Jeremia 48 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 48,1 Über MoabMoab .So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen , der GottGott IsraelsIsraels : WeheWehe über NeboNebo ! Denn es ist verwüstet . zuschanden geworden , eingenommen ist KirjataimKirjataim ; zuschanden geworden ist die hohe FestungFestung und bestürzt . | 1 Luther 1912: Jer. 48,1 Wider MoabMoab. So spricht der HERR ZebaothZebaoth, der GottGott IsraelsIsraels: WehWeh der Stadt NeboNebo! denn sie ist zerstört und liegt elend; KirjathaimKirjathaim ist gewonnen; die hohe FesteFeste steht elend und ist zerrissen. |
2 ELB-BK: Jer. 48,2 MoabsMoabs Ruhm ist dahin . In HesbonHesbon1 hat man Böses ersonnen gegen dasselbe: „Kommt und lasst es uns ausrotten , dass es keine Nation mehr sei!“ Auch du, MadmenMadmen , wirst vernichtet werden; das SchwertSchwert zieht hinter dir her . | 2 Luther 1912: Jer. 48,2 Der Trotz MoabsMoabs ist aus, den sie an HesbonHesbon hatten; denn man gedenkt Böses wider sie: „Kommt, wir wollen sie ausrotten, dass sie kein Volk mehr seien.“ Und du, MadmenMadmen, musst auch verderbt werden; das SchwertSchwert wird hinter dich kommen. |
3 ELB-BK: Jer. 48,3 Horch! Ein GeschreiHoronaimHoronaim : Verheerung und große Zertrümmerung ! aus | 3 Luther 1912: Jer. 48,3 Man hört ein Geschrei zu HoronaimHoronaim von Verstören und großem Jammer. |
4 ELB-BK: Jer. 48,4 MoabMoab ist zerschmettert , seine Geringen haben ein lautes Geschrei erhoben . | 4 Luther 1912: Jer. 48,4 MoabMoab ist zerschlagen! Man hört ihre Kleinen schreien; |
5 ELB-BK: Jer. 48,5 DennLuchitLuchit steigt man mit Weinen hinauf , mit Weinen2; denn am Abhang von HoronaimHoronaim hat man Angstgeschrei der Zerschmetterung gehört . die Anhöhe von | 5 Luther 1912: Jer. 48,5 denn sie gehen mit Weinen den Weg hinauf gen LuhithLuhith, und die Feinde hören ein Jammergeschrei den Weg von HoronaimHoronaim herab: |
6 ELB-BK: Jer. 48,6 FliehtLebenLeben , und seid wie ein Entblößter3 in der WüsteWüste ! , rettet euer | 6 Luther 1912: Jer. 48,6 „Hebt euch weg und errettet euer LebenLeben!“ Aber du wirst sein wie die Heide in der WüsteWüste. |
7 ELB-BK: Jer. 48,7 DennWerkeWerke und auf deine Schätze vertrautest , sollst auch du eingenommen werden; und Kamos4 wird in die Gefangenschaft5 ziehen , seine PriesterPriester und seine Fürsten allzumal. weil du auf deine | 7 Luther 1912: Jer. 48,7 Darum dass du dich auf deine Gebäude verlässest und auf deine Schätze, sollst du auch gewonnen werden; und KamosKamos muss hinaus gefangen wegziehen samt seinen PriesternPriestern und Fürsten. |
8 ELB-BK: Jer. 48,8 Und der VerwüsterTalTal wird zugrunde gehen und die EbeneEbene vernichtet werden, wie der HERR gesprochen hat. wird über jede Stadt kommen , und keine Stadt wird entkommen ; und das | 8 Luther 1912: Jer. 48,8 Denn der Verstörer wird über alle Städte kommen, dass nicht eine Stadt entrinnen wird. Es sollen beide, die Gründe verderbt und die Ebenen verstört werden; denn der HERR hat’s gesagt. |
9 ELB-BK: Jer. 48,9 GebtMoabMoab FlügelFlügel , denn fliegend wird es wegziehen ; und seine Städte werden zur WüsteWüste werden, so dass niemand darin wohnt . | 9 Luther 1912: Jer. 48,9 Gebt MoabMoab Federn: er wird ausgehen, als flöge er; und seine Städte werden wüst liegen, dass niemand darin wohnen wird. |
10 ELB-BK: Jer. 48,10 VerfluchtERRN lässig treibt , und verflucht , wer sein SchwertSchwert vom BlutBlut zurückhält ! sei, wer das Werk des H | 10 Luther 1912: Jer. 48,10 Verflucht sei, der des HERRN Werk lässig tut; verflucht sei, der sein SchwertSchwert aufhält, dass es nicht BlutBlut vergieße! |
11 ELB-BK: Jer. 48,11 Sorglos6 war MoabMoab von seiner Jugend an, und still lag es auf seinen Hefen und wurde nicht ausgeleert von Fass zu Fass , und in die Gefangenschaft7 ist es nie gezogen ; daher ist sein Geschmack ihm geblieben und sein Geruch nicht verändert . | 11 Luther 1912: Jer. 48,11 MoabMoab ist von seiner Jugend auf sicher gewesen und auf seinen Hefen stillgelegen und ist nie aus einem Fass ins andere gegossen und nie ins GefängnisGefängnis gezogen; darum ist sein Geschmack ihm geblieben und sein Geruch nicht verändert worden. |
12 ELB-BK: Jer. 48,12 DarumTageTage kommen , spricht der HERR , da ich ihm Schröter senden werde, die es schroten8 und seine Fässer ausleeren und seine Krüge zerschmeißen werden. siehe , | 12 Luther 1912: Jer. 48,12 Darum siehe, spricht der HERR, es kommt die ZeitZeit, dass ich ihnen will Schröter schicken, die sie ausschroten sollen und ihre Fässer ausleeren und ihre Krüge zerschmettern. |
13 ELB-BK: Jer. 48,13 Und MoabMoab wird sich über KamosKamos schämen , wie das HausHaus IsraelIsrael sich geschämt hat über BethelBethel , ihre ZuversichtZuversicht . | 13 Luther 1912: Jer. 48,13 Und MoabMoab soll über dem KamosKamos zu Schanden werden, gleichwie das HausHaus IsraelIsrael über Beth-ElBeth-El zu Schanden geworden ist, darauf sie sich doch verließen. |
14 ELB-BK: Jer. 48,14 WieKampfKampf ? sprecht ihr: Wir sind Helden und tapfere Männer zum | 14 Luther 1912: Jer. 48,14 Wie dürft ihr sagen: Wir sind die Helden und die rechten Kriegsleute? |
15 ELB-BK: Jer. 48,15 MoabMoab ist verwüstet , und seine Städte hat man erstiegen , und die Auswahl seiner Jünglinge ist zur Schlachtung hingestürzt , spricht der König , HERR der HeerscharenHeerscharen ist sein Name . | 15 Luther 1912: Jer. 48,15 so doch MoabMoab muss verstört und ihre Städte erstiegen werden und ihre beste Mannschaft zur Schlachtbank herabgehen muss, spricht der König, welcher heißt der HERR ZebaothZebaoth. |
16 ELB-BK: Jer. 48,16 MoabsMoabs VerderbenVerderben steht nahe bevor , und sein Unglück eilt sehr . | 16 Luther 1912: Jer. 48,16 Denn der Unfall MoabsMoabs wird bald kommen, und ihr Unglück eilt sehr. |
17 ELB-BK: Jer. 48,17 BeklagtNamenNamen kennt ! Sprecht : Wie ist zerbrochen das ZepterZepter der MachtMacht , der Stab der Majestät ! es, ihr seine Umwohner alle , und alle , die ihr seinen | 17 Luther 1912: Jer. 48,17 Habt doch Mitleid mit ihnen alle, die ihr um sie her wohnt und ihren NamenNamen kennt, und sprecht: „Wie ist die starke RuteRute und der herrliche Stab so zerbrochen!“ |
18 ELB-BK: Jer. 48,18 SteigeHerrlichkeitHerrlichkeit und wohne in dürrem Land , du Bewohnerin , TochterTochter DibonsDibons ; denn MoabsMoabs Verwüster ist gegen dich heraufgezogen , hat deine FestungenFestungen zerstört . herab von der | 18 Luther 1912: Jer. 48,18 Herab von der HerrlichkeitHerrlichkeit, du Einwohnerin, TochterTochter DibonDibon, und sitze in der Dürre! Denn der Verstörer MoabsMoabs wird zu dir hinaufkommen und deine Festen zerreißen. |
19 ELB-BK: Jer. 48,19 TrittAroerAroer ! Frage den Fliehenden und die Entkommenen , sprich : Was ist geschehen ? an den Weg und schau , Bewohnerin von | 19 Luther 1912: Jer. 48,19 Tritt auf die Straße und schaue, du Einwohnerin AroersAroers; frage die, die da fliehen und entrinnen, und sprich: „Wie geht’s?“ |
20 ELB-BK: Jer. 48,20 MoabMoab ist zuschanden geworden , denn es ist bestürzt . Heult und schreit , verkündet am ArnonArnon , dass MoabMoab verwüstet ist! | 20 Luther 1912: Jer. 48,20 Ach, MoabMoab ist verwüstet und verderbt! Heulet und schreiet; sagt’s am ArnonArnon, dass MoabMoab verstört sei! |
21 ELB-BK: Jer. 48,21 Und das GerichtGericht ist gekommen über das Land der EbeneEbene , über CholonCholon und über JahzaJahza und über MephaatMephaat , | 21 Luther 1912: Jer. 48,21 Die StrafeStrafe ist über das ebene Land gegangen, nämlich über HolonHolon, JahzaJahza, MephaathMephaath, |
22 ELB-BK: Jer. 48,22 und überDibonDibon und über NeboNebo und über Beth-DiblataimBeth-Diblataim , | 22 Luther 1912: Jer. 48,22 DibonDibon, NeboNebo, Beth-DiblathaimBeth-Diblathaim, |
23 ELB-BK: Jer. 48,23 und überKirjataimKirjataim und über Beth-GamulBeth-Gamul und über Beth-MeonBeth-Meon | 23 Luther 1912: Jer. 48,23 KirjathaimKirjathaim, Beth-GamulBeth-Gamul, Beth-MeonBeth-Meon, |
24 ELB-BK: Jer. 48,24 und überKerijotKerijot und über BozraBozra und über alle Städte des Landes MoabMoab , die fernen und die nahen . | 24 Luther 1912: Jer. 48,24 KariothKarioth, BozraBozra und über alle Städte im Lande MoabMoab, sie liegen fern oder nahe. |
25 ELB-BK: Jer. 48,25 Das HornHorn MoabsMoabs ist abgehauen , und sein ArmArm ist zerschmettert , spricht der HERR . | 25 Luther 1912: Jer. 48,25 Das HornHorn MoabsMoabs ist abgehauen, und sein ArmArm ist zerbrochen, spricht der HERR. |
26 ELB-BK: Jer. 48,26 BerauschtERRN hat es großgetan – damit MoabMoab sich wälze in seinem Gespei9 und auch selbst zum Gelächter werde! es, – denn gegen den H | 26 Luther 1912: Jer. 48,26 MachtMacht es trunken (denn es hat sich wider den HERRN erhoben), dass es speien und die Hände ringenringen müsse, auf dass es auch zum Gespött werde. |
27 ELB-BK: Jer. 48,27 OderIsraelIsrael nicht zum Gelächter ? Oder war es unter Dieben ertappt worden, dass , sooft du von ihm sprachst , du den KopfKopf schütteltest ? war dir | 27 Luther 1912: Jer. 48,27 Denn IsraelIsrael hat dein Gespött sein müssen, als wäre es unter den Dieben gefunden; und weil du solches wider dasselbe redest, sollst du auch weg müssen. |
28 ELB-BK: Jer. 48,28 Verlasst10, ihr Bewohner von MoabMoab , und seid wie die TaubeTaube , die an den Rändern des AbgrundsAbgrunds nistet ! die Städte und wohnt in den Felsen | 28 Luther 1912: Jer. 48,28 O ihr Einwohner in MoabMoab, verlasst die Städte und wohnt in den Felsen und tut wie die Tauben, die da nisten in den hohlen Löchern! |
29 ELB-BK: Jer. 48,29 Wir haben vernommenMoabsMoabs , des sehr hochmütigen , seinen Stolz und seinen Hochmut und sein Großtun und die Überheblichkeit seines Herzens . den Hochmut | 29 Luther 1912: Jer. 48,29 Man hat immer gesagt von dem stolzen MoabMoab, dass es sehr stolz sei, hoffärtig, hochmütig, trotzig und übermütig. |
30 ELB-BK: Jer. 48,30 IchERR , und sein eitles Prahlen ; unwahr haben sie gehandelt . kenne wohl sein Wüten , spricht der H | 30 Luther 1912: Jer. 48,30 Aber der HERR spricht: Ich kenne seinen ZornZorn wohl, dass er nicht soviel vermag und untersteht sich, mehr zu tun, denn sein Vermögen ist. |
31 ELB-BK: Jer. 48,31 DarumMoabMoab , und wegen ganz MoabMoab schreie ich; über die Leute von Kir-HeresKir-Heres seufzt man. jammere ich über | 31 Luther 1912: Jer. 48,31 Darum muss ich über MoabMoab heulen und über das ganze MoabMoab schreien und über die Leute zu Kir-HeresKir-Heres klagen. |
32 ELB-BK: Jer. 48,32 Mehr alsJasersJasers weine ich über dich, du Weinstock von SibmaSibma ; deine Ranken gingen über das MeerMeer , sie reichten bis zum MeerMeer von JaserJaser . Über deine Obsternte und über deine WeinleseWeinlese ist der Verwüster hergefallen , das Weinen | 32 Luther 1912: Jer. 48,32 Mehr als über JaserJaser muss ich über dich, du Weinstock zu SibmaSibma, weinen, dessen Reben über das MeerMeer reichten und bis ans MeerMeer JaserJaser kamen. Der Verstörer ist in deine ErnteErnte und WeinleseWeinlese gefallen; |
33 ELB-BK: Jer. 48,33 und verschwundenFreudeFreude und Frohlocken aus dem Fruchtgefilde und aus dem Land MoabMoab . Und dem WeinWein aus den Fässern habe ich ein Ende gemacht : Man tritt nicht mehr die KelterKelter unter Jubelruf ; der laute RufRuf ist kein Jubelruf11. sind | 33 Luther 1912: Jer. 48,33 FreudeFreude und Wonne ist aus dem Felde weg und aus dem Lande MoabMoab, und man wird keinen WeinWein mehr keltern; der Weintreter wird nicht mehr sein Lied singen |
34 ELB-BK: Jer. 48,34 Von dem GeschreiHesbonsHesbons haben sie bis ElaleElale , bis JahazJahaz ihre Stimme erschallen lassen, von ZoarZoar bis HoronaimHoronaim , bis Eglath-Schelischija ; denn auch die Wasser von NimrimNimrim sollen zu Wüsten werden . | 34 Luther 1912: Jer. 48,34 von des Geschreies wegen zu HesbonHesbon bis gen ElealeEleale, welches bis gen JahzaJahza erschallt, von ZoarZoar an bis gen HoronaimHoronaim, bis zum dritten Eglath; denn auch die Wasser NimrimsNimrims sollen versiegen. |
35 ELB-BK: Jer. 48,35 Und ich macheMoabMoab , spricht der HERR , dem, der auf die HöheHöhe steigt und seinen GötternGöttern räuchert . ein Ende in | 35 Luther 1912: Jer. 48,35 Und ich will, spricht der HERR, in MoabMoab damit ein Ende machen, dass sie nicht mehr auf den Höhen opfern und ihren GötternGöttern räuchern sollen. |
36 ELB-BK: Jer. 48,36 Deshalb12 gleich Flöten mein HerzHerz um MoabMoab , und klagt13 gleich Flöten mein HerzHerz um die Leute von Kir-HeresKir-Heres . Deshalb geht was es erübrigt hat zugrunde . klagt | 36 Luther 1912: Jer. 48,36 Darum seufzt mein HerzHerz über MoabMoab wie Flöten, und über die Leute zu Kir-HeresKir-Heres seufzt mein HerzHerz wie Flöten; denn das Gut, das sie gesammelt, ist zu Grunde gegangen. |
37 ELB-BK: Jer. 48,37 DennHauptHaupt ist kahl und jeder BartBart abgeschoren ; auf allen Händen sind Ritze , und SacktuchSacktuch ist an den LendenLenden . jedes | 37 Luther 1912: Jer. 48,37 Alle Köpfe werden kahl sein und alle Bärte abgeschoren, aller Hände zerritzt, und jedermann wird Säcke anziehen. |
38 ELB-BK: Jer. 48,38 AufMoabsMoabs und auf seinen Straßen ist lauter Klage ; denn ich habe MoabMoab zerbrochen wie ein Gefäß , an dem man kein Gefallen hat, spricht der HERR . allen Dächern | 38 Luther 1912: Jer. 48,38 Auf allen Dächern und Gassen, allenthalben in MoabMoab, wird man klagen; denn ich habe MoabMoab zerbrochen wie ein unwertes Gefäß, spricht der HERR. |
39 ELB-BK: Jer. 48,39 WieMoabMoab den Rücken gewandt vor Scham !14 Und allen seinen Umwohnern wird MoabMoab zum Gelächter und zur Bestürzung sein . ist es bestürzt ! Sie heulen . Wie hat | 39 Luther 1912: Jer. 48,39 O wie ist es verderbt, wie heulen sie! Wie schändlich hängen sie die Köpfe! Und MoabMoab ist zum Spott und zum Schrecken geworden allen, so ringsumher wohnen. |
40 ELB-BK: Jer. 48,40 DennERR : Siehe , wie der AdlerAdler fliegt er daher und breitet seine FlügelFlügel aus über MoabMoab . so spricht der H | 40 Luther 1912: Jer. 48,40 Denn so spricht der HERR: Siehe, er fliegt daher wie ein AdlerAdler und breitet seine FlügelFlügel aus über MoabMoab. |
41 ELB-BK: Jer. 48,41 KerijotKerijot ist eingenommen , und die FestungenFestungen sind erobert . Und das HerzHerz der Helden MoabsMoabs wird an diesem TagTag sein wie das HerzHerz einer FrauFrau in Kindesnöten. | 41 Luther 1912: Jer. 48,41 KariothKarioth ist gewonnen, und die festen Städte sind eingenommen; und das HerzHerz der Helden in MoabMoab wird zu derselben ZeitZeit sein wie einer FrauFrau HerzHerz in Kindesnöten. |
42 ELB-BK: Jer. 48,42 Und MoabMoab wird vertilgt werden, dass es kein Volk mehr sei, weil es großgetan hat gegen den HERRN . | 42 Luther 1912: Jer. 48,42 Denn MoabMoab muss vertilgt werden, dass sie kein Volk mehr seien, darum dass es sich wider den HERR erhoben hat. |
43 ELB-BK: Jer. 48,43 GrauenGrubeGrube und Garn über dich, du Bewohner von MoabMoab !, spricht der HERR . und | 43 Luther 1912: Jer. 48,43 Schrecken, GrubeGrube und Strick kommt über dich, du Einwohner in MoabMoab, spricht der HERR. |
44 ELB-BK: Jer. 48,44 Wer vorGrubeGrube fallen , und wer aus der GrubeGrube heraufsteigt , wird in dem Garn gefangen werden; denn ich bringe über dasselbe, über MoabMoab , das JahrJahr seiner Heimsuchung , spricht der HERR . dem Grauen flieht , wird in die | 44 Luther 1912: Jer. 48,44 Wer dem Schrecken entflieht, der wird in die GrubeGrube fallen, und wer aus der GrubeGrube kommt, der wird im Strick gefangen werden; denn ich will über MoabMoab kommen lassen ein JahrJahr ihrer Heimsuchung, spricht der HERR. |
45 ELB-BK: Jer. 48,45 Im SchattenHesbonsHesbons bleiben Flüchtlinge kraftlos stehen ; denn ein FeuerFeuer ist ausgegangen von HesbonHesbon und eine Flamme aus der Mitte SihonsSihons und hat die Seite MoabsMoabs verzehrt und den ScheitelScheitel der Söhne des Getümmels . | 45 Luther 1912: Jer. 48,45 Die aus der Schlacht entrinnen, werden ZufluchtZuflucht suchen zu HesbonHesbon; aber es wird ein FeuerFeuer aus HesbonHesbon und eine Flamme aus SihonSihon gehen, welche die Örter in MoabMoab und die kriegerischen Leute verzehren wird. |
46 ELB-BK: Jer. 48,46 WeheWehe dir, MoabMoab ! Verloren ist das Volk des KamosKamos ! Denn deine Söhne sind als Gefangene weggeführt und deine Töchter in die GefangenschaftGefangenschaft . | 46 Luther 1912: Jer. 48,46 WehWeh dir, MoabMoab! verloren ist das Volk des KamosKamos; denn man hat deine Söhne und Töchter genommen und gefangen weggeführt. |
47 ELB-BK: Jer. 48,47 Aber ich werde die GefangenschaftGefangenschaft MoabsMoabs wenden am Ende der TageTage , spricht der HERR .Bis hierher das GerichtGericht über MoabMoab . | 47 Luther 1912: Jer. 48,47 Aber in der letzten ZeitZeit will ich das GefängnisGefängnis MoabsMoabs wenden, spricht der HERR. Das sei gesagt von der StrafeStrafe über MoabMoab. |
Fußnoten
|