Hiob 38 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und der HERR antwortete HiobHiob aus dem Sturm und sprach:1 Und der HERR antwortete HiobHiob aus dem Wetter und sprach:
2 Wer ist es, der den RatRat verdunkelt mit Worten ohne ErkenntnisErkenntnis?2 Wer ist der, der den Ratschluss verdunkelt mit Worten ohne Verstand?
3 Gürte doch wie ein MannMann deine LendenLenden; so will ich dich fragen, und du belehre mich!3 Gürte deine LendenLenden wie ein MannMann; ich will dich fragen, lehre mich!
4 Wo warst du, als ich die ErdeErde gründete? Tu es kund, wenn du EinsichtEinsicht besitzt!4 Wo warst du, da ich die ErdeErde gründete? Sage an, bist du so klug!
5 Wer hat ihre MaßeMaße bestimmt, wenn du es weißt? Oder wer hat über sie die Messschnur gezogen?5 Weißt du, wer ihr das MaßMaß gesetzt hat oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat?
6 In was wurden ihre Grundfesten eingesenkt? Oder wer hat ihren EcksteinEckstein gelegt,6 Worauf stehen ihre Füße versenkt, oder wer hat ihren EcksteinEckstein gelegt,
7 als die MorgensterneMorgensterne miteinander jubelten und alle Söhne GottesGottes jauchzten?7 da mich die MorgensterneMorgensterne miteinander lobten und jauchzten alle KinderKinder GottesGottes?
8 Und wer hat das MeerMeer mit Toren verschlossen, als es ausbrach, hervorkam aus dem MutterschoßMutterschoß, 8 Wer hat das MeerMeer mit Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleib,
9 als ich Gewölk zu seinem GewandGewand und Wolkendunkel zu seiner Windel machte,9 da ich’s mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte wie in Windeln,
10 und ich ihm meine Grenze bestimmte1 und RiegelRiegel und ToreTore setzte10 da ich ihm den LaufLauf brach mit meinem Damm und setzte ihm RiegelRiegel und Türen
11 und sprach: Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter, und hier sei eine Schranke gesetzt dem Trotz deiner Wellen?11 und sprach: „Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hier sollen sich legen deine stolzen Wellen!“?
12 Hast du, seitdem du lebst, einem MorgenMorgen geboten? Hast du die MorgenröteMorgenröte ihre Stätte wissen lassen,12 Hast du bei deiner ZeitZeit dem MorgenMorgen geboten und der MorgenröteMorgenröte ihren Ort gezeigt,
13 dass sie erfasse die Säume der ErdeErde und die Gottlosen von ihr verscheucht2 werden?13 dass sie die Ecken der ErdeErde fasse und die Gottlosen herausgeschüttelt werden?
14 Sie3 verwandelt sich wie Siegelton, und alles steht da4 wie in einem GewandGewand;14 Sie wandelt sich wie Ton unter dem SiegelSiegel, und alles steht da wie im Kleide.
15 und den Gottlosen wird ihr LichtLicht5 entzogen, und der erhobene ArmArm wird zerbrochen.15 Und den Gottlosen wird ihr LichtLicht genommen, und der ArmArm der Hoffärtigen wird zerbrochen.
16 Bist du gekommen bis zu den Quellen des MeeresMeeres, und hast du die Gründe der Tiefe durchwandelt?16 Bist du in den Grund des MeeresMeeres kommen und in den Fußtapfen der Tiefe gewandelt?
17 Wurden dir die Pforten des TodesTodes enthüllt, und sahst du die Pforten des Todesschattens?17 Haben sich dir des TodesTodes ToreTore je aufgetan, oder hast du gesehen die ToreTore der FinsternisFinsternis?
18 Hast du EinsichtEinsicht genommen in die Breiten der ErdeErde? Sage an, wenn du es alles weißt!18 Hast du vernommen, wie breit die ErdeErde sei? Sage an, weißt du solches alles!
19 Wo ist der Weg zur Wohnung des LichtesLichtes, und die FinsternisFinsternis, wo ist ihre Stätte? 19 Welches ist der Weg, da das LichtLicht wohnt, und welches ist der FinsternisFinsternis Stätte,
20 dass du sie hinbrächtest zu ihrer Grenze und dass du der Pfade zu ihrem HausHaus kundig wärest. 20 dass du mögest ergründen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem HauseHause?
21 Du weißt es ja; denn damals wurdest du geboren, und die Zahl deiner TageTage ist groß!21 Du weißt es ja; denn zu der ZeitZeit wurdest du geboren, und deiner TageTage sind viele.
22 Bist du zu den Vorräten des SchneesSchnees gekommen, und hast du gesehen die Vorräte des HagelsHagels,22 Bist du gewesen, da der SchneeSchnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der HagelHagel herkommt,
23 die ich aufgespart habe für die ZeitZeit der BedrängnisBedrängnis, für den TagTag des KampfesKampfes und der Schlacht?23 die ich habe aufbehalten bis auf die ZeitZeit der TrübsalTrübsal und auf den TagTag des StreitesStreites und KriegesKrieges?
24 Wie ist der Weg, auf dem das LichtLicht sich verteilt, der Ostwind sich verbreitet über die ErdeErde? 24 Durch welchen Weg teilt sich das LichtLicht und fährt der Ostwind hin über die ErdeErde?
25 Wer teilt der Regenflut Kanäle ab6 und einen Weg dem Donnerstrahl,25 Wer hat dem Platzregen seinen LaufLauf ausgeteilt und den Weg dem Blitz und DonnerDonner
26 um regnen zu lassen auf ein Land ohne Menschen, auf die WüsteWüste, in der kein MenschMensch ist,26 und lässt regnen aufs Land da niemand ist, in der WüsteWüste, da kein MenschMensch ist,
27 um zu sättigen die Öde und Verödung und um hervorsprießen zu lassen die Triebe des Grases?27 dass er füllt die EinödeEinöde und WildnisWildnis und macht, dass GrasGras wächst?
28 Hat der RegenRegen einen VaterVater, oder wer zeugt die Tropfen des TauesTaues?28 Wer ist des RegensRegens VaterVater? Wer hat die Tropfen des TauesTaues gezeugtgezeugt?
29 Aus wessen SchoßeSchoße kommt das EisEis hervor, und des HimmelsHimmels Reif, wer gebiert ihn?29 Aus wes Leib ist das EisEis gegangen, und wer hat den Reif unter dem HimmelHimmel gezeugtgezeugt,
30 Wie das Gestein verdichten sich die Wasser, und die Fläche der Tiefe schließt sich zusammen.30 dass das Wasser verborgen wird wie unter Steinen und die Tiefe oben gefriert?
31 Kannst du knüpfen das Gebinde des SiebengestirnsSiebengestirns oder lösen die FesselnFesseln des OrionOrion?31 Kannst du die Bande der SiebenSieben Sterne zusammenbinden oder das Band des OrionOrion auflösen?
32 Kannst du die BilderBilder des Tierkreises hervortreten lassen zu ihrer ZeitZeit und den Großen Bären leiten samt seinen KindernKindern?32 Kannst du den MorgensternMorgenstern hervorbringen zu seiner ZeitZeit oder den Bären am HimmelHimmel samt seinen Jungen heraufführen?
33 Kennst du die GesetzeGesetze des HimmelsHimmels, oder bestimmst du seine Herrschaft über die ErdeErde?33 Weißt du des HimmelsHimmels Ordnungen, oder bestimmst du seine Herrschaft über die ErdeErde?
34 Kannst du deine Stimme zum Gewölk erheben, dass eine Menge Wassers dich bedecke?34 Kannst du deine Stimme zu der WolkeWolke erheben, dass dich die Menge des Wassers bedecke?
35 Kannst du Blitze entsenden, dass sie hinfahren, dass sie zu dir sagen: Hier sind wir?35 Kannst du die Blitze auslassen, dass sie hinfahren und sprechen zu dir: Hier sind wir?
36 Wer hat Weisheit in die NierenNieren gelegt, oder wer hat dem Geist7 Verstand gegeben?36 Wer gibt die Weisheit in das Verborgene? Wer gibt verständige Gedanken?
37 Wer zählt die Wolken8 mit Weisheit, und des HimmelsHimmels Schläuche, wer gießt sie aus,37 Wer ist so weise, der die Wolken zählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am HimmelHimmel ausschütten,
38 wenn der StaubStaub zu dichtem Guss zusammenfließt und die Schollen aneinander kleben?38 wenn der StaubStaub begossen wird, dass er zuhauf läuft und die Schollen aneinander kleben?
39 Erjagst du der Löwin den RaubRaub, und stillst du die Gier der jungen Löwen,39 Kannst du der Löwin ihren RaubRaub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,
40 wenn sie in den HöhlenHöhlen kauern, im Dickicht auf der Lauer sitzen?40 wenn sie sich legen in ihre Stätten und ruhen in der Höhle, da sie lauern?
41 Wer bereitet dem Raben seine Speise, wenn seine Jungen zu Gott9 schreien, umherirren ohne Nahrung? 41 Wer bereitet den Raben die Speise, wenn seine Jungen zu GottGott rufen und fliegen irre, weil sie nicht zu essen haben?

Fußnoten

  • 1 W. zuschnitt
  • 2 Eig. weggeschüttelt
  • 3 d.h. die Erde. Eig. dass sie sich verwandle usw.
  • 4 Eig. dass sie dastehen
  • 5 Die Nacht ist das Licht der Gottlosen; vergl. Kap. 24.16.17
  • 6 Eig. spaltet Kanäle
  • 7 O. dem Herzen; and.: dem Hahn. Die Bedeutung des hebr. Wortes ist ungewiss
  • 8 S. die Anm. zu Kap. 35,5
  • 9 El