Esther 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und als MordokaiMordokai alles erfuhr, was geschehen war, da zerriss MordokaiMordokai seine KleiderKleider und legte SacktuchSacktuch an und AscheAsche1; und er ging hinaus in die Stadt und erhob ein lautes und bitterliches Geschrei.1 Da MardochaiMardochai erfuhr alles, was geschehen war, zerriss er seine KleiderKleider und legte einen Sack an und AscheAsche und ging hinaus mitten in die Stadt und schrie laut und kläglich.
2 Und er kam bis vor das TorTor des Königs; denn zum TorTor des Königs durfte man nicht in einem Sackkleid eingehen.2 Und kam bis vor das TorTor des Königs; denn es durfte niemand zu des Königs TorTor eingehen, der einen Sack anhatte.
3 Und in jeder einzelnen Landschaft, überall, wohin das WortWort des Königs und sein Befehl gelangte, war eine große TrauerTrauer bei den Juden und FastenFasten und Weinen und Wehklage; viele saßen auf SacktuchSacktuch und AscheAsche. 3 Und in allen Ländern, an welchen Ort des Königs WortWort und Gebot gelangte, war ein großes Klagen unter den Juden, und viele fastetenfasteten, weinten, trugen LeidLeid und lagen in Säcken und in der AscheAsche.
4 Und die Mägde EsthersEsthers und ihre KämmererKämmerer kamen und taten es ihr kund. Da geriet die KöniginKönigin sehr in Angst. Und sie sandte KleiderKleider, dass man sie MordokaiMordokai anziehe und sein SacktuchSacktuch von ihm wegnehme; aber er nahm sie nicht an. 4 Da kamen die Dirnen EsthersEsthers und ihre KämmererKämmerer und sagten’s ihr an. Da erschrak die KöniginKönigin sehr. Und sie sandte KleiderKleider, dass MardochaiMardochai sie anzöge und den Sack von sich ablegte; aber er nahm sie nicht.
5 Da rief EstherEsther HatakHatak, einen von den KämmerernKämmerern des Königs, den er zu ihrem Dienst bestellt2 hatte, und entbot ihn an MordokaiMordokai, um zu erfahren was das wäre und warum es wäre. 5 Da rief EstherEsther HathachHathach unter des Königs KämmerernKämmerern, der vor ihr stand, und gab ihm Befehl an MardochaiMardochai, dass sie erführe, was das wäre und warum er so täte.
6 Da ging HatakHatak zu MordokaiMordokai hinaus auf den Platz der Stadt, der vor dem TorTor des Königs lag.6 Da ging HathachHathach hinaus zu MardochaiMardochai in die Gasse der Stadt, die vor dem TorTor des Königs war.
7 Und MordokaiMordokai berichtete ihm alles, was ihm begegnet war, und den Betrag des SilbersSilbers, das HamanHaman versprochen hatte, in die Schatzkammern des Königs für3 die Juden darzuwägen, um sie umzubringen.7 Und MardochaiMardochai sagte ihm alles, was ihm begegnet wäre, und die SummeSumme des SilbersSilbers, das HamanHaman versprochen hatte in des Königs Kammer darzuwägen um der Juden willen, sie zu vertilgen,
8 Auch gab er ihm eine Abschrift des in SusanSusan erlassenen schriftlichen Befehles, sie zu vertilgen: um sie der EstherEsther zu zeigen und ihr mitzuteilen, und um ihr zu gebieten, dass sie zu dem König hineingehe, ihn um GnadeGnade anzuflehen und für ihr Volk vor ihm zu bitten. 8 und gab ihm die Abschrift des Gebots, das zu SusanSusan angeschlagen war, sie zu vertilgen, dass er’s EstherEsther zeigte und ihr ansagte und geböte ihr, dass sie zum König hineinginge und flehte zu ihm und täte eine Bitte an ihn um ihr Volk.
9 Und HatakHatak kam und berichtete der EstherEsther die WorteWorte MordokaisMordokais.9 Und da HathachHathach hineinkam und sagte EstherEsther die WorteWorte MardochaisMardochais,
10 Da sprach EstherEsther zu HatakHatak und entbot ihn an MordokaiMordokai: 10 sprach EstherEsther zu HathachHathach und gebot ihm an MardochaiMardochai:
11 Alle KnechteKnechte des Königs und das Volk der Landschaften des Königs wissen, dass für jeden, MannMann und FrauFrau, der zu dem König in den inneren Hof hineingeht, ohne dass er gerufen wird, ein GesetzGesetz gilt, nämlich dass er getötet werde; denjenigen ausgenommen, dem der König das goldene ZepterZepter entgegenreicht, dass er am LebenLeben bleibe; ich aber bin schon seit 30 Tagen nicht gerufen worden, um zu dem König hineinzugehen. 11 Es wissen alle KnechteKnechte des Königs und das Volk in den Landen des Königs, dass, wer zum König hineingeht inwendig in den Hof, er sei MannMann oder Weib, der nicht gerufen ist, der soll stracks nach dem Gebot sterben; es sei denn, dass der König das goldene ZepterZepter gegen ihn recke, damit er lebendig bleibe. Ich aber bin nun in dreißig Tagen nicht gerufen, zum König hineinzukommen.
12 Und man berichtete MordokaiMordokai die WorteWorte EsthersEsthers.12 Und da die WorteWorte EsthersEsthers wurden MardochaiMardochai angesagt,
13 Und MordokaiMordokai ließ der EstherEsther antworten: Denke nicht in deinem Herzen, dass nur du im HausHaus des Königs vor allen Juden entkommen wirst.13 hieß MardochaiMardochai EstherEsther wieder sagen: Gedenke nicht, dass du dein LebenLeben errettest, weil du im HauseHause des Königs bist, vor allen Juden;
14 Denn wenn du in dieser ZeitZeit irgend schweigst, so wird BefreiungBefreiung und ErrettungErrettung für die Juden von einem anderen Ort her erstehen; du aber und deines VatersVaters HausHaus, ihr werdet umkommen. Und wer weiß, ob du nicht für eine ZeitZeit, wie diese, zum Königtum gelangt bist?14 denn wo du wirst zu dieser ZeitZeit schweigen, so wird eine Hilfe und ErrettungErrettung von einem anderen Ort her den Juden entstehen, und du und deines VatersVaters HausHaus werdet umkommen. Und wer weiß, ob du nicht um dieser ZeitZeit willen zur königlichen Würde gekommen bist?
15 Da ließ EstherEsther dem MordokaiMordokai antworten:15 EstherEsther hieß MardochaiMardochai antworten:
16 Geh hin, versammle alle Juden, die sich in SusanSusan befinden; und fastetfastet meinethalben, und esst nicht und trinkt nicht drei TageTage lang, NachtNacht und TagTag; auch ich werde mit meinen Mägden ebenso fastenfasten. Und dann will ich zu dem König hineingehen, was nicht nach dem GesetzGesetz ist; und wenn ich umkomme, so komme ich um! 16 So gehe hin und versammle alle Juden, die zu SusanSusan vorhanden sind, und fastetfastet für mich, dass ihr nicht esset und trinket in drei Tagen, weder TagTag noch NachtNacht; ich und meine Dirnen wollen auch also fastenfasten. Und also ich will zum König hineingehen wider das Gebot; komme ich um, so komme ich um.
17 Und MordokaiMordokai ging hin und tat nach allem, was EstherEsther ihm geboten hatte.17 MardochaiMardochai ging hin und tat alles, was ihm EstherEsther geboten hatte.

Fußnoten

  • 1 d.h. streute Asche auf sein Haupt
  • 2 W. den er vor sie gestellt
  • 3 Eig. um, gegen (als Tausch)