Hesekiel 36 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Hes. 36,1 Und duBergeBerge IsraelsIsraels und sprich : BergeBerge IsraelsIsraels , hört das WortWort des HERRN ! , Menschensohn , weissage über die | 1 Luther 1912: Hes. 36,1 Und du, Menschenkind, weissage den Bergen IsraelsIsraels und sprich: Höret des HERRN WortWort, ihr BergeBerge IsraelsIsraels! |
2 ELB-BK: Hes. 36,2 SoHerrHerr , HERRHERR : Weil der Feind über euch spricht : HahaHaha !, und: Die ewigen Höhen , sie sind uns zum Besitztum geworden !, spricht der | 2 Luther 1912: Hes. 36,2 So spricht der HerrHerr HERRHERR: Darum dass der Feind über euch rühmt: HaHa! die ewigen Höhen sind nun unser ErbeErbe geworden! |
3 ELB-BK: Hes. 36,3 darumHerrHerr , HERRHERR : Darum , ja darum , weil man euch von allen Seiten her verwüstet und angeschnaubt1 hat, so dass ihr dem Überrest der NationenNationen ein Besitztum geworden und ins Gerede der Zunge und ins Geschwätz der Leute gekommen seid: weissage und sprich : so spricht der | 3 Luther 1912: Hes. 36,3 darum weissage und sprich: So spricht der HerrHerr HERRHERR: Weil man euch allenthalben verwüstet und vertilgt, und ihr seid den übrigen HeidenHeiden zuteil geworden und seid den Leuten ins Maul gekommen und ein böses Geschrei geworden, |
4 ELB-BK: Hes. 36,4 darumBergeBerge IsraelsIsraels , hört das WortWort des HerrnHerrn , des HERRNHERRN ! So spricht der HerrHerr , HERRHERR , zu den Bergen und zu den Hügeln , zu den Gründen und zu den Tälern , und zu den wüsten Trümmern und zu den verlassenen Städten , die dem Überrest der NationenNationen ringsum zur BeuteBeute und zum Spott geworden sind – , ihr | 4 Luther 1912: Hes. 36,4 darum höret, ihr BergeBerge IsraelsIsraels, das WortWort des HerrnHerrn HERRNHERRN! So spricht der HerrHerr HERRHERR zu den Bergen und Hügeln, zu den Bächen und Tälern, zu den öden Wüsten und verlassenen Städten, welche den übrigen HeidenHeiden ringsumher zum RaubRaub und Spott geworden sind: |
5 ELB-BK: Hes. 36,5 darumHerrHerr , HERRHERR : Wahrlich, im FeuerFeuer meines EifersEifers habe ich geredet gegen den Überrest der NationenNationen und gegen ganz EdomEdom , die sich mein Land zum Besitztum gemacht haben, mit ganzer Herzensfreude , mit Verachtung der SeeleSeele , um es zur Plünderung auszuleeren ! , so spricht der | 5 Luther 1912: Hes. 36,5 ja, so spricht der HerrHerr HERRHERR: Ich habe in meinem feurigen EiferEifer geredet wider die übrigen HeidenHeiden und wider das ganze EdomEdom, welche mein Land eingenommen haben mit Freuden von ganzem Herzen und mit Hohnlachen, es zu verheeren und zu plündern. |
6 ELB-BK: Hes. 36,6 DarumIsraelIsrael und sprich zu den Bergen und zu den Hügeln , zu den Gründen und zu den Tälern : So spricht der HerrHerr , HERRHERR : Siehe , in meinem EiferEifer und in meinem Grimm habe ich geredet , weil ihr die Schmach der NationenNationen getragen habt. weissage von dem Land | 6 Luther 1912: Hes. 36,6 Darum weissage von dem Lande IsraelIsrael und sprich zu den Bergen und Hügeln, zu den Bächen und Tälern: So spricht der HerrHerr HERRHERR: Siehe, ich habe in meinem EiferEifer und Grimm geredet, weil ihr solche Schmach von den HeidenHeiden tragen müsset. |
7 ELB-BK: Hes. 36,7 DarumHerrHerr , HERRHERR : Ich , ich habe meine Hand erhoben2: Wenn nicht die NationenNationen , die rings um euch her sind, ihre eigene Schmach tragen sollen! , so spricht der | 7 Luther 1912: Hes. 36,7 Darum spricht der HerrHerr HERRHERR also: Ich hebe meine Hand auf, dass eure Nachbarn, die HeidenHeiden umher, ihre Schande tragen sollen. |
8 ELB-BK: Hes. 36,8 IhrBergeBerge IsraelsIsraels , ihr sollt meinem Volk IsraelIsrael eure Zweige treiben und eure Frucht tragen , denn sie3 sind nahe daran zu kommen . aber, | 8 Luther 1912: Hes. 36,8 Aber ihr BergeBerge IsraelsIsraels sollt wieder grünen und eure Frucht bringen meinem Volk IsraelIsrael; und es soll in kurzem geschehen. |
9 ELB-BK: Hes. 36,9 Denn siehe , ich will zu euch kommen, und ich will mich zu euch wenden , und ihr sollt bebaut und besät werden. | 9 Luther 1912: Hes. 36,9 Denn siehe, ich will mich wieder zu euch wenden und euch ansehen, dass ihr gebaut und besät werdet; |
10 ELB-BK: Hes. 36,10 Und ich werde die MenschenHausHaus IsraelIsrael insgesamt ; und die Städte sollen bewohnt und die Trümmer aufgebaut werden. auf euch vermehren , das ganze | 10 Luther 1912: Hes. 36,10 und will bei euch der Leute viel machen, das ganze IsraelIsrael allzumal; und die Städte sollen wieder bewohnt und die Wüsten erbaut werden. |
11 ELB-BK: Hes. 36,11 Und ich werde MenschenViehVieh auf euch vermehren , und sie werden sich vermehren und fruchtbar sein; und ich werde euch bewohnt machen, wie in euren Vorzeiten , und werde euch wohltun, mehr als in euren Anfängen . Und ihr werdet wissen , dass ich der HERR bin. und | 11 Luther 1912: Hes. 36,11 Ja, ich will bei euch der Leute und des ViehesViehes viel machen, dass sie sich mehren und wachsen sollen. Und ich will euch wieder bewohnt machen wie vorher und will euch mehr Gutes tun denn zuvor je; und ihr sollt erfahren, dass ich der HERR sei. |
12 ELB-BK: Hes. 36,12 Und ich werde MenschenIsraelIsrael , auf euch wandeln lassen, und sie werden dich4 besitzen , und du wirst ihnen zum ErbteilErbteil sein; und du wirst sie von da an nicht mehr der KinderKinder berauben . , mein Volk | 12 Luther 1912: Hes. 36,12 Ich will euch Leute herzubringen, mein Volk IsraelIsrael, die werden dich besitzen; und sollst ihr ErbteilErbteil sein und sollst sie nicht mehr ohne Erben machen. |
13 ELB-BK: Hes. 36,13 SoHerrHerr , HERRHERR : Weil sie zu euch sprechen : Du5 verzehrst Menschen und hast deine Nation der KinderKinder beraubt , spricht der | 13 Luther 1912: Hes. 36,13 So spricht der HerrHerr HERRHERR: Weil man das von euch sagt: Du hast Leute gefressen und hast dein Volk ohne Erben gemacht, |
14 ELB-BK: Hes. 36,14 darum6, spricht der HerrHerr , HERRHERR . wirst du nicht mehr Menschen verzehren und wirst deine Nation nicht mehr stürzen lassen | 14 Luther 1912: Hes. 36,14 darum sollst du nun nicht mehr Leute fressen noch dein Volk ohne Erben machen, spricht der HerrHerr HERRHERR. |
15 ELB-BK: Hes. 36,15 Und ich will dich nichtNationenNationen hören lassen, und den Hohn der Völker sollst du nicht mehr tragen ; und du sollst deine Nation nicht mehr stürzen lassen, spricht der HerrHerr , HERRHERR . mehr die Schmähung der | 15 Luther 1912: Hes. 36,15 Und ich will dich nicht mehr lassen hören die Schmähung der HeidenHeiden, und sollst den Spott der HeidenHeiden nicht mehr tragen und sollst dein Volk nicht mehr ohne Erben machen, spricht der HerrHerr HERRHERR. |
16 ELB-BK: Hes. 36,16 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 16 Luther 1912: Hes. 36,16 Und des HERRN WortWort geschah weiter zu mir: |
17 ELB-BK: Hes. 36,17 MenschensohnHausHaus IsraelIsrael wohnte in seinem Land , und sie verunreinigten es durch ihren Weg und durch ihre Handlungen ; ihr Weg war vor mir wie die Unreinigkeit einer unreinen FrauFrau . , das | 17 Luther 1912: Hes. 36,17 Du Menschenkind, da das HausHaus IsraelIsrael in seinem Lande wohnte und es verunreinigte mit seinem WesenWesen und Tun, dass ihr WesenWesen vor mir war wie die Unreinigkeit eines Weibes in ihrer KrankheitKrankheit, |
18 ELB-BK: Hes. 36,18 Da gossBlutesBlutes , das sie im Land vergossen hatten, und weil sie es durch ihre Götzen verunreinigt hatten. ich meinen Grimm über sie aus wegen des | 18 Luther 1912: Hes. 36,18 da schüttete ich meinen Grimm über sie aus um des BlutesBlutes willen, das sie im Lande vergossen, und weil sie es verunreinigt hatten durch ihre Götzen. |
19 ELB-BK: Hes. 36,19 Und ich versprengteNationenNationen , und sie wurden in die Länder zerstreut ; ich richtete sie nach ihrem Weg und nach ihren Handlungen . sie unter die | 19 Luther 1912: Hes. 36,19 Und ich zerstreute sie unter die HeidenHeiden und zerstäubte sie in die Länder und richtete sie nach ihrem WesenWesen und Tun. |
20 ELB-BK: Hes. 36,20 Und als sie zuNationenNationen kamen , wohin sie kamen , da entweihten sie meinen heiligen NamenNamen , indem man von ihnen sagte: des HERRN Volk sind diese , und aus seinem Land sind sie gezogen . den | 20 Luther 1912: Hes. 36,20 Und sie hielten sich wie die HeidenHeiden, zu denen sie kamen, und entheiligten meinen heiligen NamenNamen, dass man von ihnen sagte: Ist das des HERRN Volk, das aus seinem Lande hat müssen ziehen? |
21 ELB-BK: Hes. 36,21 Aber ich habe meinen heiligenNamenNamen verschont7, den das HausHaus IsraelIsrael entweiht hat unter den NationenNationen , wohin sie kamen . | 21 Luther 1912: Hes. 36,21 Aber ich schonte meines heiligen NamensNamens, welchen das HausHaus IsraelIsrael entheiligte unter den HeidenHeiden, dahin sie kamen. |
22 ELB-BK: Hes. 36,22 DarumHausHaus IsraelIsrael : So spricht der HerrHerr , HERRHERR : Nicht um euretwillen tue ich es, HausHaus IsraelIsrael , sondern um meines heiligen NamensNamens willen, den ihr entweiht habt unter den NationenNationen , wohin ihr gekommen seid. sprich zum | 22 Luther 1912: Hes. 36,22 Darum sollst du zum HauseHause IsraelIsrael sagen: So spricht der HerrHerr HERRHERR: Ich tue es nicht um euretwillen, ihr vom HauseHause IsraelIsrael, sondern um meines heiligen NamensNamens willen, welchen ihr entheiligt habt unter den HeidenHeiden, zu welchen ihr gekommen seid. |
23 ELB-BK: Hes. 36,23 Und ich werde meinen großenNamenNamen heiligen , der entweiht ist unter den NationenNationen , den ihr entweiht habt in ihrer Mitte . Und die NationenNationen werden wissen , dass ich der HERRHERR bin, spricht der HerrHerr , HERRHERR , wenn ich mich vor ihren AugenAugen an euch heilige8. | 23 Luther 1912: Hes. 36,23 Denn ich will meinen großen NamenNamen, der vor den HeidenHeiden entheiligt ist, den ihr unter ihnen entheiligt habt, heilig machen. Und die HeidenHeiden sollen erfahren, dass ich der HERRHERR sei, spricht der HerrHerr HERRHERR, wenn ich mich vor ihnen an euch erzeige, dass ich heilig sei. |
24 ELB-BK: Hes. 36,24 Und ich werde euch ausNationenNationen holen und euch sammeln aus allen Ländern und euch in euer Land bringen . den | 24 Luther 1912: Hes. 36,24 Denn ich will euch aus den HeidenHeiden holen und euch aus allen Landen versammeln und wieder in euer Land führen. |
25 ELB-BK: Hes. 36,25 Und ich werde reines Wasser auf euch sprengen , und ihr werdet rein sein; von allen euren Unreinigkeiten und von allen euren Götzen werde ich euch reinigen . | 25 Luther 1912: Hes. 36,25 Und will reines Wasser über euch sprengen, dass ihr rein werdet; von all eurer Unreinigkeit und von allen euren Götzen will ich euch reinigen. |
26 ELB-BK: Hes. 36,26 Und ich werde euch ein neuesHerzHerz geben und einen neuen GeistGeist in euer Inneres geben ; und ich werde das steinerne HerzHerz aus eurem FleischFleisch wegnehmen und euch ein fleischernes HerzHerz geben . | 26 Luther 1912: Hes. 36,26 Und ich will euch ein neues HerzHerz und einen neuen GeistGeist in euch geben und will das steinerne HerzHerz aus eurem FleischFleisch wegnehmen und euch ein fleischernes HerzHerz geben; |
27 ELB-BK: Hes. 36,27 Und ich werde meinen GeistGeist in euer Inneres geben ; und ich werde machen, dass ihr in meinen SatzungenSatzungen wandelt und meine Rechte bewahrt und tut . | 27 Luther 1912: Hes. 36,27 ich will meinen GeistGeist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die in meinen Geboten wandeln und meine Rechte halten und darnach tun. |
28 ELB-BK: Hes. 36,28 Und ihr werdet in dem LandVäternVätern gegeben habe; und ihr werdet mein Volk , und ich werde euer GottGott sein. wohnen , das ich euren | 28 Luther 1912: Hes. 36,28 Und ihr sollt wohnen im Lande, das ich euren VäternVätern gegeben habe, und sollt mein Volk sein, und ich will euer GottGott sein. |
29 ELB-BK: Hes. 36,29 Und ich werde euch befreienHungersnotHungersnot mehr auf euch bringen . von allen euren Unreinigkeiten . Und ich werde das Getreide herbeirufen und es vermehren , und keine | 29 Luther 1912: Hes. 36,29 Ich will euch von aller eurer Unreinigkeit losmachen und will dem KornKorn rufen und will es mehren und will euch keine Teuerung kommen lassen. |
30 ELB-BK: Hes. 36,30 Und ich werde die FruchtHungersnotHungersnot tragt unter den NationenNationen . des Baumes und den Ertrag des Feldes vermehren , damit ihr nicht mehr den Schimpf einer | 30 Luther 1912: Hes. 36,30 Ich will die Früchte auf den Bäumen und das Gewächs auf dem Felde mehren, dass euch die HeidenHeiden nicht mehr verspotten mit der Teuerung. |
31 ELB-BK: Hes. 36,31 Und ihr werdet eurer bösenGräuelGräuel . Wege gedenken und eurer Handlungen , die nicht gut waren, und werdet Ekel an euch selbst empfinden wegen eurer Ungerechtigkeiten und eurer | 31 Luther 1912: Hes. 36,31 Alsdann werdet ihr an euer böses WesenWesen gedenken und an euer Tun, das nicht gut war, und wird euch eure SündeSünde und Abgötterei gereuen. |
32 ELB-BK: Hes. 36,32 NichtHerrHerr , HERRHERR , das sei euch kund ; schämt euch und werdet beschämt vor euren Wegen , HausHaus IsraelIsrael ! um euretwillen tue ich es, spricht der | 32 Luther 1912: Hes. 36,32 Solches will ich tun, nicht um euretwillen, spricht der HerrHerr HERRHERR, dass ihr’s wisset; sondern ihr werdet euch müssen schämen und schamrot werden, ihr vom HauseHause IsraelIsrael, über eurem WesenWesen. |
33 ELB-BK: Hes. 36,33 SoHerrHerr , HERRHERR : An dem TagTag , da ich euch reinigen werde von allen euren Ungerechtigkeiten , da will ich die Städte bewohnt machen, und die Trümmer sollen aufgebaut werden. spricht der | 33 Luther 1912: Hes. 36,33 So spricht der HerrHerr HERRHERR: Zu der ZeitZeit, wenn ich euch reinigen werde von allen euren Sünden, so will ich die Städte wieder besetzen, und die Wüsten sollen wieder gebaut werden. |
34 ELB-BK: Hes. 36,34 Und das verwüsteteWüsteWüste war vor den AugenAugen jedes Vorüberziehenden . Land soll bebaut werden, statt dass es eine | 34 Luther 1912: Hes. 36,34 Das verwüstete Land soll wieder gepflügt werden, dafür dass es verheert war; dass es sehen sollen alle, die dadurch gehen, |
35 ELB-BK: Hes. 36,35 Und man wird sagenGartenGarten EdenEden geworden , und die verödeten und verwüsteten und zerstörten Städte sind befestigtbefestigt und bewohnt . : Dieses Land da, das verwüstete , ist wie der | 35 Luther 1912: Hes. 36,35 und sagen: Dieses Land war verheert, und jetzt ist’s wie der Garten EdenGarten Eden; und diese Städte waren zerstört, öde und zerrissen, und stehen nun fest gebaut. |
36 ELB-BK: Hes. 36,36 Und die NationenNationen , die rings um euch her übrigbleiben werden, werden wissen , dass ich , der HERR , das Zerstörte aufbaue , das Verwüstete bepflanze . Ich , der HERR , habe geredet und werde es tun . | 36 Luther 1912: Hes. 36,36 Und die HeidenHeiden, die um euch her übrigbleiben werden, sollen erfahren, dass ich der HERR bin, der da baut, was zerrissen ist, und pflanzt, was verheert war. Ich, der HERR, sage es und tue es auch. |
37 ELB-BK: Hes. 36,37 SoHerrHerr , HERRHERR : Auch noch um dieses werde ich mich vom HausHaus IsraelIsrael erbitten9 lassen, dass ich es ihnen tue : Ich werde sie an Menschen vermehren wie eine HerdeHerde . spricht der | 37 Luther 1912: Hes. 36,37 So spricht der HerrHerr HERRHERR: Auch darin will ich mich vom HauseHause IsraelIsrael finden lassen, dass ich es ihnen erzeige: ich will die Menschen bei ihnen mehren wie eine HerdeHerde. |
38 ELB-BK: Hes. 36,38 Wie eine geheiligteHerdeHerde , wie die HerdeHerde JerusalemsJerusalems an seinen Festen10, so werden die verödeten Städte voll Menschenherden sein. Und sie werden wissen , dass ich der HERR bin. | 38 Luther 1912: Hes. 36,38 Wie eine heilige HerdeHerde, wie eine HerdeHerde zu JerusalemJerusalem auf ihren Festen, so sollen die verheerten Städte voll Menschenherden werden und sollen erfahren, dass ich der HERR bin. |
Fußnoten
|