Jes. 10,5 O weh AssurAssur, der meines ZornesZornes RuteRute und in dessen Hand meines Grimmes Stecken ist! |
6 ELB-BK: Jes. 10,6 Gegen eine gesetzlose NationRaubRaub zu raubenrauben und BeuteBeute zu erbeuten und es der Zertretung hinzugeben gleich Straßenkot . werde ich ihn senden und gegen das Volk meines Grimmes ihn entbieten , um | 6 Luther 1912: Jes. 10,6 Ich will ihn senden wider ein Heuchelvolk und ihm Befehl tun wider das Volk meines ZornsZorns, dass er’s beraube und austeile und zertrete es wie Kot auf der Gasse, |
7 ELB-BK: Jes. 10,7 ErHerzHerz denkt nicht so ; sondern zu vertilgen hat er im Sinn und auszurotten nicht wenige NationenNationen . aber meint es nicht so , und sein | 7 Luther 1912: Jes. 10,7 wiewohl er’s nicht so meint und sein HerzHerz nicht so denkt; sondern sein HerzHerz steht, zu vertilgen und auszurotten nicht wenig Völker. |
8 ELB-BK: Jes. 10,8 Denn5 allesamt KönigeKönige ? er spricht : Sind nicht meine Fürsten | 8 Luther 1912: Jes. 10,8 Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal KönigeKönige? |
9 ELB-BK: Jes. 10,9 Ist nicht6 wie KarchemisKarchemis ? Nicht HamatHamat wie ArpadArpad ? Nicht SamariaSamaria wie DamaskusDamaskus ? Kalno | 9 Luther 1912: Jes. 10,9 Ist KalnoKalno nicht wie KarchemisKarchemis? ist HamathHamath nicht wie ArpadArpad? ist nicht SamariaSamaria wie DamaskusDamaskus? |
10 ELB-BK: Jes. 10,10 So wieBilderBilder waren mehr7 als die von JerusalemJerusalem und von SamariaSamaria – meine Hand die Königreiche der Götzen erreicht hat, – und ihre geschnitzten | 10 Luther 1912: Jes. 10,10 Wie meine Hand gefunden hat die Königreiche der Götzen, so doch ihre Götzen stärker waren, denn die zu JerusalemJerusalem und SamariaSamaria sind: |
11 ELB-BK: Jes. 10,11 werde ich nichtSamariaSamaria und seinen Götzen getan habe, ebenso JerusalemJerusalem und seinen Götzen8 tun ? , wie ich | 11 Luther 1912: Jes. 10,11 sollte ich nicht JerusalemJerusalem tun und ihren Götzen, wie ich SamariaSamaria und ihren Götzen getan habe? |
12 ELB-BK: Jes. 10,12 Und es wird geschehenHerrHerr sein ganzes Werk an dem BergBerg ZionZion und an JerusalemJerusalem vollbracht hat, so werde ich heimsuchen die Frucht der Überhebung des Herzens des Königs von AssyrienAssyrien und den Stolz der Überheblichkeit seiner AugenAugen . , wenn der | 12 Luther 1912: Jes. 10,12 Wenn aber der HerrHerr all sein Werk ausgerichtet hat auf dem BergeBerge ZionZion und zu JerusalemJerusalem, will ich heimsuchen die Frucht des Hochmuts des Königs von AssyrienAssyrien und die Pracht seiner hoffärtigen AugenAugen, |
13 ELB-BK: Jes. 10,13 DennKraftKraft meiner Hand und durch meine Weisheit habe ich es getan , denn ich bin verständig ; und ich verrückte die Grenzen der Völker und plünderte ihre Schätze und stieß , als ein Gewaltiger , Thronende hinab . er hat gesagt : Durch die | 13 Luther 1912: Jes. 10,13 darum dass er spricht: Ich habe es durch meiner Hände KraftKraft ausgerichtet und durch meine Weisheit, denn ich bin klug; ich habe die Länder anders geteilt und ihr Einkommen geraubtgeraubt und wie ein Mächtiger die Einwohner zu Boden geworfen, |
14 ELB-BK: Jes. 10,14 Und meine HandErdeErde zusammengerafft : da war keiner , der den FlügelFlügel regte , oder den Schnabel aufsperrte und zirpte . hat den Reichtum der Völker erreicht wie ein Nest , und wie man verlassene Eier zusammenrafft , so habe ich die ganze | 14 Luther 1912: Jes. 10,14 und meine Hand hat gefunden die Völker wie ein Vogelnest, dass ich habe alle Lande zusammengerafft, wie man Eier aufrafft, die verlassen sind, da keines eine Feder regt oder den Schnabel aufsperrt oder zischt. |
15 ELB-BK: Jes. 10,15 Darf die AxtAxt sich rühmen gegen den, der damit haut ? Oder die SägeSäge sich brüsten gegen den, der sie zieht ? Als schwänge ein StockStock die, die ihn emporheben , als höbe ein Stab den empor , der kein HolzHolz ist! | 15 Luther 1912: Jes. 10,15 Mag sich auch eine AxtAxt rühmen wider den, der damit haut? oder eine SägeSäge trotzen wider den, der sie zieht? Als ob die RuteRute schwänge den, der sie hebt; als ob der Stecken höbe den, der kein HolzHolz ist! |
16 ELB-BK: Jes. 10,16 DarumHerrHerr , der HERRHERR der HeerscharenHeerscharen , Magerkeit9 senden unter seine Fetten ; und unter10 seiner HerrlichkeitHerrlichkeit wird ein Brand auflodern wie ein Feuerbrand . wird der | 16 Luther 1912: Jes. 10,16 Darum wird der HerrHerr HERRHERR ZebaothZebaoth unter die Fetten AssursAssurs die Darre senden, und seine HerrlichkeitHerrlichkeit wird er anzünden, dass sie brennen wird wie ein FeuerFeuer. |
17 ELB-BK: Jes. 10,17 Und das LichtLicht IsraelsIsraels wird zum FeuerFeuer werden und sein HeiligerHeiliger zur Flamme , die seine DornenDornen und seine DistelnDisteln in Brand setzen und verzehren wird an einem TagTag . | 17 Luther 1912: Jes. 10,17 Und das LichtLicht IsraelsIsraels wird ein FeuerFeuer sein, und sein HeiligerHeiliger wird eine Flamme sein, und sie wird seine DornenDornen und Hecken anzünden und verzehren auf einen TagTag. |
18 ELB-BK: Jes. 10,18 Und er wird die HerrlichkeitHerrlichkeit seines WaldesWaldes und seines Fruchtgefildes von der SeeleSeele bis zum FleischFleisch vernichten , dass es sein wird , wie wenn ein Kranker hinsiecht . | 18 Luther 1912: Jes. 10,18 Und die HerrlichkeitHerrlichkeit seines WaldesWaldes und seines Baumgartens soll zunichte werden, von den Seelen bis aufs FleischFleisch, und wird zergehen und verschwinden, |
19 ELB-BK: Jes. 10,19 Und der RestWaldesWaldes wird zu zählen sein : Ein Knabe könnte sie aufschreiben . der Bäume seines | 19 Luther 1912: Jes. 10,19 dass die übrigen Bäume seines WaldesWaldes können gezählt werden und ein Knabe sie kann aufschreiben. |
20 ELB-BK: Jes. 10,20 Und es wird geschehenTagTag , da wird der Überrest IsraelsIsraels und das Entkommene des Hauses JakobJakob sich nicht mehr stützen auf den, der es schlägt ; sondern es wird sich stützen auf den HERRN , den Heiligen IsraelsIsraels , in WahrheitWahrheit . an jenem | 20 Luther 1912: Jes. 10,20 Zu der ZeitZeit werden die Übriggebliebenen in IsraelIsrael und die errettet werden im HauseHause JakobJakob, sich nicht mehr verlassen auf den, der sie schlägt; sondern sie werden sich verlassen auf den HERRN, den Heiligen in IsraelIsrael, in der WahrheitWahrheit. |
21 ELB-BK: Jes. 10,21 Der Überrest11, der Überrest JakobsJakobs zu dem starken Gott12. wird umkehren | 21 Luther 1912: Jes. 10,21 Die Übriggebliebenen werden sich bekehren, ja, die Übriggebliebenen in JakobJakob, zu GottGott, dem Starken. |
22 ELB-BK: Jes. 10,22 DennIsraelIsrael , wie der Sand des MeeresMeeres wäre , nur ein Überrest davon wird umkehren . Vertilgung ist festbeschlossen , sie bringt einherflutend GerechtigkeitGerechtigkeit13. wenn auch dein Volk , | 22 Luther 1912: Jes. 10,22 Denn ob dein Volk, o IsraelIsrael, ist wie Sand am MeerMeer, sollen doch nur seine Übriggebliebenen bekehrt werden. Denn VerderbenVerderben ist beschlossen; und die GerechtigkeitGerechtigkeit kommt überschwenglich. |
23 ELB-BK: Jes. 10,23 DennHerrHerr , der HERRHERR der HeerscharenHeerscharen , vollführt Vernichtung und Festbeschlossenes inmitten der ganzen Erde14. der | 23 Luther 1912: Jes. 10,23 Denn der HerrHerr HERRHERR ZebaothZebaoth wird ein VerderbenVerderben gehen lassen, wie beschlossen ist, im ganzen Lande. |
24 ELB-BK: Jes. 10,24 DarumHerrHerr , der HERRHERR der HeerscharenHeerscharen : Fürchte dich nicht , mein Volk , das in ZionZion wohnt , vor AssurAssur , wenn er dich mit dem StockStock schlagen und seinen Stab gegen dich erheben wird nach der WeiseWeise Ägyptens ! spricht der | 24 Luther 1912: Jes. 10,24 Darum spricht der HerrHerr HERRHERR ZebaothZebaoth: Fürchte dich nicht, mein Volk, das zu ZionZion wohnt, vor AssurAssur. Er wird dich mit dem Stecken schlagen und seinen Stab wider dich aufheben, wie in Ägypten geschah. |
25 ELB-BK: Jes. 10,25 DennZeitZeit, so wird der Grimm zu Ende sein und mein ZornZorn sich wenden zu ihrer Vernichtung . noch eine kurze ganz | 25 Luther 1912: Jes. 10,25 Denn es ist noch gar um ein kleines zu tun, so wird die Ungnade und mein ZornZorn über ihre Untugend ein Ende haben. |
26 ELB-BK: Jes. 10,26 Und der HERR der HeerscharenHeerscharen wird über ihn die Geißel schwingen wie in der Niederlage MidiansMidians am Felsen Oreb15; und sein Stab wird über das MeerMeer sein, und er wird ihn erheben , wie er ihn über Ägypten erhob16. | 26 Luther 1912: Jes. 10,26 Alsdann wird der HERR ZebaothZebaoth eine Geißel über ihn erwecken wie in der Schlacht MidiansMidians auf dem FelsFels OrebOreb und wird seinen Stab, den er am MeerMeer brauchte, aufheben wie in Ägypten. |
27 ELB-BK: Jes. 10,27 Und es wird geschehenTagTag , dass seine LastLast weichen wird von deiner SchulterSchulter und sein JochJoch von deinem Hals ; und das JochJoch wird gesprengt werden infolge des Fettes17. an jenem | 27 Luther 1912: Jes. 10,27 Zu der ZeitZeit wird seine LastLast von deiner SchulterSchulter weichen müssen und sein JochJoch von deinem Halse; denn das JochJoch wird bersten vor dem FettFett. |
28 ELB-BK: Jes. 10,28 Er kommtAijathAijath , zieht durch MigronMigron ; in MikmasMikmas legt er sein Gepäck ab . gegen | 28 Luther 1912: Jes. 10,28 Er kommt gen AjathAjath; er zieht durch MigronMigron; er mustert sein Gerät zu MichmasMichmas. |
29 ELB-BK: Jes. 10,29 Sie ziehenGebaGeba schlagen sie ihr Nachtlager auf18. RamaRama bebt , GibeaGibea SaulsSauls flieht . über den Pass , in | 29 Luther 1912: Jes. 10,29 Sie ziehen durch den engen Weg, bleiben in GebaGeba über NachtNacht. RamaRama erschrickt; GibeaGibea SaulsSauls flieht. |
30 ELB-BK: Jes. 10,30 SchreieTochterTochter GallimsGallims ! Horche auf , Lais19! ArmesArmes AnatotAnatot ! laut , | 30 Luther 1912: Jes. 10,30 Du TochterTochter GallimGallim, schreie laut! merke auf, LaisaLaisa! du elendes AnathothAnathoth! |
31 ELB-BK: Jes. 10,31 MadmenaMadmena eilt davon , die Bewohner von GebimGebim flüchten20. | 31 Luther 1912: Jes. 10,31 MadmenaMadmena weicht; die BürgerBürger zu GebimGebim werden flüchtig. |
32 ELB-BK: Jes. 10,32 NochNobNob ; – er schwingt seine Hand gegen den BergBerg der TochterTochter ZionZion , den Hügel JerusalemsJerusalems . heute macht er Halt in | 32 Luther 1912: Jes. 10,32 Man bleibt vielleicht einen TagTag zu NobNob, so wird er seine Hand regen wider den BergBerg der TochterTochter ZionZion, wider den Hügel JerusalemsJerusalems. |
33 ELB-BK: Jes. 10,33 SieheHerrHerr , der HERRHERR der HeerscharenHeerscharen , haut mit Schreckensgewalt die Äste herunter ; und die von hohem Wuchs werden gefällt , und die Emporragenden werden erniedrigt . , der | 33 Luther 1912: Jes. 10,33 Aber siehe, der HerrHerr HERRHERR ZebaothZebaoth wird die Äste mit MachtMacht verhauen, und was hoch aufgerichtet steht, verkürzen, dass die Hohen erniedrigt werden. |
34 ELB-BK: Jes. 10,34 Und er schlägtWaldesWaldes nieder mit dem EisenEisen , und der LibanonLibanon fällt durch einen Mächtigen21. die Dickichte des | 34 Luther 1912: Jes. 10,34 Und der dicke WaldWald wird mit EisenEisen umgehauen werden, und der LibanonLibanon wird fallen durch den Mächtigen. |
Fußnoten
|