Esther 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Est. 4,1 Und als MordokaiMordokai alles erfuhr , was geschehen war, da zerriss MordokaiMordokai seine KleiderKleider und legte SacktuchSacktuch an und AscheAsche1; und er ging hinaus in die Stadt und erhob ein lautes und bitterliches Geschrei . | 1 Luther 1912: Est. 4,1 Da MardochaiMardochai erfuhr alles, was geschehen war, zerriss er seine KleiderKleider und legte einen Sack an und AscheAsche und ging hinaus mitten in die Stadt und schrie laut und kläglich. |
2 ELB-BK: Est. 4,2 Und er kamTorTor des Königs ; denn zum TorTor des Königs durfte man nicht in einem Sackkleid eingehen . bis vor das | 2 Luther 1912: Est. 4,2 Und kam bis vor das TorTor des Königs; denn es durfte niemand zu des Königs TorTor eingehen, der einen Sack anhatte. |
3 ELB-BK: Est. 4,3 Und in jederWortWort des Königs und sein Befehl gelangte , war eine große TrauerTrauer bei den Juden und FastenFasten und Weinen und Wehklage ; viele saßen auf SacktuchSacktuch und AscheAsche . einzelnen Landschaft , überall , wohin das | 3 Luther 1912: Est. 4,3 Und in allen Ländern, an welchen Ort des Königs WortWort und Gebot gelangte, war ein großes Klagen unter den Juden, und viele fastetenfasteten, weinten, trugen LeidLeid und lagen in Säcken und in der AscheAsche. |
4 ELB-BK: Est. 4,4 Und die MägdeEsthersEsthers und ihre KämmererKämmerer kamen und taten es ihr kund. Da geriet die KöniginKönigin sehr in Angst . Und sie sandte KleiderKleider , dass man sie MordokaiMordokai anziehe und sein SacktuchSacktuch von ihm wegnehme ; aber er nahm sie nicht an . | 4 Luther 1912: Est. 4,4 Da kamen die Dirnen EsthersEsthers und ihre KämmererKämmerer und sagten’s ihr an. Da erschrak die KöniginKönigin sehr. Und sie sandte KleiderKleider, dass MardochaiMardochai sie anzöge und den Sack von sich ablegte; aber er nahm sie nicht. |
5 ELB-BK: Est. 4,5 Da riefEstherEsther HatakHatak , einen von den KämmerernKämmerern des Königs , den er zu ihrem Dienst bestellt2 hatte, und entbot ihn an MordokaiMordokai , um zu erfahren was das wäre und warum es wäre. | 5 Luther 1912: Est. 4,5 Da rief EstherEsther HathachHathach unter des Königs KämmerernKämmerern, der vor ihr stand, und gab ihm Befehl an MardochaiMardochai, dass sie erführe, was das wäre und warum er so täte. |
6 ELB-BK: Est. 4,6 Da gingHatakHatak zu MordokaiMordokai hinaus auf den Platz der Stadt , der vor dem TorTor des Königs lag. | 6 Luther 1912: Est. 4,6 Da ging HathachHathach hinaus zu MardochaiMardochai in die Gasse der Stadt, die vor dem TorTor des Königs war. |
7 ELB-BK: Est. 4,7 Und MordokaiMordokai berichtete ihm alles , was ihm begegnet war, und den Betrag des SilbersSilbers , das HamanHaman versprochen hatte, in die Schatzkammern des Königs für3 die Juden darzuwägen , um sie umzubringen . | 7 Luther 1912: Est. 4,7 Und MardochaiMardochai sagte ihm alles, was ihm begegnet wäre, und die SummeSumme des SilbersSilbers, das HamanHaman versprochen hatte in des Königs Kammer darzuwägen um der Juden willen, sie zu vertilgen, |
8 ELB-BK: Est. 4,8 Auch gabSusanSusan erlassenen schriftlichen Befehles, sie zu vertilgen : um sie der EstherEsther zu zeigen und ihr mitzuteilen , und um ihr zu gebieten , dass sie zu dem König hineingehe , ihn um GnadeGnade anzuflehen und für ihr Volk vor ihm zu bitten . er ihm eine Abschrift des in | 8 Luther 1912: Est. 4,8 und gab ihm die Abschrift des Gebots, das zu SusanSusan angeschlagen war, sie zu vertilgen, dass er’s EstherEsther zeigte und ihr ansagte und geböte ihr, dass sie zum König hineinginge und flehte zu ihm und täte eine Bitte an ihn um ihr Volk. |
9 ELB-BK: Est. 4,9 Und HatakHatak kam und berichtete der EstherEsther die WorteWorte MordokaisMordokais . | 9 Luther 1912: Est. 4,9 Und da HathachHathach hineinkam und sagte EstherEsther die WorteWorte MardochaisMardochais, |
10 ELB-BK: Est. 4,10 Da sprachEstherEsther zu HatakHatak und entbot ihn an MordokaiMordokai : | 10 Luther 1912: Est. 4,10 sprach EstherEsther zu HathachHathach und gebot ihm an MardochaiMardochai: |
11 ELB-BK: Est. 4,11 AlleKnechteKnechte des Königs und das Volk der Landschaften des Königs wissen , dass für jeden , MannMann und FrauFrau , der zu dem König in den inneren Hof hineingeht , ohne dass er gerufen wird, ein GesetzGesetz gilt, nämlich dass er getötet werde; denjenigen ausgenommen , dem der König das goldene ZepterZepter entgegenreicht , dass er am LebenLeben bleibe ; ich aber bin schon seit 30 Tagen nicht gerufen worden, um zu dem König hineinzugehen . | 11 Luther 1912: Est. 4,11 Es wissen alle KnechteKnechte des Königs und das Volk in den Landen des Königs, dass, wer zum König hineingeht inwendig in den Hof, er sei MannMann oder Weib, der nicht gerufen ist, der soll stracks nach dem Gebot sterben; es sei denn, dass der König das goldene ZepterZepter gegen ihn recke, damit er lebendig bleibe. Ich aber bin nun in dreißig Tagen nicht gerufen, zum König hineinzukommen. |
12 ELB-BK: Est. 4,12 Und man berichteteMordokaiMordokai die WorteWorte EsthersEsthers . | 12 Luther 1912: Est. 4,12 Und da die WorteWorte EsthersEsthers wurden MardochaiMardochai angesagt, |
13 ELB-BK: Est. 4,13 Und MordokaiMordokai ließ der EstherEsther antworten : Denke nicht in deinem Herzen , dass nur du im HausHaus des Königs vor allen Juden entkommen wirst. | 13 Luther 1912: Est. 4,13 hieß MardochaiMardochai EstherEsther wieder sagen: Gedenke nicht, dass du dein LebenLeben errettest, weil du im HauseHause des Königs bist, vor allen Juden; |
14 ELB-BK: Est. 4,14 DennZeitZeit irgend schweigst , so wird BefreiungBefreiung und ErrettungErrettung für die Juden von einem anderen Ort her erstehen ; du aber und deines VatersVaters HausHaus , ihr werdet umkommen . Und wer weiß , ob du nicht für eine ZeitZeit , wie diese , zum Königtum gelangt bist? wenn du in dieser | 14 Luther 1912: Est. 4,14 denn wo du wirst zu dieser ZeitZeit schweigen, so wird eine Hilfe und ErrettungErrettung von einem anderen Ort her den Juden entstehen, und du und deines VatersVaters HausHaus werdet umkommen. Und wer weiß, ob du nicht um dieser ZeitZeit willen zur königlichen Würde gekommen bist? |
15 ELB-BK: Est. 4,15 Da ließ EstherEsther dem MordokaiMordokai antworten : | 15 Luther 1912: Est. 4,15 EstherEsther hieß MardochaiMardochai antworten: |
16 ELB-BK: Est. 4,16 GehSusanSusan befinden ; und fastetfastet meinethalben, und esst nicht und trinkt nicht drei TageTage lang, NachtNacht und TagTag ; auch ich werde mit meinen Mägden ebenso fastenfasten . Und dann will ich zu dem König hineingehen , was nicht nach dem GesetzGesetz ist; und wenn ich umkomme , so komme ich um ! hin , versammle alle Juden , die sich in | 16 Luther 1912: Est. 4,16 So gehe hin und versammle alle Juden, die zu SusanSusan vorhanden sind, und fastetfastet für mich, dass ihr nicht esset und trinket in drei Tagen, weder TagTag noch NachtNacht; ich und meine Dirnen wollen auch also fastenfasten. Und also ich will zum König hineingehen wider das Gebot; komme ich um, so komme ich um. |
17 ELB-BK: Est. 4,17 Und MordokaiMordokai ging hin und tat nach allem , was EstherEsther ihm geboten hatte. | 17 Luther 1912: Est. 4,17 MardochaiMardochai ging hin und tat alles, was ihm EstherEsther geboten hatte. |
Fußnoten |