Hosea 12 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Mit Lüge hat EphraimEphraim mich umringt, und das HausHaus IsraelIsrael mit Trug; und JudaJuda ist immer noch zügellos gegen GottGott1 und gegen den Heiligen2, der treu ist.1 12:2 EphraimEphraim weidet sich am WindeWinde und läuft dem Ostwinde nach und macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie machen mit AssurAssur einen BundBund und bringen BalsamBalsam nach Ägypten.
2 EphraimEphraim weidet sich an WindWind und jagt dem Ostwind nach; den ganzen TagTag vermehrt es Lüge und Gewalttat; und sie schließen einen BundBund mit AssyrienAssyrien, und Öl wird nach Ägypten gebracht.2 3 Darum wird der HERR mit JudaJuda rechten und JakobJakob heimsuchen nach seinem WesenWesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.
3 Auch mit JudaJuda hat der HERR einen Rechtsstreit; und er wird JakobJakob heimsuchen nach seinen Wegen, nach seinen Handlungen ihm vergelten.3 4 Er hat im Mutterleibe seinen BruderBruder an der Ferse gehalten, und in seiner KraftKraft hat er mit GottGott gekämpft.
4 Im Mutterleib hielt er seines BrudersBruders Ferse, und in seiner Manneskraft kämpfte er mit GottGott3:4 5 Er kämpfte mit dem EngelEngel und siegte, denn er weinte und bat ihn; auch hat er ihn ja zu Beth-ElBeth-El gefunden, und daselbst hat er mit uns geredet.
5 Er kämpfte mit dem EngelEngel und überwand, er weinte und flehte zu ihm; in BethelBethel fand er ihn, und dort redete er mit uns.5 6 Aber der HERR ist der GottGott ZebaothZebaoth; HERR ist sein Name.
6 Und der HERR, der GottGott der HeerscharenHeerscharen – HERR ist sein Gedenkname4.6 7 So bekehre dich nun zu deinem GottGott, halte BarmherzigkeitBarmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen GottGott.
7 Du denn, kehre um zu deinem GottGott; bewahre Güte und Recht, und hoffe beständig auf deinen GottGott.7 8 Aber KanaanKanaan hat eine falsche WaageWaage in seiner Hand und betrügt gern.
8 Ein Kaufmann ist er; in seiner Hand ist eine WaageWaage des Betrugs, er liebt zu übervorteilen. 8 9 Und EphraimEphraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird in aller meiner Arbeit keine Missetat finden, die SündeSünde sei.
9 Und EphraimEphraim spricht: Ich bin doch reich geworden, habe mir Vermögen erworben; in all meinem Erwerb wird man mir keine Ungerechtigkeit nachweisen5, die SündeSünde wäre.9 10 Ich aber, der HERR, bin dein GottGott aus Ägyptenland her, und der dich noch in den HüttenHütten wohnen lässt, wie man zur Festzeit pflegt,
10 Ich aber bin der HERR, dein GottGott, vom Land Ägypten her; ich werde dich wieder in Zelten wohnen lassen wie in den Tagen der Festfeier.10 11 und rede zu den ProphetenPropheten; und ich bin’s, der so viel Weissagung gibt und durch die ProphetenPropheten sich anzeigt.
11 Und ich habe zu den ProphetenPropheten geredet, ja, ich habe GesichteGesichte vermehrt und durch die ProphetenPropheten in Gleichnissen geredet.11 12 In GileadGilead ist Abgötterei, darum werden sie zunichte; und zu GilgalGilgal opfern sie Ochsen, darum sollen ihre Altäre werden wie die Steinhaufen an den Furchen im Felde.
12 Wenn Gilead6 Frevel7 ist, so werden sie nur Nichtiges werden. In GilgalGilgal opferten sie StiereStiere; so werden auch ihre Altäre wie Steinhaufen sein auf den Furchen des Feldes.12 13 JakobJakob musste fliehen in das Land SyrienSyrien, und IsraelIsrael musste um ein Weib dienen, und um ein Weib musste er hüten.
13 Und JakobJakob entfloh nach dem Gefilde von AramAram, und IsraelIsrael diente um eine FrauFrau und hütete um eine FrauFrau. 13 14 Aber hernach führte der HERR IsraelIsrael aus Ägypten durch einen ProphetenPropheten und ließ ihn hüten durch einen ProphetenPropheten.
14 Und der HERR führte IsraelIsrael durch einen ProphetenPropheten aus Ägypten herauf, und durch einen ProphetenPropheten wurde es gehütet.14 15 Nun aber erzürnt ihn EphraimEphraim durch ihre Götzen; darum wird ihr BlutBlut über sie kommen, und ihr HERR wird ihnen vergelten die Schmach, die sie ihm antun.
15 EphraimEphraim erzürnte ihn bitterlich, und sein HerrHerr wird seine Blutschuld auf ihm lassen und seine Schmähung ihm vergelten.

Fußnoten

  • 1 El. – Eig. schweift immer noch umher in Bezug auf Gott
  • 2 S. die Anm. zu Spr. 9,10
  • 3 El. – Eig. schweift immer noch umher in Bezug auf Gott
  • 4 Eig. sein Gedächnis
  • 5 Eig. finden
  • 6 S. Kap. 6,8
  • 7 O. Nichtswürdigkeit, Nichtigkeit