Galater 5 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Für die1 FreiheitFreiheit hat ChristusChristus uns freigemacht; steht nun fest und lasst euch nicht wiederum unter einem JochJoch der Knechtschaft2 halten.1 So bestehet nun in der FreiheitFreiheit, zu der uns ChristusChristus befreit hat, und lasset euch nicht wiederum in das knechtische JochJoch fangen.
2 Siehe, ich, PaulusPaulus, sage euch, dass, wenn ihr beschnitten werdet, ChristusChristus euch nichts nützen wird.2 Siehe, ich, PaulusPaulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch ChristusChristus nichts.
3 Ich bezeuge aber wiederum jedem Menschen, der beschnitten wird, dass er das ganze GesetzGesetz zu tun schuldig ist.3 Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden lässt, dass er das ganze GesetzGesetz schuldig ist zu tun.
4 Ihr seid abgetrennt von dem ChristusChristus3, so viele ihr im GesetzGesetz gerechtfertigt werdet; ihr seid aus der GnadeGnade gefallen.4 Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das GesetzGesetz gerecht werden wollt, und seid von der GnadeGnade gefallen.
5 Denn wir erwarten durch den GeistGeist aus4 Glauben die HoffnungHoffnung der GerechtigkeitGerechtigkeit.5 Wir aber warten im GeistGeist durch den Glauben der GerechtigkeitGerechtigkeit, auf die man hoffen muss.
6 Denn in ChristusChristus JesusJesus vermag weder BeschneidungBeschneidung noch Vorhaut etwas, sondern der GlaubeGlaube, der durch die Liebe wirkt.6 Denn in Christo Jesu gilt weder BeschneidungBeschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern der GlaubeGlaube, der durch die Liebe tätig ist.
7 Ihr lieft gut; wer hat euch aufgehalten, dass ihr der WahrheitWahrheit nicht gehorcht?7 Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der WahrheitWahrheit nicht zu gehorchen?
8 Die Überredung ist nicht von dem, der euch beruft.8 Solch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat.
9 Ein wenig SauerteigSauerteig durchsäuert den ganzen Teig.9 Ein wenig SauerteigSauerteig versäuert den ganzen Teig.
10 Ich habe VertrauenVertrauen zu euch im HerrnHerrn, dass ihr nicht anders gesinnt sein werdet; wer euch aber verwirrt, wird das Urteil tragen, wer er auch sei.10 Ich versehe mich zu euch in dem HerrnHerrn, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle.
11 Ich aber, BrüderBrüder, wenn ich noch BeschneidungBeschneidung predige, was werde ich noch verfolgt? Dann ist ja das Ärgernis des KreuzesKreuzes weggetan.11 Ich aber, liebe BrüderBrüder, wenn ich die BeschneidungBeschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des KreuzesKreuzes aufgehört.
12 Ich wollte, dass sie sich auch abschnitten5, die euch aufwiegeln.12 Wollte GottGott, dass sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!
13 Denn ihr seid zur FreiheitFreiheit berufen worden, BrüderBrüder; jedoch gebraucht nicht die FreiheitFreiheit zu einem Anlass für das FleischFleisch, sondern durch die Liebe dient einander. 13 Ihr aber, liebe BrüderBrüder, seid zur FreiheitFreiheit berufen! Allein sehet zu, dass ihr durch die FreiheitFreiheit dem FleischFleisch nicht Raum gebet; sondern durch die Liebe diene einer dem anderen.
14 Denn das ganze GesetzGesetz ist in einem WortWort erfüllt, in dem: „Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst“.614 Denn alle GesetzeGesetze werden in einem WortWort erfüllt, in dem: „Liebe deinen Nächsten wie dich selbst.“
15 Wenn ihr aber einander beißt und fresst, so seht zu, dass ihr nicht voneinander verzehrt werdet.15 So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so seht zu, dass ihr nicht untereinander verzehrt werdet.
16 Ich sage aber: Wandelt im GeistGeist7, und ihr werdet die Lust des FleischesFleisches nicht vollbringen.16 Ich sage aber: Wandelt im GeistGeist, so werdet ihr die Lüste des FleischesFleisches nicht vollbringen.
17 Denn das FleischFleisch gelüstet gegen den GeistGeist, der GeistGeist aber gegen das FleischFleisch; diese aber sind einander entgegengesetzt, damit ihr nicht das tut, was ihr wollt. 17 Denn das FleischFleisch gelüstet wider den GeistGeist, und der GeistGeist wider das FleischFleisch; dieselben sind widereinander, dass ihr nicht tut, was ihr wollt.
18 Wenn ihr aber durch den GeistGeist geleitet werdet, so seid ihr nicht unter GesetzGesetz.18 Regiert euch aber der GeistGeist, so seid ihr nicht unter dem GesetzGesetz.
19 Offenbar aber sind die WerkeWerke des FleischesFleisches, welche sind: HurereiHurerei, Unreinigkeit, AusschweifungAusschweifung,19 Offenbar sind aber die WerkeWerke des FleischesFleisches, als da sind: EhebruchEhebruch, HurereiHurerei, Unreinigkeit, Unzucht,
20 GötzendienstGötzendienst, ZaubereiZauberei, Feindschaft, StreitStreit, EifersuchtEifersucht, ZornZorn, ZankZank, Zwietracht, Sekten,20 Abgötterei, ZaubereiZauberei, Feindschaft, Hader, Neid, ZornZorn, ZankZank, Zwietracht, Rotten, Hass, MordMord,
21 Neid, Totschlag, TrunkenheitTrunkenheit, Gelage8 und dergleichen, von denen ich euch vorhersage, wie ich auch vorhergesagt habe, dass, die so etwas tun, das ReichReich GottesGottes nicht ererben werden. 21 Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch zuvor gesagt und sage noch zuvor, dass, die solches tun, werden das Reich GottesReich Gottes nicht erben.
22 Die Frucht des GeistesGeistes aber ist: Liebe, FreudeFreude, FriedeFriede, Langmut, Freundlichkeit, Gütigkeit, TreueTreue,22 Die Frucht aber des GeistesGeistes ist Liebe, FreudeFreude, FriedeFriede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, GlaubeGlaube, Sanftmut, Keuschheit.
23 Sanftmut, Enthaltsamkeit9; gegen solche gibt es kein GesetzGesetz.23 Wider solche ist das GesetzGesetz nicht.
24 Die aber des ChristusChristus sind, haben das FleischFleisch gekreuzigt samt den Leidenschaften und Lüsten. 24 Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr FleischFleisch samt den Lüsten und Begierden.
25 Wenn wir durch den GeistGeist leben, so lasst uns auch durch den GeistGeist wandeln.25 So wir im GeistGeist leben, so lasset uns auch im GeistGeist wandeln.
26 Lasst uns nicht eitler Ehre geizig sein, indem wir einander herausfordern, einander beneiden. 26 Lasset uns nicht eitler Ehre geizig sein, einander zu entrüsten und zu hassen.

Fußnoten

  • 1 O. In der
  • 2 O. Sklaverei
  • 3 Der Sinn des griech. Ausdrucks ist eigentl.: Ihr seid, als getrennt von Christus, allen Nutzens an ihm beraubt
  • 4 O. auf dem Grundsatz des
  • 5 O. verschnitten, verstümmelten
  • 6 3. Mose 19,18
  • 7 O. durch den Geist
  • 8 Die Wörter „Feindschaft“ bis „Gelage“ stehen im Griech. in der Mehrzahl
  • 9 O. Selbstbeherrschung