Jeremia 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 4,1 WennIsraelIsrael , spricht der HERR , zu mir umkehrst , und wenn du deine Scheusale von meinem Angesicht wegtust und nicht mehr umherschweifst , du umkehrst , | 1 Luther 1912: Jer. 4,1 Willst du dich, IsraelIsrael, bekehren, spricht der HERR, so bekehre dich zu mir. Und so du deine GräuelGräuel wegtust von meinem Angesicht, so sollst du nicht vertrieben werden. |
2 ELB-BK: Jer. 4,2 sondern schwörst1: So wahr der HERR lebt ! In WahrheitWahrheit , in Recht2 und in GerechtigkeitGerechtigkeit , so werden die NationenNationen sich in ihm segnen und sich seiner rühmen . | 2 Luther 1912: Jer. 4,2 Alsdann wirst du ohne Heuchelei recht und heilig schwören: So wahr der HERR lebt! und die HeidenHeiden werden in ihm gesegnet werden und sich sein rühmen. |
3 ELB-BK: Jer. 4,3 DennERR zu den Männern von JudaJuda und in JerusalemJerusalem : Pflügt euch einen Neubruch , und sät nicht unter die DornenDornen . so spricht der H | 3 Luther 1912: Jer. 4,3 Denn so spricht der HERR zu denen in JudaJuda und zu JerusalemJerusalem: Pflüget ein NeuesNeues und säet nicht unter die Hecken. |
4 ELB-BK: Jer. 4,4 BeschneidetERRN und tut weg die Vorhäute eurer Herzen , ihr Männer von JudaJuda und ihr Bewohner von JerusalemJerusalem , damit mein Grimm nicht ausbreche wie ein FeuerFeuer und unauslöschlich brenne wegen der Bosheit eurer Handlungen . euch für den H | 4 Luther 1912: Jer. 4,4 Beschneidet euch dem HERRN und tut weg die Vorhaut eures Herzens, ihr Männer in JudaJuda und ihr Leute zu JerusalemJerusalem, auf dass nicht mein Grimm ausfahre wie FeuerFeuer und brenne, dass niemand löschen könne, um eurer Bosheit willen. |
5 ELB-BK: Jer. 4,5 VerkündigtJudaJuda und lasst in JerusalemJerusalem vernehmen und sprecht : Stoßt in die Posaune im Land ! Ruft aus voller Kehle und sprecht : Versammelt euch und lasst uns in die festen Städte ziehen ! in | 5 Luther 1912: Jer. 4,5 Verkündiget in JudaJuda und schreiet laut zu JerusalemJerusalem und sprecht: „Blaset die Drommete im Lande!“ Ruft mit voller Stimme und sprecht: „Sammelt euch und lasst uns in die festen Städte ziehen!“ |
6 ELB-BK: Jer. 4,6 ErhebtPanierPanier gegen ZionZion hin; flüchtet , bleibt nicht stehen ! Denn ich bringe Unglück von NordenNorden her und große Zerschmetterung . ein | 6 Luther 1912: Jer. 4,6 Werft zu ZionZion ein PanierPanier auf; fliehet und säumet nicht! Denn ich bringe ein Unglück herzu von Mitternacht und einen großen Jammer. |
7 ELB-BK: Jer. 4,7 Ein LöweLöwe steigt herauf aus seinem Dickicht , und ein Verderber der NationenNationen bricht auf ; er zieht von seinem Ort aus , um dein Land zur WüsteWüste zu machen , dass deine Städte zerstört werden, ohne Bewohner . | 7 Luther 1912: Jer. 4,7 Es fährt daher der LöweLöwe aus seiner Hecke, und der Verstörer der HeidenHeiden zieht einher aus seinem Ort, dass er dein Land verwüste und deine Städte ausbrenne, dass niemand darin wohne. |
8 ELB-BK: Jer. 4,8 DarumSacktuchSacktuch um , klagt und jammert ! Denn die Glut des ZornsZorns des HERRN hat sich nicht von uns abgewendet. gürtet euch | 8 Luther 1912: Jer. 4,8 Darum ziehet Säcke an, klaget und heulet; denn der grimmige ZornZorn des HERRN will sich nicht wenden von uns. |
9 ELB-BK: Jer. 4,9 Und es wird geschehenTagTag , spricht der HERR , da wird das HerzHerz des Königs und das HerzHerz der Fürsten vergehen ; und die PriesterPriester werden sich entsetzen und die ProphetenPropheten erstarrt sein. an jenem | 9 Luther 1912: Jer. 4,9 Zu der ZeitZeit, spricht der HERR, wird dem König und den Fürsten das HerzHerz entfallen; die PriesterPriester werden bestürzt und die ProphetenPropheten erschrocken sein. |
10 ELB-BK: Jer. 4,10 Da sprachHerrHerr , HERRHERR ! Du hast dieses Volk und JerusalemJerusalem bestimmt getäuscht , indem du sprachst : Ihr werdet Frieden haben ; und das SchwertSchwert dringt bis an die SeeleSeele ! ich: Ach , | 10 Luther 1912: Jer. 4,10 Ich aber sprach: Ach HerrHerr HERRHERR! du hast’s diesem Volk und JerusalemJerusalem weit fehlgehen lassen, da sie sagten: „Es wird FriedeFriede bei euch sein“, so doch das SchwertSchwert bis an die SeeleSeele reicht. |
11 ELB-BK: Jer. 4,11 In jenerZeitZeit wird diesem Volk und JerusalemJerusalem gesagt werden: Ein scharfer WindWind von den kahlen Höhen in der WüsteWüste ist auf dem Weg zur TochterTochter meines Volkes , nicht zum WorfelnWorfeln und nicht zum Säubern ; | 11 Luther 1912: Jer. 4,11 Zu derselben ZeitZeit wird man diesem Volk und JerusalemJerusalem sagen: „Es kommt ein dürrer WindWind über das GebirgeGebirge her aus der WüsteWüste, des Weges zu der TochterTochter meines Volks, nicht zum WorfelnWorfeln noch zu Schwingen.“ |
12 ELB-BK: Jer. 4,12 ein WindWind zu voll dazu3 wird mir kommen . Nun will auch ich GerichteGerichte über sie aussprechen . | 12 Luther 1912: Jer. 4,12 Ja, ein WindWind kommt, der ihnen zu stark sein wird; da will ich denn auch mit ihnen rechten. |
13 ELB-BK: Jer. 4,13 SieheSturmwindSturmwind sind seine WagenWagen , schneller als AdlerAdler seine PferdePferde. WeheWehe uns! Denn wir sind verwüstet. , gleich Wolken zieht er herauf , und wie der | 13 Luther 1912: Jer. 4,13 „Siehe, er fährt daher wie Wolken, und seine WagenWagen sind wie ein SturmwindSturmwind, seine Rosse sind schneller denn AdlerAdler. WehWeh uns! wir müssen verstört werden.“ |
14 ELB-BK: Jer. 4,14 WascheHerzHerz rein von Bosheit , JerusalemJerusalem , damit du gerettet wirst! Wie lange sollen sich deine bösen Anschläge in deinem Innern aufhalten? dein | 14 Luther 1912: Jer. 4,14 So wasche nun, JerusalemJerusalem, dein HerzHerz von der Bosheit, auf dass dir geholfen werde. Wie lange wollen bei dir bleiben deine leidigen Gedanken? |
15 ELB-BK: Jer. 4,15 DennDanDan und verkündet Unheil4 vom GebirgeGebirge EphraimEphraim her. eine Stimme berichtet von | 15 Luther 1912: Jer. 4,15 Denn es kommt ein Geschrei von DanDan her und eine böse Botschaft vom Gebirge EphraimGebirge Ephraim. |
16 ELB-BK: Jer. 4,16 MeldetNationenNationen , siehe , verkündet es JerusalemJerusalem : Belagerer kommen aus fernem Land und lassen ihre Stimme erschallen gegen die Städte JudasJudas ; es den | 16 Luther 1912: Jer. 4,16 Saget an den HeidenHeiden, verkündiget in JerusalemJerusalem, dass Hüter kommen aus fernen Landen und werden schreien wider die Städte JudasJudas. |
17 ELB-BK: Jer. 4,17 wie FeldwächterERR . sind sie ringsumher gegen dasselbe. Denn gegen mich ist es widerspenstig gewesen, spricht der H | 17 Luther 1912: Jer. 4,17 Sie werden sich um sie her lagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnt, spricht der HERR. |
18 ELB-BK: Jer. 4,18 Dein Weg5; ja , es ist bitter , ja , es dringt bis an dein HerzHerz . und deine Handlungen haben dir dies bewirkt ; dies ist deine Bosheit | 18 Luther 1912: Jer. 4,18 Das hast du zum LohnLohn für dein WesenWesen und dein Tun. Dann wird dein HerzHerz fühlen, wie deine Bosheit so groß ist. |
19 ELB-BK: Jer. 4,19 Meine EingeweideHerzHerz ! Ich kann nicht schweigen ! Denn du, meine SeeleSeele , hörst den Schall der Posaune , Kriegsgeschrei : , meine Eingeweide ! Mir ist angst ! Die Wände meines Herzens ! Es tobt in mir mein | 19 Luther 1912: Jer. 4,19 Wie ist mir so herzlich weh! Mein HerzHerz pocht mir im Leibe, und habe keine RuheRuhe; denn meine SeeleSeele hört der Posaune Hall und eine Feldschlacht |
20 ELB-BK: Jer. 4,20 ZerstörungZerstörung6 über ZerstörungZerstörung wird ausgerufen . Denn das ganze Land ist verwüstet ; plötzlich sind meine ZelteZelte zerstört , meine Zeltbehänge in einem Augenblick . | 20 Luther 1912: Jer. 4,20 und einen Mordschrei über den anderen; denn das ganze Land wird verheert, plötzlich werden meine HüttenHütten und meine Gezelte verstört. |
21 ELB-BK: Jer. 4,21 WiePanierPanier sehen , den Schall der Posaune hören ? lange soll ich das | 21 Luther 1912: Jer. 4,21 Wie lange soll ich doch das PanierPanier sehen und der Posaune Hall hören? |
22 ELB-BK: Jer. 4,22 DennKinderKinder sind sie und unverständig . WeiseWeise sind sie , Böses zu tun ; aber Gutes zu tun verstehen sie nicht . – mein Volk ist närrisch , mich kennen sie nicht ; törichte | 22 Luther 1912: Jer. 4,22 Aber mein Volk ist toll, und sie glauben mir nicht; töricht sind sie und achten’s nicht. WeiseWeise sind sie genug, Übles zu tun; aber wohltun wollen sie nicht lernen. |
23 ELB-BK: Jer. 4,23 Ich schaueErdeErde an , und siehe , sie ist wüst und leer7; und zum HimmelHimmel , und sein LichtLicht ist nicht da. die | 23 Luther 1912: Jer. 4,23 Ich schaute das Land an, siehe, das war wüst und öde, und den HimmelHimmel, und er war finster. |
24 ELB-BK: Jer. 4,24 Ich schaueBergeBerge an , und siehe , sie beben ; und alle Hügel schwanken . die | 24 Luther 1912: Jer. 4,24 Ich sah die BergeBerge an, und siehe, die bebten, und alle Hügel zitterten. |
25 ELB-BK: Jer. 4,25 Ich schaueMenschMensch ist da; und alle VögelVögel des HimmelsHimmels sind entflohen . , und siehe , kein | 25 Luther 1912: Jer. 4,25 Ich sah, und siehe, da war kein MenschMensch, und alle VögelVögel unter dem HimmelHimmel waren weggeflogen. |
26 ELB-BK: Jer. 4,26 Ich schaue8 ist eine WüsteWüste ; und alle seine Städte sind niedergerissen vor dem HERRN , vor der Glut seines ZornsZorns . , und siehe , der Karmel | 26 Luther 1912: Jer. 4,26 Ich sah, und siehe, das Gefilde war eine WüsteWüste; und alle Städte darin waren zerbrochen vor dem HERRN und vor seinem grimmigen ZornZorn. |
27 ELB-BK: Jer. 4,27 DennERR : Das ganze Land soll eine WüsteWüste werden ; doch will ich es nicht gänzlich zerstören . so spricht der H | 27 Luther 1912: Jer. 4,27 Denn so spricht der HERR: Das ganze Land soll wüst werden, und ich will’s doch nicht gar aus machen. |
28 ELB-BK: Jer. 4,28 DarumErdeErde trauern und der HimmelHimmel oben schwarz werden, weil ich es geredet , beschlossen habe; und ich werde es mich nicht gereuen lassen und nicht davon zurückkommen. wird die | 28 Luther 1912: Jer. 4,28 Darum wird das Land betrübt und der HimmelHimmel droben traurig sein; denn ich habe es geredet, ich habe es beschlossen, und es soll mich nicht reuen, will auch nicht davon ablassen. |
29 ELB-BK: Jer. 4,29 VorMenschMensch wohnt darin . dem Geschrei der Reiter und der Bogenschützen flieht jede Stadt : sie gehen ins Dickicht und ersteigen die Felsen ; jede Stadt ist verlassen , und kein | 29 Luther 1912: Jer. 4,29 Aus allen Städten werden sie vor dem Geschrei der Reiter und Schützen fliehen und in die dicken Wälder laufen und in die Felsen kriechen; alle Städte werden verlassen stehen, dass niemand darin wohnt. |
30 ELB-BK: Jer. 4,30 Und duKarmesinKarmesin kleidest , wenn du mit goldenem GeschmeideGeschmeide dich schmückst , wenn du deine AugenAugen mit SchminkeSchminke aufreißt : Vergeblich machst du dich schön ; die Buhlen verschmähen dich, sie trachten nach deinem LebenLeben . , Verwüstete , was wirst du tun ? Wenn du dich auch in | 30 Luther 1912: Jer. 4,30 Was willst du alsdann tun, du Verstörte? Wenn du dich schon mit PurpurPurpur kleiden und mit goldenen Kleinoden schmücken und dein Angesicht schminkenschminken würdest, so schmückst du dich doch vergeblich; die Buhlen werden dich verachten, sie werden dir nach dem LebenLeben trachten. |
31 ELB-BK: Jer. 4,31 DennTochterTochter ZionZion ; sie seufzt , sie breitet ihre Hände aus : WeheWehe mir! Denn kraftlos erliegt meine SeeleSeele den Mördern . ich höre eine Stimme wie von einer Kreißenden , Angst wie von einer Erstgebärenden , die Stimme der | 31 Luther 1912: Jer. 4,31 Denn ich höre ein Geschrei als einer Gebärerin, eine Angst als einer, die in den ersten Kindesnöten ist, ein Geschrei der TochterTochter ZionZion, die da klagt und die Hände auswirft: „Ach, wehe mir! Ich muss schier vergehen vor den Würgern.“ |
Fußnoten |