Hesekiel 6 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Hes. 6,1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 1 Luther 1912: Hes. 6,1 Und des HERRN WortWort geschah zu mir und sprach: |
2 ELB-BK: Hes. 6,2 MenschensohnBergeBerge IsraelsIsraels und weissage über sie , richte dein Angesicht gegen die | 2 Luther 1912: Hes. 6,2 Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die BergeBerge IsraelsIsraels und weissage wider sie |
3 ELB-BK: Hes. 6,3 und sprichBergeBerge IsraelsIsraels , hört das WortWort des HerrnHerrn , des HERRNHERRN ! So spricht der HerrHerr , HERRHERR , zu den Bergen und zu den Hügeln , zu den Tälern und zu den Gründen : Siehe , ich, ich bringe das SchwertSchwert über euch und werde eure Höhen zerstören ; : | 3 Luther 1912: Hes. 6,3 und sprich: Ihr BergeBerge IsraelsIsraels, höret das WortWort des HerrnHerrn HERRNHERRN! So spricht der HerrHerr HERRHERR zu den Bergen und Hügeln, zu den Bächen und Tälern: Siehe, ich will das SchwertSchwert über euch bringen und eure Höhen zerstören, |
4 ELB-BK: Hes. 6,4 und eure Altäre1; sollen verwüstet und eure Sonnensäulen zerbrochen werden. Und ich werde eure Erschlagenen fallen machen vor euren Götzen | 4 Luther 1912: Hes. 6,4 dass eure Altäre verwüstet und eure Sonnensäulen zerbrochen werden, und will eure Erschlagenen vor eure BilderBilder werfen; |
5 ELB-BK: Hes. 6,5 und die LeichnameKinderKinder IsraelIsrael werde ich vor ihre Götzen hinlegen und eure Gebeine rings um eure Altäre streuen . der | 5 Luther 1912: Hes. 6,5 ja, ich will die Leichname der KinderKinder IsraelIsrael vor ihre BilderBilder hinwerfen und will eure Gebeine um eure Altäre her zerstreuen. |
6 ELB-BK: Hes. 6,6 In allen2 und eure Sonnensäulen umgehauen und eure Machwerke vertilgt seien; euren Wohnsitzen sollen die Städte verödet und die Höhen verwüstet werden, damit eure Altäre verödet und wüst und eure Götzen zerbrochen und vernichtet | 6 Luther 1912: Hes. 6,6 Wo ihr wohnet, da sollen die Städte wüst und die Höhen zur EinödeEinöde werden; denn man wird eure Altäre wüst und zur EinödeEinöde machen und eure Götzen zerbrechen und zunichte machen und eure Sonnensäulen zerschlagen und eure Machwerke vertilgen. |
7 ELB-BK: Hes. 6,7 und Erschlagene3, dass ich der HERR bin. sollen in eurer Mitte fallen . Und ihr werdet wissen | 7 Luther 1912: Hes. 6,7 Und sollen Erschlagene unter euch daliegen, dass ihr erfahret, ich sei der HERR. |
8 ELB-BK: Hes. 6,8 Doch will ich einen ÜberrestNationenNationen solche haben werdet, die dem SchwertSchwert entronnen sind, wenn ihr in die Länder zerstreut seid. lassen , indem ihr unter den | 8 Luther 1912: Hes. 6,8 Ich will aber etliche von euch übrigbleiben lassen, die dem SchwertSchwert entgehen unter den HeidenHeiden, wenn ich euch in die Länder zerstreut habe. |
9 ELB-BK: Hes. 6,9 Und eure EntkommenenNationenNationen , wohin sie gefangen weggeführt sind, wenn ich mir ihr hurerisches HerzHerz , das von mir abgewichen ist, und ihre AugenAugen , die ihren Götzen nachhurten , zerschlagen haben werde; und sie werden an sich selbst Ekel empfinden wegen der bösen Taten, die sie begangen haben nach allen ihren Gräueln . werden meiner gedenken unter den | 9 Luther 1912: Hes. 6,9 Diese eure Entronnenen werden dann an mich gedenken unter den HeidenHeiden, da sie gefangen sein müssen, wenn ich ihr abgöttisches HerzHerz, das von mir gewichen, und ihre abgöttischen AugenAugen, die nach ihren Götzen gesehen, zerschlagen habe; und es wird sie gereuen die Bosheit, die sie durch alle ihre GräuelGräuel begangen haben; |
10 ELB-BK: Hes. 6,10 Und sie werden wissenERR bin. Nicht umsonst habe ich geredet , dass ich ihnen dieses Übel tun würde. , dass ich der H | 10 Luther 1912: Hes. 6,10 und sie sollen erfahren, dass ich der HERR sei und nicht umsonst geredet habe, solches Unglück ihnen zu tun. |
11 ELB-BK: Hes. 6,11 SoHerrHerr , HERRHERR : Schlage in deine Hand und stampfe mit deinem Fuß und sprich : WeheWehe über alle bösen GräuelGräuel des Hauses IsraelIsrael ! Denn sie müssen fallen durch das SchwertSchwert , durch den Hunger und durch die PestPest ! spricht der | 11 Luther 1912: Hes. 6,11 So spricht der HerrHerr HERRHERR: Schlage deine Hände zusammen und stampfe mit deinem Fuß und sprich: WehWeh über alle GräuelGräuel der Bosheit im HauseHause IsraelIsrael, darum sie durch SchwertSchwert, Hunger und Pestilenz fallen müssen! |
12 ELB-BK: Hes. 6,12 Wer fernPestPest sterben , und wer nahe ist, wird durch das SchwertSchwert fallen , und wer übriggeblieben und bewahrt worden ist, wird vor Hunger sterben ; und ich werde meinen Grimm an ihnen vollenden . ist, wird an der | 12 Luther 1912: Hes. 6,12 Wer fern ist, wird an der Pestilenz sterben, und wer nahe ist, wird durchs SchwertSchwert fallen; wer aber übrigbleibt und davor behütet ist, wird Hungers sterben. Also will ich meinen Grimm unter ihnen vollenden, |
13 ELB-BK: Hes. 6,13 Und ihr werdet wissenERR bin, wenn ihre Erschlagenen mitten unter ihren Götzen sein werden , um ihre Altäre her , auf jedem hohen Hügel , auf allen Gipfeln der BergeBerge und unter jedem grünen Baum und unter jeder dichtbelaubten TerebintheTerebinthe , an den Orten , wo sie allen ihren Götzen lieblichen Geruch dargebracht haben. , dass ich der H | 13 Luther 1912: Hes. 6,13 dass ihr erfahren sollt, ich sei der HERR, wenn ihre Erschlagenen unter ihren Götzen liegen werden um ihre Altäre her, oben auf allen Hügeln und oben auf allen Bergen und unter allen grünen Bäumen und unter allen dichten Eichen, an welchen Orten sie allerlei Götzen süßes Räuchopfer taten. |
14 ELB-BK: Hes. 6,14 Und ich werde meine HandWüsteWüste und VerwüstungVerwüstung machen , mehr als die WüsteWüste DiblatDiblat , in allen ihren Wohnsitzen . Und sie werden wissen , dass ich der HERR bin. gegen sie ausstrecken und das Land zur | 14 Luther 1912: Hes. 6,14 Ich will meine Hand wider sie ausstrecken und das Land wüst und öde machen von der WüsteWüste an bis gen DiblaDibla, überall, wo sie wohnen; und sie sollen erfahren, dass ich der HERR sei. |
Fußnoten |