Esra 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und als der 7. Monat herankam und die KinderKinder IsraelIsrael in den Städten waren, da versammelte sich das Volk wie ein MannMann nach JerusalemJerusalem. 1 Und da herbeikam der siebente Monat und die KinderKinder IsraelIsrael nun in ihren Städten waren, kam das Volk zusammen wie ein MannMann gen JerusalemJerusalem.
2 Und JeschuaJeschua, der SohnSohn JozadaksJozadaks, und seine BrüderBrüder, die PriesterPriester, und SerubbabelSerubbabel, der SohnSohn SchealtielsSchealtiels, und seine BrüderBrüder machten sich auf und bauten den AltarAltar des GottesGottes IsraelsIsraels, um BrandopferBrandopfer darauf zu opfern, wie geschrieben steht in dem GesetzGesetz MosesMoses, des MannesMannes GottesGottes.2 Und es machte sich auf JesuaJesua, der SohnSohn JozadaksJozadaks, und seine BrüderBrüder, die PriesterPriester, und SerubabelSerubabel, der SohnSohn SealthielsSealthiels, und seine BrüderBrüder, und bauten den AltarAltar des GottesGottes IsraelsIsraels, BrandopferBrandopfer darauf zu opfern, wie es geschrieben steht im Gesetz MosesGesetz Moses, des MannesMannes GottesGottes,
3 Und sie richteten den AltarAltar auf an seiner Stätte, denn ein Schrecken war auf ihnen vor den Völkern der Länder; und sie opferten auf ihm BrandopferBrandopfer dem HERRN, die Morgen- und Abend-BrandopferBrandopfer. 3 und richteten zu den AltarAltar auf seine Stätte (denn es war ein Schrecken unter ihnen vor den Völkern in den Ländern) und opferten dem HERRN BrandopferBrandopfer darauf des MorgensMorgens und des AbendsAbends.
4 Und sie feierten das Laubhüttenfest, wie es vorgeschrieben ist; und sie opferten BrandopferBrandopfer TagTag für TagTag, nach der Zahl, nach der Vorschrift, das Tägliche an seinem TagTag;4 Und hielten der LaubhüttenLaubhütten Fest, wie geschrieben steht, und taten BrandopferBrandopfer alle TageTage nach der Zahl, wie sich’s gebührt, einen jeglichen TagTag sein OpferOpfer,
5 und danach das beständige BrandopferBrandopfer und diejenigen der NeumondeNeumonde und aller geheiligten Feste1 des HERRN, und die BrandopferBrandopfer eines jeden, der dem HERRN eine freiwillige Gabe brachte.5 darnach auch die täglichen BrandopferBrandopfer und der NeumondeNeumonde und aller Festtage des HERRN, die geheiligt sind, und allerlei freiwillige OpferOpfer, die sie dem HERRN freiwillig taten.
6 Am 1. TagTag des 7. Monats fingen sie an, dem HERRN BrandopferBrandopfer zu opfern; aber der Grund des TempelsTempels des HERRN war noch nicht gelegt. 6 Am ersten TageTage des siebenten Monats fingen sie an, dem HERRN BrandopferBrandopfer zu tun. Aber der Grund des TempelsTempels des HERRN war noch nicht gelegt.
7 Und sie gaben den SteinhauernSteinhauern und den Zimmerleuten GeldGeld, und Speise und Trank und Öl den SidoniernSidoniern und den Tyrern, damit sie Zedernholz vom LibanonLibanon nach dem MeerMeer von JaphoJapho brächten, gemäß der Vollmacht KoresKores', des Königs von PersienPersien, an sie. 7 Sie gaben aber GeldGeld den Steinmetzen und Zimmerleuten und Speise und Trank und Öl denen zu SidonSidon und zu TyrusTyrus, dass sie Zedernholz vom LibanonLibanon aufs MeerMeer gen JaphoJapho brächten nach dem Befehl des KoresKores, des Königs in PersienPersien, an sie.
8 Und im 2. JahrJahr ihres Kommens zum HausHaus GottesGottes in JerusalemJerusalem, im 2. Monat, begannen SerubbabelSerubbabel, der SohnSohn SchealtielsSchealtiels, und JeschuaJeschua, der SohnSohn JozadaksJozadaks, und ihre übrigen BrüderBrüder, die PriesterPriester und die LevitenLeviten, und alle, die aus der GefangenschaftGefangenschaft nach JerusalemJerusalem gekommen waren, und sie bestellten die LevitenLeviten von 20 Jahren an und darüber, um Aufsicht zu führen über das Werk des Hauses des HERRN. 8 Im zweiten JahrJahr ihrer AnkunftAnkunft am HauseHause GottesGottes zu JerusalemJerusalem, im zweiten Monat, fingen an SerubabelSerubabel, der SohnSohn SealthielsSealthiels, und JesuaJesua, der SohnSohn JozadaksJozadaks, und die Übrigen ihrer BrüderBrüder, PriesterPriester und LevitenLeviten, und alle, die aus der GefangenschaftGefangenschaft gekommen waren gen JerusalemJerusalem, und bestellten die LevitenLeviten von zwanzig Jahren und darüber, zu treiben das Werk am HauseHause des HERRN.
9 Und JeschuaJeschua, seine Söhne und seine BrüderBrüder, KadmielKadmiel und seine Söhne, die Söhne Judas2, standen wie ein MannMann, um Aufsicht zu führen über die, die das Werk am HausHaus GottesGottes taten; auch die Söhne HenadadsHenadads, ihre Söhne und ihre BrüderBrüder, die LevitenLeviten.9 Und JesuaJesua stand mit seinen Söhnen und BrüdernBrüdern und KadmielKadmiel mit seinen Söhnen, die KinderKinder JudaJuda, wie ein MannMann, vorzustehen den Arbeitern am HauseHause GottesGottes, desgleichen die KinderKinder HenadadHenadad mit ihren KindernKindern und ihren BrüdernBrüdern, den LevitenLeviten.
10 Und als die Bauleute den Grund zum TempelTempel des HERRN legten, ließ man die PriesterPriester in ihrer KleidungKleidung hintreten mit TrompetenTrompeten, und die LevitenLeviten, die Söhne AsaphsAsaphs, mit ZimbelnZimbeln, um den HERRN zu loben nach der AnweisungAnweisung DavidsDavids, des Königs von IsraelIsrael.10 Und da die Bauleute den Grund legten am TempelTempel des HERRN, standen die PriesterPriester in ihren KleidernKleidern mit Drommeten und die LevitenLeviten, die KinderKinder AsaphAsaph, mit ZimbelnZimbeln, zu loben den HERRN mit dem Gedicht DavidsDavids, des Königs über IsraelIsrael,
11 Und sie hoben einen Wechselgesang an mit LobLob und Dank3 dem HERRN: Denn er ist gütig, denn4 seine Güte währt ewiglich über IsraelIsrael. Und das ganze Volk erhob ein großes Jubelgeschrei beim LobLob des HERRN, weil der Grund zum HausHaus des HERRN gelegt wurde. 11 und sangen umeinander und lobten und dankten dem HERRN, dass er gütig ist und seine BarmherzigkeitBarmherzigkeit ewiglich währet über IsraelIsrael. Und alles Volk jauchzte laut beim LobeLobe des HERRN, dass der Grund am HauseHause des HERRN gelegt war.
12 Viele aber von den PriesternPriestern und den LevitenLeviten und den Häuptern der VäterVäter, den Alten, die das erste HausHaus gesehen hatten, weinten mit lauter Stimme, als vor ihren AugenAugen der Grund zu diesem HausHaus gelegt wurde; viele aber erhoben ihre Stimme mit freudigem Jauchzen. 12 Aber viele der alten PriesterPriester und LevitenLeviten und Obersten der Vaterhäuser, die das vorige HausHaus gesehen hatten, da nun dieses HausHaus vor ihren AugenAugen gegründet ward, weinten sie laut. Viele aber jauchzten mit Freuden, dass das Geschrei hoch erscholl,
13 Und das Volk konnte den Schall des freudigen Jauchzens nicht unterscheiden von der Stimme des Weinens im Volk; denn das Volk erhob ein großes Jubelgeschrei, und der Schall wurde gehört bis in die Ferne. 13 also dass das Volk nicht unterscheiden konnte das Jauchzen mit Freuden und das laute Weinen im Volk; denn das Volk jauchzte laut, dass man das Geschrei ferne hörte.

Fußnoten

  • 1 S. die Anm. zu 3. Mose 23,2
  • 2 Nach Kap. 2,40 ist zu lesen: Hodawjas
  • 3 O. sie stimmten Lob und Dank an
  • 4 O. weil er gütig ist, weil