Hesekiel 37 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Die Hand des HERRN kam über mich, und der HERR führte mich im GeistGeist hinaus und ließ mich nieder mitten im Tal1; und dieses war voller Gebeine. 1 Und des HERRN WortWort kam über mich, und er führte mich hinaus im GeistGeist des HERRN und stellte mich auf ein weites Feld, das voller Totengebeine lag.
2 Und er führte mich ringsherum an ihnen vorüber; und siehe, es waren sehr viele auf der Fläche des TalesTales, und siehe, sie waren sehr verdorrt. 2 Und er führte mich allenthalben dadurch. Und siehe, des Gebeins lag sehr viel auf dem Feld; und siehe, sie waren sehr verdorrt.
3 Und er sprach zu mir: Menschensohn, werden diese Gebeine lebendig werden? Und ich sprach: HerrHerr, HERRHERR, du weißt es.3 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, meinst du auch, dass diese Gebeine wieder lebendig werden? Und ich sprach: HerrHerr HERRHERR, das weißt du wohl.
4 Da sprach er zu mir: Weissage über diese Gebeine und sprich zu ihnen: Ihr verdorrten Gebeine, hört das WortWort des HERRN!4 Und er sprach zu mir: Weissage von diesen Gebeinen und sprich zu ihnen: Ihr verdorrten Gebeine, höret des HERRN WortWort!
5 So spricht der HerrHerr, HERRHERR, zu diesen Gebeinen: Siehe, ich bringe Odem in euch, dass ihr lebendig werdet.5 So spricht der HerrHerr HERRHERR von diesen Gebeinen: Siehe, ich will einen Odem in euch bringen, dass ihr sollt lebendig werden.
6 Und ich werde SehnenSehnen über euch legen und FleischFleisch über euch wachsen lassen und euch mit Haut überziehen, und ich werde Odem in euch legen, dass ihr lebendig werdet. Und ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin.6 Ich will euch AdernAdern geben und FleischFleisch lassen über euch wachsen und euch mit Haut überziehen und will euch Odem geben, dass ihr wieder lebendig werdet, und ihr sollt erfahren, dass ich der HERR bin.
7 Und ich weissagte, wie mir geboten war. Da entstand ein Geräusch, als ich weissagte, und siehe, ein Getöse: Und die Gebeine rückten zusammen, Gebein an Gebein.7 Und ich weissagte, wie mir befohlen war; und siehe, da rauschte es, als ich weissagte, und siehe, es regte sich, und die Gebeine kamen wieder zusammen, ein jegliches zu seinem Gebein.
8 Und ich sah: Und siehe, es kamen SehnenSehnen über sie, und FleischFleisch wuchs, und Haut zog sich darüber obenher; aber es war kein Odem in ihnen.8 Und ich sah, und siehe, es wuchsen AdernAdern und FleischFleisch darauf, und sie wurden mit Haut überzogen; es war aber noch kein Odem in ihnen.
9 Und er sprach zu mir: Weissage dem Odem, weissage, Menschensohn, und sprich zu dem Odem: So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Komm von den vier Winden her, du Odem, und hauche diese Getöteten an, dass sie lebendig werden!9 Und er sprach zu mir: Weissage zum WindeWinde; weissage, du Menschenkind, und sprich zum WindWind: So spricht der HerrHerr HERRHERR: WindWind komm herzu aus den vier Winden und blase diese Getöteten an, dass sie wieder lebendig werden!
10 Und ich weissagte, wie er mir geboten hatte; und der Odem kam in sie, und sie wurden lebendig und standen auf ihren Füßen, ein überaus großes Heer.10 Und ich weissagte, wie er mir befohlen hatte. Da kam Odem in sie, und sie wurden wieder lebendig und richteten sich auf ihre Füße. Und ihrer war ein sehr großes Heer.
11 Und er sprach zu mir: Menschensohn, diese Gebeine sind das ganze HausHaus IsraelIsrael. Siehe, sie sprechen: Unsere Gebeine sind verdorrt, und unsere HoffnungHoffnung ist verloren; wir sind dahin2.11 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, diese Gebeine sind das ganze HausHaus IsraelIsrael. Siehe, jetzt sprechen sie: Unsere Gebeine sind verdorrt, und unsere HoffnungHoffnung ist verloren, und es ist aus mit uns.
12 Darum weissage und sprich zu ihnen: So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Siehe, ich werde eure Gräber öffnen und euch aus euren Gräbern heraufkommen lassen, mein Volk, und werde euch in das Land IsraelIsrael bringen.12 Darum weissage und sprich zu ihnen: So spricht der HerrHerr HERRHERR: Siehe, ich will eure Gräber auftun und will euch, mein Volk, aus denselben herausholen und euch ins Land IsraelIsrael bringen;
13 Und ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin, wenn ich eure Gräber öffne und euch aus euren Gräbern heraufkommen lasse, mein Volk.13 und ihr sollt erfahren, dass ich der HERR bin, wenn ich eure Gräber geöffnet und euch, mein Volk, aus denselben gebracht habe.
14 Und ich werde meinen GeistGeist in euch geben, dass ihr lebt, und werde euch in euer Land setzen. Und ihr werdet wissen, dass ich, der HERR, geredet und es getan habe, spricht der HERR.14 Und ich will meinen GeistGeist in euch geben, dass ihr wieder leben sollt, und will euch in euer Land setzen, und sollt erfahren, dass ich der HERR bin. Ich rede es und tue es auch, spricht der HERR.
15 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach:15 Und des HERRN WortWort geschah zu mir und sprach:
16 Und du, Menschensohn, nimm dir ein HolzHolz und schreibe darauf: Für JudaJuda und für die KinderKinder IsraelIsrael, seine Gefährten. Und nimm ein anderes HolzHolz und schreibe darauf: Für JosephJoseph, HolzHolz EphraimsEphraims und des ganzen Hauses IsraelIsrael, seiner Gefährten. 16 Du Menschenkind, nimm dir ein HolzHolz und schreibe darauf: Des JudaJuda und der KinderKinder IsraelIsrael, seiner Zugetanen. Und nimm noch ein HolzHolz und schreibe darauf: Des JosephJoseph, nämlich das HolzHolz EphraimsEphraims, und des ganzen Hauses IsraelIsrael, seiner Zugetanen.
17 Und bring sie zusammen, eins zum anderen, dir zu einem HolzHolz, so dass sie geeint seien in deiner Hand. 17 Und tue eins zum anderen zusammen, dass es ein HolzHolz werde in deiner Hand.
18 Und wenn die KinderKinder deines Volkes zu dir sprechen und sagen: Willst du uns nicht mitteilen, was diese dir bedeuten sollen? 18 So nun dein Volk zu dir wird sagen und sprechen: Willst du uns nicht zeigen, was du damit meinst?
19 so rede zu ihnen: So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Siehe, ich werde das HolzHolz JosephsJosephs nehmen, das in der Hand EphraimsEphraims ist, und die StämmeStämme IsraelsIsraels, seine Gefährten; und ich werde sie dazu tun, zu dem HolzHolz JudasJudas und werde sie zu einem HolzHolz machen, so dass sie eins seien in meiner Hand. 19 So sprich zu ihnen: So spricht der HerrHerr HERRHERR: Siehe, ich will das HolzHolz JosephsJosephs, welches ist in EphraimsEphraims Hand, nehmen samt seinen Zugetanen, den Stämmen IsraelsIsraels, und will sie zu dem HolzHolz JudasJudas tun und ein HolzHolz daraus machen, und sollen eins in meiner Hand sein.
20 Und die Hölzer, auf die du geschrieben hast, sollen in deiner Hand sein vor ihren AugenAugen.20 Und sollst also die Hölzer, darauf du geschrieben hast, in deiner Hand halten, dass sie zusehen,
21 Und rede zu ihnen: So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Siehe, ich werde die KinderKinder IsraelIsrael aus den NationenNationen herausholen, wohin sie gezogen sind, und ich werde sie von ringsumher sammeln und sie in ihr Land bringen.21 und sollst zu ihnen sagen: So spricht der HerrHerr HERRHERR: Siehe, ich will die KinderKinder IsraelIsrael holen aus den HeidenHeiden, dahin sie gezogen sind, und will sie allenthalben sammeln und will sie wieder in ihr Land bringen
22 Und ich werde sie zu einer Nation machen im Land, auf den Bergen IsraelsIsraels, und sie werden allesamt einen König zum König haben; und sie sollen3 nicht mehr zu zwei NationenNationen werden und sollen sich fortan nicht mehr in zwei Königreiche teilen.22 und will ein Volk aus ihnen machen im Lande auf den Bergen IsraelsIsraels, und sie sollen allesamt einen König haben und sollen nicht mehr zwei Völker noch in zwei Königreiche zerteilt sein;
23 Und sie werden sich nicht mehr verunreinigen durch ihre Götzen und durch ihre Scheusale und durch alle ihre Übertretungen; und ich werde sie retten aus allen ihren Wohnsitzen, in denen sie gesündigt haben, und werde sie reinigen; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr GottGott sein.23 sollen sich auch nicht mehr verunreinigen mit ihren Götzen und Gräueln und allerlei Sünden. Ich will ihnen heraushelfen aus allen Örtern, da sie gesündigt haben, und will sie reinigen; und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr GottGott sein.
24 Und mein KnechtKnecht DavidDavid wird König über sie sein, und sie werden allesamt einen Hirten haben; und sie werden in meinen Rechten wandeln und meine SatzungenSatzungen bewahren und sie tun.24 Und mein KnechtKnecht DavidDavid soll ihr König und ihrer aller einiger HirteHirte sein. Und sie sollen wandeln in meinen Rechten und meine GeboteGebote halten und darnach tun.
25 Und sie werden wohnen in dem Land, das ich meinem KnechtKnecht JakobJakob gegeben habe, worin eure VäterVäter gewohnt haben; und sie werden darin wohnen, sie und ihre KinderKinder und ihre Kindeskinder, bis in Ewigkeit; und mein KnechtKnecht DavidDavid wird ihr FürstFürst sein ewiglich. 25 Und sie sollen wieder in dem Lande wohnen, das ich meinem KnechtKnecht JakobJakob gegeben habe, darin eure VäterVäter gewohnt haben. Sie und ihre KinderKinder und Kindeskinder sollen darin wohnen ewiglich, und mein KnechtKnecht DavidDavid soll ewiglich ihr FürstFürst sein.
26 Und ich werde einen BundBund des Friedens mit ihnen machen, ein ewiger BundBund wird es mit ihnen sein; und ich werde sie einsetzen und sie vermehren und werde mein HeiligtumHeiligtum in ihre Mitte setzen ewiglich. 26 Und ich will mit ihnen einen BundBund des Friedens machen, das soll ein ewiger BundBund sein mit ihnen; und will sie erhalten und mehren, und mein HeiligtumHeiligtum soll unter ihnen sein ewiglich.
27 Und meine Wohnung wird über ihnen sein; und ich werde ihr GottGott, und sie werden mein Volk sein.27 Und ich will unter ihnen wohnen und will ihr GottGott sein, und sie sollen mein Volk sein,
28 Und die NationenNationen werden wissen, dass ich der HERR bin, der IsraelIsrael heiligt, wenn mein HeiligtumHeiligtum in ihrer Mitte sein wird ewiglich. 28 dass auch die HeidenHeiden sollen erfahren, dass ich der HERR bin, der IsraelIsrael heilig macht, wenn mein HeiligtumHeiligtum ewiglich unter ihnen sein wird.

Fußnoten

  • 1 Vergl. Kap. 3,22
  • 2 W. abgeschnitten
  • 3 Nach and. Les.: und sie soll