Jeremia 52 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 52,1 Zedekia1 war 21 JahreJahre alt , als er König wurde , und er regierte 11 JahreJahre in JerusalemJerusalem ; und der Name seiner MutterMutter war HamutalHamutal , die TochterTochter JeremiasJeremias , von LibnaLibna . | 1 Luther 1912: Jer. 52,1 ZedekiaZedekia war einundzwanzig JahreJahre alt, da er König ward, und regierte elf JahreJahre zu JerusalemJerusalem. Seine MutterMutter hieß HamutalHamutal, eine TochterTochter JeremiasJeremias zu LibnaLibna. |
2 ELB-BK: Jer. 52,2 Und er tatAugenAugen des HERRN , nach allem , was JojakimJojakim getan hatte. , was böse war in den | 2 Luther 1912: Jer. 52,2 Und er tat was dem HERRN übel gefiel, gleich wie JojakimJojakim getan hatte. |
3 ELB-BK: Jer. 52,3 DennZornsZorns des HERRN erging es JerusalemJerusalem und JudaJuda so, bis er sie weggeworfen hatte von seinem Angesicht . Und ZedekiaZedekia empörte sich gegen den König von BabelBabel . wegen des | 3 Luther 1912: Jer. 52,3 Denn es ging des HERRN ZornZorn über JerusalemJerusalem und JudaJuda, bis er sie von seinem Angesicht verwarf. Und ZedekiaZedekia fiel ab vom König zu BabelBabel. |
4 ELB-BK: Jer. 52,4 Und2 es geschah im 9. JahrJahr seiner Regierung , im 10 . Monat , am 10 . des Monats , da kamen NebukadrezarNebukadrezar , der König von BabelBabel , er und sein ganzes Heer , gegen JerusalemJerusalem und lagerten sich gegen dasselbe; und sie bauten Belagerungstürme gegen dasselbe ringsumher . | 4 Luther 1912: Jer. 52,4 Aber im neunten JahrJahr seines Königreichs, am zehnten TageTage des zehnten Monats, kam NebukadnezarNebukadnezar, der König zu BabelBabel, samt all seinem Heer wider JerusalemJerusalem, und sie belagerten es und machten Bollwerke ringsumher. |
5 ELB-BK: Jer. 52,5 Und die StadtJahrJahr des Königs ZedekiaZedekia . kam in Belagerung bis in das 11. | 5 Luther 1912: Jer. 52,5 Und blieb also die Stadt belagert bis ins elfte JahrJahr des Königs ZedekiaZedekia. |
6 ELB-BK: Jer. 52,6 Im 4. MonatBrotBrot mehr da für das Volk des Landes . , am 9. des Monats , da nahm der Hunger in der Stadt überhand ; und es war kein | 6 Luther 1912: Jer. 52,6 Aber am neunten TageTage des vierten Monats nahm der Hunger überhand in der Stadt, und hatte das Volk vom Lande nichts mehr zu essen. |
7 ELB-BK: Jer. 52,7 Und die Stadt3, und alle Kriegsmänner flohen und zogen des NachtsNachts aus der Stadt hinaus auf dem Weg durch das TorTor , das zwischen den beiden Mauern bei dem GartenGarten des Königs war (die ChaldäerChaldäer aber waren rings um die Stadt her ); und sie zogen den Weg zur Ebene4. wurde erobert | 7 Luther 1912: Jer. 52,7 Da brach man in die Stadt; und alle Kriegsleute gaben die Flucht und zogen zur Stadt hinaus bei der NachtNacht auf dem Wege durch das TorTor zwischen den zwei Mauern, der zum GartenGarten des Königs geht. Aber die ChaldäerChaldäer lagen um die Stadt her. |
8 ELB-BK: Jer. 52,8 Aber das HeerChaldäerChaldäer jagte dem König nach , und sie erreichten ZedekiaZedekia in den Ebenen5 von JerichoJericho ; und sein ganzes Heer zerstreute sich von ihm weg. der | 8 Luther 1912: Jer. 52,8 Und da diese zogen des Weges zum blachen Feld, jagte der ChaldäerChaldäer Heer dem König nach und ergriffen ZedekiaZedekia in dem Felde bei JerichoJericho; da zerstreute sich all sein Heer von ihm. |
9 ELB-BK: Jer. 52,9 Und sie ergriffenBabelBabel , nach RiblaRibla im Land HamatHamat ; und er sprach das Urteil über ihn. den König und führten ihn hinauf zu dem König von | 9 Luther 1912: Jer. 52,9 Und sie fingen den König und brachten ihn hinauf zum König zu BabelBabel gen RiblaRibla, das im Lande HamathHamath liegt; der sprach ein Urteil über ihn. |
10 ELB-BK: Jer. 52,10 Und der KönigBabelBabel schlachtete die Söhne ZedekiasZedekias vor seinen AugenAugen , und er schlachtete auch alle Fürsten von JudaJuda in RiblaRibla . von | 10 Luther 1912: Jer. 52,10 Allda ließ der König zu BabelBabel die Söhne ZedekiasZedekias vor seinen AugenAugen erwürgen und erwürgte alle Fürsten JudasJudas zu RiblaRibla. |
11 ELB-BK: Jer. 52,11 Und er blendeteAugenAugen ZedekiasZedekias und band ihn mit kupfernen FesselnFesseln ; und der König von BabelBabel brachte ihn nach BabelBabel und setzte ihn in Gewahrsam6 bis zum TagTag seines TodesTodes . die | 11 Luther 1912: Jer. 52,11 Aber ZedekiaZedekia ließ er die AugenAugen ausstechen und ließ ihn mit zwei KettenKetten binden, und führte ihn also der König zu BabelBabel gen BabelBabel und legte ihn ins GefängnisGefängnis, bis dass er starb. |
12 ELB-BK: Jer. 52,12 Und im 5. MonatJahrJahr des Königs NebukadrezarNebukadrezar , des Königs von BabelBabel , kam NebusaradanNebusaradan , der Oberste der LeibwacheLeibwache , der vor dem König von BabelBabel stand , nach JerusalemJerusalem ; , am 10 . des Monats , das war das 19 . | 12 Luther 1912: Jer. 52,12 Am zehnten TageTage des fünften Monats, welches ist das neunzehnte JahrJahr NebukadnezarsNebukadnezars, des Königs zu BabelBabel, kam NebusaradanNebusaradan, der HauptmannHauptmann der Trabanten, der stets um den König zu BabelBabel war, gen JerusalemJerusalem |
13 ELB-BK: Jer. 52,13 und er verbrannteHausHaus des HERRN und das HausHaus des Königs ; und alle Häuser von JerusalemJerusalem und jedes große HausHaus verbrannte er mit FeuerFeuer . das | 13 Luther 1912: Jer. 52,13 und verbrannte des HERRN HausHaus und des Königs HausHaus und alle Häuser zu JerusalemJerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit FeuerFeuer. |
14 ELB-BK: Jer. 52,14 Und das ganzeChaldäerChaldäer , das bei dem Obersten der LeibwacheLeibwache war, riss alle Mauern von JerusalemJerusalem ringsum nieder . Heer der | 14 Luther 1912: Jer. 52,14 Und das ganze Heer der ChaldäerChaldäer, das bei dem HauptmannHauptmann war, riss um alle Mauern zu JerusalemJerusalem ringsumher. |
15 ELB-BK: Jer. 52,15 Und vonBabelBabel übergelaufen waren, und den Rest der Menge führte NebusaradanNebusaradan , der Oberste der LeibwacheLeibwache , weg . den Geringen des Volkes und den Rest des Volkes , die in der Stadt Übriggebliebenen , und die Überläufer , die zum König von | 15 Luther 1912: Jer. 52,15 Aber das arme Volk und andere Volk, das noch übrig war in der Stadt, und die zum König zu BabelBabel fielen und das übrige Handwerksvolk führte NebusaradanNebusaradan, der HauptmannHauptmann, gefangen weg. |
16 ELB-BK: Jer. 52,16 Aber vonNebusaradanNebusaradan , der Oberste der LeibwacheLeibwache , zurück zu WeingärtnernWeingärtnern und zu Ackersleuten. den Geringen des Landes ließ | 16 Luther 1912: Jer. 52,16 Und vom armen Volk auf dem Lande ließ NebusaradanNebusaradan, der HauptmannHauptmann, bleiben WeingärtnerWeingärtner und Ackerleute. |
17 ELB-BK: Jer. 52,17 Und die ChaldäerChaldäer zerschlugen die kupfernen Säulen , die am HausHaus des HERRN waren, und die Gestelle und das kupferne MeerMeer , die im HausHaus des HERRN waren; und sie führten alles KupferKupfer davon nach BabelBabel . | 17 Luther 1912: Jer. 52,17 Aber die ehernen Säulen am HauseHause des HERRN und das Gestühl und das eherne MeerMeer am HauseHause des HERRN zerbrachen die ChaldäerChaldäer und führten all das Erz davon gen BabelBabel. |
18 ELB-BK: Jer. 52,18 Und sie nahmen die Töpfe weg und die Schaufeln und die Lichtmesser und die Sprengschalen und die Schalen und alle kupfernen Geräte , womit man den Dienst verrichtete . | 18 Luther 1912: Jer. 52,18 Und die KesselKessel, Schaufeln, Messer, BeckenBecken, Kellen und alle ehernen Gefäße, die man im GottesdienstGottesdienst pflegte zu brauchen, nahmen sie weg. |
19 ELB-BK: Jer. 52,19 Auch die BeckenBecken und die Räucherpfannen und die Sprengschalen und die Töpfe und die LeuchterLeuchter und die Schalen und die Spendschalen , was aus GoldGold war, das GoldGold , und was aus SilberSilber war, das SilberSilber , nahm der Oberste der LeibwacheLeibwache weg . | 19 Luther 1912: Jer. 52,19 Dazu nahm der HauptmannHauptmann, was golden und silbern war an BechernBechern, Räuchtöpfen, BeckenBecken, Kesseln, LeuchternLeuchtern, Löffeln und Schalen. |
20 ELB-BK: Jer. 52,20 Die zweiMeerMeer und die zwölf kupfernen RinderRinder , die unter demselben waren, und die Gestelle , die der König SalomoSalomo für das HausHaus des HERRN gemacht hatte: das KupferKupfer aller dieser Geräte war nicht zu wiegen . Säulen , das eine | 20 Luther 1912: Jer. 52,20 Die zwei Säulen, das MeerMeer, die zwölf ehernen RinderRinder darunter und die Gestühle, welche der König SalomoSalomo hatte lassen machen zum HauseHause des HERRN, alles dieses Gerätes Erz war unermesslich viel. |
21 ELB-BK: Jer. 52,21 Und die SäulenHöheHöhe der einen SäuleSäule , und ein FadenFaden von 12 Ellen umfasste sie; und ihre Dicke war vier Finger , sie war hohl . : 18 Ellen war die | 21 Luther 1912: Jer. 52,21 Der zwei Säulen aber war eine jegliche achtzehn Ellen hoch, und eine Schnur, zwölf Ellen lang, reichte um sie her, und war eine jegliche vier Finger dick und inwendig hohl; |
22 ELB-BK: Jer. 52,22 Und ein KapitälKapitäl aus KupferKupfer war darauf , und die HöheHöhe des einen KapitälsKapitäls war 5 Ellen ; und ein NetzwerkNetzwerk und GranatäpfelGranatäpfel waren an dem KapitälKapitäl ringsum : alles aus KupferKupfer ; und desgleichen war die andere SäuleSäule , und GranatäpfelGranatäpfel daran. | 22 Luther 1912: Jer. 52,22 und stand auf jeglicher ein eherner KnaufKnauf, fünf Ellen hoch, und ein Gitterwerk und GranatäpfelGranatäpfel waren an jeglichem KnaufKnauf ringsumher, alles ehern; und war eine SäuleSäule wie die andere, die GranatäpfelGranatäpfel auch. |
23 ELB-BK: Jer. 52,23 Und der GranatäpfelGranatäpfel waren 96 nach den vier Winden hin7; aller GranatäpfelGranatäpfel waren 100 am NetzwerkNetzwerk ringsum . | 23 Luther 1912: Jer. 52,23 Es waren der GranatäpfelGranatäpfel sechsundneunzig daran, und aller GranatäpfelGranatäpfel waren hundert an einem Gitterwerk ringsumher. |
24 ELB-BK: Jer. 52,24 Und der ObersteLeibwacheLeibwache nahm Scheraja , den Oberpriester , und ZephanjaZephanja , den zweiten PriesterPriester , und die drei Hüter der Schwelle : der | 24 Luther 1912: Jer. 52,24 Und der HauptmannHauptmann nahm den obersten PriesterPriester SerajaSeraja und den PriesterPriester ZephanjaZephanja, den nächsten nach ihm, und die drei TorhüterTorhüter |
25 ELB-BK: Jer. 52,25 und ausKämmererKämmerer, der über die Kriegsleute bestellt war , und sieben Männer von denen, die das Angesicht des Königs sahen , die in der Stadt vorgefunden wurden, und den Schreiber des Heerobersten , der das Volk des Landes zum Heer aushob , und 60 MannMann von dem Volk des Landes , die in der Stadt vorgefunden wurden. der Stadt nahm er einen | 25 Luther 1912: Jer. 52,25 und einen KämmererKämmerer aus der Stadt, welcher über die Kriegsleute gesetzt war, und sieben Männer, welche um den König sein mussten, die in der Stadt gefunden wurden, dazu den Schreiber des Feldhauptmanns, der das Volk im Lande zum Heer aufbot, dazu sechzig MannMann Landvolks, die in der Stadt gefunden wurden: |
26 ELB-BK: Jer. 52,26 Und NebusaradanNebusaradan , der Oberste der LeibwacheLeibwache , nahm sie und brachte sie zu dem König von BabelBabel nach RiblaRibla . | 26 Luther 1912: Jer. 52,26 diese nahm NebusaradanNebusaradan, der HauptmannHauptmann, und brachte sie dem König zu BabelBabel gen RiblaRibla. |
27 ELB-BK: Jer. 52,27 Und der KönigBabelBabel erschlug sie und tötete sie in RiblaRibla im Land HamatHamat . – Und so wurde JudaJuda aus seinem Land weggeführt . von | 27 Luther 1912: Jer. 52,27 Und der König zu BabelBabel schlug sie tot zu RiblaRibla, das im Lande HamathHamath liegt. Also ward JudaJuda aus seinem Lande weggeführt. |
28 ELB-BK: Jer. 52,28 DiesNebukadrezarNebukadrezar weggeführt hat: Im 7. JahrJahr 3023 Juden ; ist das Volk , das | 28 Luther 1912: Jer. 52,28 Dies ist das Volk, welches NebukadnezarNebukadnezar weggeführt hat: im siebenten JahrJahr dreitausend und dreiundzwanzig Juden; |
29 ELB-BK: Jer. 52,29 im 18JahrJahr NebukadrezarsNebukadrezars 832 Seelen aus JerusalemJerusalem ; . | 29 Luther 1912: Jer. 52,29 Im achtzehnten JahrJahr aber des NebukadnezarNebukadnezar achthundertzweiunddreißig Seelen aus JerusalemJerusalem; |
30 ELB-BK: Jer. 52,30 im 23. JahrJahr NebukadrezarsNebukadrezars führte NebusaradanNebusaradan , der Oberste der LeibwacheLeibwache , von den Juden 745 Seelen weg ; aller Seelen waren 4600. | 30 Luther 1912: Jer. 52,30 und im dreiundzwanzigsten JahrJahr des NebukadnezarNebukadnezar führte NebusaradanNebusaradan, der HauptmannHauptmann, siebenhundertfünfundvierzig Seelen weg aus JudaJuda. Alle Seelen sind viertausendsechshundert. |
31 ELB-BK: Jer. 52,31 Und es geschahJahrJahr der WegführungWegführung JojakinsJojakins , des Königs von JudaJuda , im 12. Monat , am 25. des Monats , da erhob Ewil-MerodakEwil-Merodak , der König von BabelBabel , im 1. JahrJahr seiner Regierung das HauptHaupt JojakinsJojakins , des Königs von JudaJuda , und führte ihn aus dem GefängnisGefängnis . im 37. | 31 Luther 1912: Jer. 52,31 Aber im siebenunddreißigsten JahrJahr, nachdem Jojachin, der König zu JudaJuda, weggeführt war, am fünfundzwanzigsten TageTage des zwölften Monats, erhob Evil-MerodachEvil-Merodach, der König zu BabelBabel, im JahrJahr, da er König ward, das HauptHaupt Jojachins, des Königs in JudaJuda, und ließ ihn aus dem GefängnisGefängnis |
32 ELB-BK: Jer. 52,32 Und er redeteKönigeKönige , die bei ihm in BabelBabel waren; gütig mit ihm und setzte seinen Stuhl über den Stuhl der | 32 Luther 1912: Jer. 52,32 und redete freundlich mit ihm und setzte seinen Stuhl über der KönigeKönige Stühle, die bei ihm zu BabelBabel waren, |
33 ELB-BK: Jer. 52,33 und er veränderteKleiderKleider seines Gefängnisses . Und Jojakin8 aß beständig vor ihm alle TageTage seines LebensLebens ; die | 33 Luther 1912: Jer. 52,33 und wandelte ihm seines Gefängnisses KleiderKleider, dass er vor ihm aß stets sein LebenLeben lang. |
34 ELB-BK: Jer. 52,34 und sein UnterhaltBabelBabel gegeben , soviel er täglich bedurfte,9 bis zum TagTag seines TodesTodes , alle TageTage seines LebensLebens . : ein beständiger Unterhalt wurde ihm von dem König von | 34 Luther 1912: Jer. 52,34 Und ihm ward stets sein Unterhalt vom König zu BabelBabel gegeben, wie es ihm verordnet war, sein ganzes LebenLeben lang bis an sein Ende. |
Fußnoten |