Hebräer 8 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Die Summe1 dessen aber, was wir sagen, ist: Wir haben einen solchen Hohenpriester, der sich gesetzt hat zur Rechten des ThronesThrones der Majestät in den Himmeln,1 Das ist nun die Hauptsache, davon wir reden: Wir haben einen solchen Hohenpriester, der da sitzt zu der Rechten auf dem Stuhl der Majestät im HimmelHimmel
2 ein DienerDiener des HeiligtumsHeiligtums und der wahrhaftigen HütteHütte, die der HerrHerr errichtet hat, nicht der MenschMensch.2 und ist ein Pfleger des Heiligen und der wahrhaftigen HütteHütte, welche GottGott aufgerichtet hat und kein MenschMensch.
3 Denn jeder HohepriesterHohepriester wird bestellt, um sowohl Gaben als auch SchlachtopferSchlachtopfer darzubringen; daher ist es notwendig, dass auch dieser etwas habe, das er darbringe. 3 Denn ein jeglicher HoherpriesterHoherpriester wird eingesetzt, zu opfern Gaben und OpferOpfer. Darum muss auch dieser etwas haben, das er opfere.
4 Wenn er nun auf der ErdeErde wäre, so wäre er nicht einmal PriesterPriester, weil solche da sind, die nach dem GesetzGesetz die Gaben darbringen4 Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht PriesterPriester, dieweil da PriesterPriester sind, die nach dem GesetzGesetz die Gaben opfern,
5 (die dem AbbildAbbild und Schatten der himmlischen Dinge dienen, wie MoseMose eine göttliche Weisung empfing, als er im Begriff war, die HütteHütte aufzurichten; denn „siehe“, spricht er, „dass du alles nach dem MusterMuster machst, das dir auf dem BergBerg gezeigt worden ist.“2) 5 welche dienen dem VorbildeVorbilde und dem Schatten des Himmlischen; wie die göttliche Antwort zu MoseMose sprach, da er sollte die HütteHütte vollenden: „Schaue zu,“ sprach er, „dass du machest alles nach dem BildeBilde, das dir auf dem BergeBerge gezeigt ist.“
6 Jetzt aber hat er einen vortrefflicheren Dienst erlangt, insofern er auch MittlerMittler ist eines besseren BundesBundes, der auf Grund besserer Verheißungen gestiftet ist.6 Nun aber hat er ein besseres AmtAmt erlangt, als der eines besseren TestamentsTestaments MittlerMittler ist, welches auch auf besseren Verheißungen steht.
7 Denn wenn jener erste BundBund tadellos wäre, so wäre kein Raum gesucht worden für einen zweiten. 7 Denn so jenes, das erste, untadelig gewesen wäre, würde nicht Raum zu einem anderen gesucht.
8 Denn tadelnd spricht er zu ihnen: „Siehe, es kommen TageTage, spricht der HerrHerr, da werde ich in Bezug auf das HausHaus IsraelIsrael und in Bezug auf das HausHaus JudaJuda einen neuen BundBund vollziehen;8 Denn er tadelt sie und sagt: „Siehe, es kommen die TageTage, spricht der HerrHerr, dass ich über das HausHaus IsraelIsrael und über das HausHaus JudaJuda ein neues TestamentTestament machen will;
9 nicht nach dem BundBund, den ich mit ihren VäternVätern machte an dem TagTag, da ich ihre Hand ergriff, um sie aus dem Land Ägypten herauszuführen; denn sie blieben nicht in meinem BundBund, und ich kümmerte mich nicht um sie, spricht der HerrHerr.9 nicht nach dem TestamentTestament, das ich gemacht habe mit ihren VäternVätern an dem TageTage, da ich ihre Hand ergriff, sie auszuführen aus Ägyptenland. Denn sie sind nicht geblieben in meinem TestamentTestament, so habe ich ihrer auch nicht wollen achten, spricht der HerrHerr.
10 Denn dies ist der BundBund, den ich dem HausHaus IsraelIsrael errichten werde nach jenen Tagen, spricht der HerrHerr: Indem ich meine GesetzeGesetze in ihren Sinn gebe, werde ich sie auch auf ihre Herzen schreiben; und ich werde ihnen zum GottGott, und sie werden mir zum Volk sein.10 Denn das ist das TestamentTestament, das ich machen will dem HauseHause IsraelIsrael nach diesen Tagen, spricht der HerrHerr: Ich will geben mein GesetzGesetz in ihren Sinn, und in ihr HerzHerz will ich es schreiben, und will ihr GottGott sein, und sie sollen mein Volk sein.
11 Und sie werden nicht jeder seinen Mitbürger und jeder seinen BruderBruder lehren und sagen: Erkenne den HerrnHerrn! Denn alle werden mich erkennen vom Kleinen3 bis zum Großen unter ihnen.11 Und soll nicht lehren jemand seinen Nächsten noch jemand seinen BruderBruder und sagen: Erkenne den HerrnHerrn! denn sie sollen mich alle kennen von dem Kleinsten an bis zu dem Größten.
12 Denn ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie4 mehr gedenken.“512 Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.“
13 Indem er sagt: „einen neuen“, hat er den ersten alt gemacht; was aber alt wird und veraltet, ist dem Verschwinden nahe.13 Indem er sagt: „Ein neues“, macht er das erste alt. Was aber alt und überjahrt ist, das ist nahe bei seinem Ende.

Fußnoten

  • 1 O. der Hauptpunkt
  • 2 2. Mose 25,40
  • 3 O. Geringen
  • 4 O. durchaus nicht
  • 5 Jer. 31,31–34