Jeremia 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 9,1 OWüsteWüste eine Wanderer-Herberge hätte , so wollte ich mein Volk verlassen und von ihnen wegziehen ! Denn sie sind allesamt Ehebrecher , eine RotteRotte Treuloser . dass ich in der | 2 Luther 1912: Jer. 9,2 9:1 Ach dass ich eine HerbergeHerberge hätte in der WüsteWüste, so wollte ich mein Volk verlassen und von ihnen ziehen! Denn es sind eitel Ehebrecher und ein frecher Haufe. |
2 ELB-BK: Jer. 9,2 Und sie spannenBogenBogen , mit Lüge , und nicht nach TreueTreue schalten sie im Land ; denn sie schreiten fort von Bosheit zu Bosheit , und mich kennen sie nicht , spricht der HERR . ihre Zunge , ihren | 3 Luther 1912: Jer. 9,3 9:2 Sie schießen mit ihren Zungen eitel Lüge und keine WahrheitWahrheit und treiben’s mit GewaltGewalt im Lande und gehen von einer Bosheit zur anderen und achten mich nicht, spricht der HERR. |
3 ELB-BK: Jer. 9,3 HütetBruderBruder vertraut ; denn jeder BruderBruder treibt Hinterlist , und jeder Freund geht als Verleumder umher . euch jeder vor seinem Freund , und auf keinen | 4 Luther 1912: Jer. 9,4 3 Ein jeglicher hüte sich vor seinem Freunde und traue auch seinem BruderBruder nicht; denn ein BruderBruder unterdrückt den anderen, und ein Freund verrät den anderen. |
4 ELB-BK: Jer. 9,4 Und sie betrügenWahrheitWahrheit reden sie nicht ; sie lehren ihre Zunge Lügen reden , sie mühen sich ab , verkehrt zu handeln . einer den anderen , und | 5 Luther 1912: Jer. 9,5 4 Ein Freund täuscht den anderen und reden kein wahres WortWort; sie fleißigen sich darauf, wie einer den anderen betrüge, und ist ihnen leid, dass sie es nicht ärger machen können. |
5 ELB-BK: Jer. 9,5 Deine WohnungERR . ist mitten unter Trug . Vor Trug weigern sie sich, mich zu erkennen , spricht der H | 6 Luther 1912: Jer. 9,6 5 Es ist allenthalben eitel Trügerei unter ihnen, und vor Trügerei wollen sie mich nicht kennen, spricht der HERR. |
6 ELB-BK: Jer. 9,6 DarumERR der HeerscharenHeerscharen : Siehe , ich will sie schmelzen und läutern ; denn wie sollte ich sonst handeln wegen der TochterTochter meines Volkes ? , so spricht der H | 7 Luther 1912: Jer. 9,7 6 Darum spricht der HERR ZebaothZebaoth also: Siehe, ich will sie schmelzen und prüfen. Denn was soll ich sonst tun, wenn ich ansehe die TochterTochter meines Volks? |
7 ELB-BK: Jer. 9,7 Ihre ZungePfeilPfeil , man redet Trug ; mit seinem Mund redet man Frieden mit seinem Nächsten , und in seinem Innern legt man ihm einen HinterhaltHinterhalt . ist ein mörderischer | 8 Luther 1912: Jer. 9,8 7 Ihre falschen Zungen sind mörderische PfeilePfeile; mit ihrem Munde reden sie freundlich gegen den Nächsten, aber im Herzen lauern sie auf ihn. |
8 ELB-BK: Jer. 9,8 Sollte ich diesERR , oder sollte an einer Nation wie dieser meine SeeleSeele sich nicht rächen ? nicht an ihnen heimsuchen ?, spricht der H | 9 Luther 1912: Jer. 9,9 8 Sollte ich nun solches nicht heimsuchen an ihnen, spricht der HERR, und meine SeeleSeele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist? |
9 ELB-BK: Jer. 9,9 ÜberBergeBerge will ich ein Weinen und eine Wehklage erheben und über die Auen der SteppeSteppe ein Klagelied . Denn sie sind verbrannt , so dass niemand hindurchzieht und man die Stimme der HerdeHerde nicht hört ; sowohl die VögelVögel des HimmelsHimmels als auch das ViehVieh sind entflohen, weggezogen . die | 10 Luther 1912: Jer. 9,10 9 Ich muss auf den Bergen weinen und heulen und bei den Hürden in der WüsteWüste klagen; denn sie sind so gar verheert, dass niemand da wandelt und man auch nicht ein ViehVieh schreien hört. Es ist beides, VögelVögel des HimmelsHimmels und das ViehVieh, alles weg. |
10 ELB-BK: Jer. 9,10 Und ich werde JerusalemJerusalem zu Steinhaufen machen , zur Wohnung der Schakale , und die Städte von JudaJuda zur WüsteWüste machen , ohne Bewohner . | 11 Luther 1912: Jer. 9,11 10 Und ich will JerusalemJerusalem zum Steinhaufen und zur Wohnung der Schakale machen und will die Städte JudasJudas wüst machen, dass niemand darin wohnen soll. |
11 ELB-BK: Jer. 9,11 WerMannMann , dass er dieses verstehe , und zu wem hat der Mund des HERRN geredet , dass er es kundtue , warum das Land zugrunde geht und verbrannt wird gleich der WüsteWüste , so dass niemand hindurchzieht ? ist der weise | 12 Luther 1912: Jer. 9,12 11 Wer nun weise wäre und ließe es sich zu Herzen gehen und verkündigte, was des HERRN Mund zu ihm sagt, warum das Land verderbt und verheert wird wie eine WüsteWüste, da niemand wandelt! |
12 ELB-BK: Jer. 9,12 Und der HERR sprach : Weil sie mein GesetzGesetz verlassen haben, das ich ihnen vorgelegt , und auf meine Stimme nicht gehört und nicht darin gewandelt haben, | 13 Luther 1912: Jer. 9,13 12 Und der HERR sprach: Darum dass sie mein GesetzGesetz verlassen, dass ich ihnen vorgelegt habe, und gehorchen meiner Rede nicht, leben auch nicht darnach, |
13 ELB-BK: Jer. 9,13 sondern dem StarrsinnBaalimBaalim nachgegangen sind, was ihre VäterVäter sie gelehrt haben. ihres Herzens und den | 14 Luther 1912: Jer. 9,14 13 sondern folgen ihres Herzens Gedünken und den BaalimBaalim, wie sie ihre VäterVäter gelehrt haben: |
14 ELB-BK: Jer. 9,14 DarumERR der HeerscharenHeerscharen , der GottGott IsraelsIsraels : Siehe , ich will sie, dieses Volk , mit WermutWermut speisen und sie mit bitterem Wasser tränken , so spricht der H | 15 Luther 1912: Jer. 9,15 14 darum spricht der HERR ZebaothZebaoth, der GottGott IsraelsIsraels, also: Siehe, ich will dieses Volk mit WermutWermut speisen und mit GalleGalle tränken; |
15 ELB-BK: Jer. 9,15 und sie unter die NationenNationen zerstreuen , die sie nicht gekannt haben, weder sie noch ihre VäterVäter ; und ich will das SchwertSchwert hinter ihnen her senden , bis ich sie vernichtet habe. | 16 Luther 1912: Jer. 9,16 15 ich will sie unter die HeidenHeiden zerstreuen, welche weder sie noch ihre VäterVäter gekannt haben, und will das SchwertSchwert hinter sie schicken, bis dass es aus mit ihnen sei. |
16 ELB-BK: Jer. 9,16 SoERR der HeerscharenHeerscharen : Gebt acht und ruft Klageweiber , dass sie kommen , und schickt zu den weisen Frauen, dass sie kommen spricht der H | 17 Luther 1912: Jer. 9,17 16 So spricht der HERR ZebaothZebaoth: Schaffet und bestellet Klageweiber, dass sie kommen, und schickt nach denen, die es wohl können, |
17 ELB-BK: Jer. 9,17 und schnellAugenAugen von Tränen rinnen und unsere Wimpern von Wasser fließen . eine Wehklage über uns erheben , damit unsere | 18 Luther 1912: Jer. 9,18 17 dass sie eilend um uns klagen, dass unsere AugenAugen von Tränen rinnen und unsere Augenlider von Wasser fließen, |
18 ELB-BK: Jer. 9,18 DennZionZion gehört : „Wie sind wir verwüstet ! Wir sind völlig zuschanden geworden ; denn wir haben das Land verlassen müssen, denn sie haben unsere Wohnungen umgestürzt “. eine Stimme der Wehklage wird aus | 19 Luther 1912: Jer. 9,19 18 dass man ein klägliches Geschrei höre zu ZionZion: Ach, wie sind wir so gar verstört und zu Schanden geworden! Wir müssen das Land räumen; denn sie haben unsere Wohnungen geschleift. |
19 ELB-BK: Jer. 9,19 DennWortWort des HERRN , und euer OhrOhr fasse das WortWort seines Mundes ; und lehrt eure Töchter Wehklage und eine die andere Klaggesang . hört , ihr Frauen , das | 20 Luther 1912: Jer. 9,20 19 So höret nun, ihr Weiber, des HERRN WortWort und nehmet zu Ohren seines Mundes Rede; lehret eure Töchter weinen, und eine lehre die andere klagen: |
20 ELB-BK: Jer. 9,20 DennTodTod ist durch unsere FensterFenster gestiegen , er ist in unsere Paläste gekommen , um das Kind auszurotten von der Gasse , die Jünglinge von den Straßen . der | 21 Luther 1912: Jer. 9,21 20 Der TodTod ist zu unseren FensternFenstern eingefallen und in unsere Paläste gekommen, die KinderKinder zu würgen auf der Gasse und die Jünglinge auf der Straße. |
21 ELB-BK: Jer. 9,21 RedeERR : Ja, die Leichen der Menschen werden fallen wie Dünger auf der Fläche des Feldes und wie eine Garbe hinter dem Schnitter , die1 niemand sammelt . : So spricht der H | 22 Luther 1912: Jer. 9,22 21 So spricht der HERR: Sage: Der Menschen Leichname sollen liegen wie der Mist auf dem Felde und wie Garben hinter dem Schnitter, die niemand sammelt. |
22 ELB-BK: Jer. 9,22 SoERR : Der WeiseWeise rühme sich nicht seiner Weisheit , und der Starke rühme sich nicht seiner Stärke , der ReicheReiche rühme sich nicht seines Reichtums , spricht der H | 23 Luther 1912: Jer. 9,23 22 So spricht der HERR: Ein Weiser rühme sich nicht seiner Weisheit, ein Starker rühme sich nicht seiner Stärke, ein ReicherReicher rühme sich nicht seines Reichtums; |
23 ELB-BK: Jer. 9,23 sondernEinsichtEinsicht zu haben und mich zu erkennen , dass ich der HERR bin, der Güte , Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit übt auf der ErdeErde ; denn daran habe ich Gefallen , spricht der HERR . wer sich rühmt , rühme sich dessen: | 24 Luther 1912: Jer. 9,24 23 sondern wer sich rühmen will, der rühme sich des, dass er mich wisse und kenne, dass ich der HERR bin, der BarmherzigkeitBarmherzigkeit, Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit übt auf Erden; denn solches gefällt mir, spricht der HERR. |
24 ELB-BK: Jer. 9,24 SieheTageTage kommen , spricht der HERR , da ich heimsuchen werde alle Beschnittenen mit den Unbeschnittenen2: , | 25 Luther 1912: Jer. 9,25 24 Siehe, es kommt die ZeitZeit, spricht der HERR, dass ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen: |
25 ELB-BK: Jer. 9,25 ÄgyptenJudaJuda und EdomEdom und die KinderKinder AmmonAmmon und MoabMoab , und alle mit geschorenen Haarrändern3, die in der WüsteWüste wohnen ; denn alle NationenNationen sind unbeschnitten , und das ganze HausHaus IsraelIsrael ist unbeschnittenen Herzens . und | 26 Luther 1912: Jer. 9,26 25 Ägypten, JudaJuda, EdomEdom, die Kinder AmmonKinder Ammon, MoabMoab und alle, die das Haar rundumher abschneiden, die in der WüsteWüste wohnen. Denn alle HeidenHeiden haben unbeschnittene Vorhaut; aber das ganze IsraelIsrael hat ein unbeschnittenes HerzHerz. |
Fußnoten |