Esra 10 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Esra 10,1 Und als EsraEsra betetebetete und als er bekannte , weinend und vor dem HausHaus GottesGottes hingestreckt , versammelte sich zu ihm aus IsraelIsrael eine sehr große VersammlungVersammlung von Männern und Frauen und KindernKindern ; denn das Volk weinte mit vielem Weinen. | 1 Luther 1912: Esra 10,1 Und da EsraEsra also betetebetete und bekannte, weinte und vor dem HauseHause GottesGottes lag, sammelten sich zu ihm aus IsraelIsrael eine sehr große GemeindeGemeinde von Männern und Weibern und KindernKindern; denn das Volk weinte sehr. |
2 ELB-BK: Esra 10,2 Und SchekanjaSchekanja , der SohnSohn JechielsJechiels , von den Söhnen ElamsElams , hob an und sprach zu EsraEsra : Wir haben treulos gehandelt gegen unseren GottGott und haben fremde Frauen aus den Völkern des Landes heimgeführt ; nun aber ist noch HoffnungHoffnung für IsraelIsrael bezüglich dieser Sache . | 2 Luther 1912: Esra 10,2 Und Sechanja, der SohnSohn JehielsJehiels, aus den KindernKindern ElamElam, antwortete und sprach zu EsraEsra: Wohlan, wir haben uns an unserem GottGott vergriffen, dass wir fremde Weiber aus den Völkern des Landes genommen haben. Nun, es ist noch HoffnungHoffnung für IsraelIsrael über dem. |
3 ELB-BK: Esra 10,3 So lasst uns jetztBundBund machen mit unserem GottGott , dass wir alle Frauen und die von ihnen geboren sind hinaustun , nach dem RatRat meines HerrnHerrn1 und derer, die vor dem Gebot unseres GottesGottes zittern ; und es soll nach dem GesetzGesetz gehandelt werden. einen | 3 Luther 1912: Esra 10,3 So lasst uns nun einen BundBund machen mit unserem GottGott, dass wir alle Weiber und die von ihnen geboren sind, hinaustun nach dem RatRat des HERRN und derer, die die GeboteGebote unseres GottesGottes fürchten, dass man tue nach dem GesetzGesetz. |
4 ELB-BK: Esra 10,4 Steh auf , dir liegt die Sache auf; und wir werden mit dir sein. Sei stark und handle ! | 4 Luther 1912: Esra 10,4 So mache dich auf! denn dir gebührt’s; wir wollen mit dir sein. Sei getrost und tue es! |
5 ELB-BK: Esra 10,5 Da standEsraEsra auf , und er ließ die Obersten der PriesterPriester , der LevitenLeviten und von ganz IsraelIsrael schwören , nach diesem WortWort zu tun . Und sie schwuren . | 5 Luther 1912: Esra 10,5 Da stand EsraEsra auf und nahm einen EidEid von den Obersten der PriesterPriester und LevitenLeviten und des ganzen IsraelsIsraels, dass sie nach diesem WortWort tun sollten. Und sie schwuren. |
6 ELB-BK: Esra 10,6 Und EsraEsra stand auf vor2 dem HausHaus GottesGottes und ging in die Zelle JochanansJochanans , des SohnesSohnes EljaschibsEljaschibs ; und er ging dahin, er aß kein BrotBrot und trank kein Wasser , denn er trauerte über die Treulosigkeit der Weggeführten . | 6 Luther 1912: Esra 10,6 Und EsraEsra stand auf vor dem HauseHause GottesGottes und ging in die Kammer JohanansJohanans, des SohnesSohnes EljasibsEljasibs. Und da er dahin kam, aß er kein BrotBrot und trank kein Wasser; denn er trug LeidLeid um die Vergreifung derer, die gefangen gewesen waren. |
7 ELB-BK: Esra 10,7 Und sie ließen durchJudaJuda und JerusalemJerusalem einen RufRuf ergehen an alle KinderKinder der WegführungWegführung , dass sie sich nach JerusalemJerusalem versammeln sollten. | 7 Luther 1912: Esra 10,7 Und sie ließen ausrufen durch JudaJuda und JerusalemJerusalem zu allen, die gefangen gewesen waren, dass sie sich gen JerusalemJerusalem versammelten. |
8 ELB-BK: Esra 10,8 Und jederRatRat der Obersten und Ältesten , dessen ganze Habe sollte verbannt3 und er selbst aus der VersammlungVersammlung der Weggeführten ausgeschlossen werden. , der innerhalb von drei Tagen nicht käme , nach dem | 8 Luther 1912: Esra 10,8 Und welcher nicht käme in drei Tagen nach dem RatRat der Obersten und Ältesten, des Habe sollte alle verbannt sein und er abgesondert von der GemeindeGemeinde der Gefangenen. |
9 ELB-BK: Esra 10,9 Da versammeltenJudaJuda und BenjaminBenjamin innerhalb von drei Tagen nach JerusalemJerusalem ... das war der 9. Monat , am 20. des Monats . Und das ganze Volk saß auf dem Platz des Hauses GottesGottes , zitternd um der Sache willen und infolge der Regengüsse . sich alle Männer von | 9 Luther 1912: Esra 10,9 Da versammelten sich alle Männer JudasJudas und BenjaminsBenjamins gen JerusalemJerusalem in drei Tagen, das ist am zwanzigsten TageTage des neunten Monats. Und alles Volk saß auf der Straße vor dem HauseHause GottesGottes und zitterte um der Sache willen und vom RegenRegen. |
10 ELB-BK: Esra 10,10 Da standEsraEsra , der PriesterPriester , auf und sprach zu ihnen: Ihr habt treulos gehandelt und habt fremde Frauen heimgeführt , um die SchuldSchuld IsraelsIsraels zu vermehren . | 10 Luther 1912: Esra 10,10 Und EsraEsra, der PriesterPriester, stand auf und sprach zu ihnen: Ihr habt euch vergriffen, dass ihr fremde Weiber genommen habt, dass ihr der SchuldSchuld IsraelsIsraels noch mehr machtet. |
11 ELB-BK: Esra 10,11 So legtBekenntnisBekenntnis ab vor dem HERRN , dem GottGott eurer VäterVäter ; und tut sein Wohlgefallen und sondert euch ab von den Völkern des Landes und von den fremden Frauen ! nun | 11 Luther 1912: Esra 10,11 So bekennt nun dem HERRN, eurer VäterVäter GottGott, und tut sein Wohlgefallen und scheidet euch von den Völkern des Landes und von den fremden Weibern. |
12 ELB-BK: Esra 10,12 Und die ganzeVersammlungVersammlung antwortete und sprach mit lauter Stimme : Nach deinen Worten, so liegt es uns auf zu tun ! | 12 Luther 1912: Esra 10,12 Da antwortete die ganze GemeindeGemeinde und sprach mit lauter Stimme: Es geschehe, wie du uns gesagt hast. |
13 ELB-BK: Esra 10,13 AberTagTag oder von zweien , denn viele unter uns haben in dieser Sache übertreten4. das Volk ist zahlreich ; und es ist die Regenzeit , so dass man nicht draußen zu stehen vermag; auch ist es nicht ein Geschäft von einem | 13 Luther 1912: Esra 10,13 Aber des Volks ist viel, und Regenzeit, und man kann nicht draußen stehen; so ist’s auch nicht eines oder zweier TageTage Werk, denn wir haben viel gemacht solcher Übertretung. |
14 ELB-BK: Esra 10,14 Lass dochVersammlungVersammlung dastehen . Und alle , die in unseren Städten sind, die fremde Frauen heimgeführt haben, mögen zu bestimmten ZeitenZeiten kommen , und mit ihnen die Ältesten jeder Stadt und ihre RichterRichter , so lange diese Sache währt, bis die Glut des ZornsZorns unseres GottesGottes von uns abgewendet werde. unsere Obersten für die ganze | 14 Luther 1912: Esra 10,14 Lasst uns unsere Obersten bestellen für die ganze GemeindeGemeinde, dass alle, die in unseren Städten fremde Weiber genommen haben, zu bestimmten ZeitenZeiten kommen und die Ältesten einer jeglichen Stadt und ihre RichterRichter mit ihnen, bis dass von uns gewendet werde der ZornZorn unseres GottesGottes um dieser Sache willen. |
15 ELB-BK: Esra 10,15 NurJonathanJonathan , der SohnSohn AsaelsAsaels , und JachsejaJachseja , der SohnSohn TikwasTikwas , traten dagegen auf ; und MeschullamMeschullam und SchabbetaiSchabbetai , der LevitLevit , standen ihnen bei . | 15 Luther 1912: Esra 10,15 (Nur JonathanJonathan, der SohnSohn AsahelsAsahels, und JahsejaJahseja, der SohnSohn TikwasTikwas, setzten sich dawider, und MesullamMesullam und SabthaiSabthai, der LevitLevit, halfen ihnen.) |
16 ELB-BK: Esra 10,16 Und die KinderKinder der WegführungWegführung taten so . Und es wurden ausgesondert EsraEsra , der PriesterPriester , und Männer , Häupter der VäterVäter nach ihren Vaterhäusern , und zwar alle mit Namen5; und sie setzten sich nieder am 1. TagTag des 10 . Monats , um die Sache zu untersuchen . | 16 Luther 1912: Esra 10,16 Und die KinderKinder der GefangenschaftGefangenschaft taten also. Und der PriesterPriester EsraEsra und Männer, welche die Häupter ihrer Vaterhäuser waren, alle mit NamenNamen genannt, wurden ausgesondert und setzten sich am ersten TageTage des zehnten Monats, zu erforschen diese Sache; |
17 ELB-BK: Esra 10,17 Und sie kamen bisTagTag des 1. Monats mit allem zu Ende , hinsichtlich der Männer , die fremde Frauen heimgeführt hatten. zum 1. | 17 Luther 1912: Esra 10,17 und sie richteten’s aus an allen Männern, die fremde Weiber hatten, bis zum ersten TageTage des ersten Monats. |
18 ELB-BK: Esra 10,18 Und es fanden sich unterPriesterPriester , die fremde Frauen heimgeführt hatten, folgende: von den Söhnen JeschuasJeschuas , des SohnesSohnes JozadaksJozadaks , und seinen BrüdernBrüdern : MaasejaMaaseja und ElieserElieser und JaribJarib und GedaljaGedalja . den Söhnen der | 18 Luther 1912: Esra 10,18 Und es wurden gefunden unter den KindernKindern der PriesterPriester, die fremde Weiber genommen hatten, nämlich unter den KindernKindern JesuasJesuas, des SohnesSohnes JozadaksJozadaks, und seinen BrüdernBrüdern: MaasejaMaaseja, ElieserElieser, JaribJarib und GedaljaGedalja |
19 ELB-BK: Esra 10,19 Und sie gabenSchuldSchuld entrichten wollten6. – ihre Hand darauf, dass sie ihre Frauen hinaustun und einen Widder vom Kleinvieh für ihre | 19 Luther 1912: Esra 10,19 – und sie gaben ihre Hand darauf, dass sie die Weiber wollten ausstoßen und zu ihrem SchuldopferSchuldopfer einen Widder für ihre SchuldSchuld geben –; |
20 ELB-BK: Esra 10,20 Und vonHananiHanani und SebadjaSebadja ; den Söhnen Immers : | 20 Luther 1912: Esra 10,20 unter den KindernKindern Immer: HananiHanani und SebadjaSebadja; |
21 ELB-BK: Esra 10,21 und vonHarimsHarims : MaasejaMaaseja und ElijaElija und SchemajaSchemaja und JechielJechiel und UssijaUssija ; den Söhnen | 21 Luther 1912: Esra 10,21 unter den KindernKindern HarimHarim: MaasejaMaaseja, EliaElia, SemajaSemaja JehielJehiel und UsiaUsia; |
22 ELB-BK: Esra 10,22 und vonPaschchursPaschchurs : EljoenaiEljoenai , MaasejaMaaseja , IsmaelIsmael , NethaneelNethaneel , JosabadJosabad und ElasaElasa . – den Söhnen | 22 Luther 1912: Esra 10,22 unter den KindernKindern PashurPashur: EljoenaiEljoenai, MaasejaMaaseja, IsmaelIsmael, NathanaelNathanael, JosabadJosabad und EleasaEleasa; |
23 ELB-BK: Esra 10,23 Und vonLevitenLeviten : JosabadJosabad und SimeiSimei und KelajaKelaja (das ist KelitaKelita ), PetachjaPetachja , JudaJuda und ElieserElieser . – den | 23 Luther 1912: Esra 10,23 unter den LevitenLeviten: JosabadJosabad, SimeiSimei und KelajaKelaja (er ist der KelitaKelita), PethahjaPethahja, JudaJuda und ElieserElieser; |
24 ELB-BK: Esra 10,24 Und vonEljaschibEljaschib . – Und von den TorhüternTorhütern : SchallumSchallum und TelemTelem und UriUri . – den Sängern : | 24 Luther 1912: Esra 10,24 unter den Sängern: EljasibEljasib; unter den TorhüternTorhütern: SallumSallum, TelemTelem und UriUri. |
25 ELB-BK: Esra 10,25 Und vonIsraelIsrael : von den Söhnen ParhoschParhosch ': RamjaRamja und JissijaJissija und MalkijaMalkija und MijaminMijamin und EleasarEleasar und MalkijaMalkija und BenajaBenaja ; | 25 Luther 1912: Esra 10,25 Von IsraelIsrael unter den KindernKindern PareosPareos: RamjaRamja, JesiaJesia, MalchiaMalchia, MijaminMijamin, EleasarEleasar, MalchiaMalchia und BenajaBenaja; |
26 ELB-BK: Esra 10,26 und vonElamsElams : MattanjaMattanja , SekarjaSekarja und JechielJechiel und AbdiAbdi und JeremotJeremot und ElijaElija ; den Söhnen | 26 Luther 1912: Esra 10,26 unter den KindernKindern ElamElam: MatthanjaMatthanja, SacharjaSacharja, JehielJehiel, AbdiAbdi, JeremothJeremoth und EliaElia; |
27 ELB-BK: Esra 10,27 und vonSattusSattus : EljoenaiEljoenai , EljaschibEljaschib , MattanjaMattanja und JeremotJeremot und SabadSabad und AsisaAsisa ; den Söhnen | 27 Luther 1912: Esra 10,27 unter den KindernKindern SatthuSatthu: EljoenaiEljoenai, EljasibEljasib, MatthanjaMatthanja, JeremothJeremoth, SabadSabad und AsisaAsisa; |
28 ELB-BK: Esra 10,28 und vonBebaisBebais : JochananJochanan , HananjaHananja , SabbaiSabbai , Atlai ; den Söhnen | 28 Luther 1912: Esra 10,28 unter den KindernKindern BebaiBebai: JohananJohanan, HananjaHananja, SabbaiSabbai und AthlaiAthlai; |
29 ELB-BK: Esra 10,29 und vonBanisBanis : MeschullamMeschullam , MallukMalluk und AdajaAdaja , JaschubJaschub und SchealScheal , JeremotJeremot ; den Söhnen | 29 Luther 1912: Esra 10,29 unter den KindernKindern BaniBani: MesullamMesullam, Malluch, AdajaAdaja, JasubJasub, SealSeal und JeremothJeremoth; |
30 ELB-BK: Esra 10,30 und vonPachat-MoabsPachat-Moabs : AdnaAdna und KelalKelal , BenajaBenaja , MaasejaMaaseja , MattanjaMattanja , BezaleelBezaleel und BinnuiBinnui und ManasseManasse ; den Söhnen | 30 Luther 1912: Esra 10,30 unter den KindernKindern Pahath-MoabPahath-Moab: AdnaAdna, ChelalChelal, BenajaBenaja, MaasejaMaaseja, MatthanjaMatthanja, BezaleelBezaleel, BinnuiBinnui und ManasseManasse; |
31 ELB-BK: Esra 10,31 und von den SöhnenHarimsHarims : ElieserElieser , JischijaJischija , MalkijaMalkija , SchemajaSchemaja , SimeonSimeon , | 31 Luther 1912: Esra 10,31 unter den KindernKindern HarimHarim: ElieserElieser, Jissia, MalchiaMalchia, SemajaSemaja, SimeonSimeon, |
32 ELB-BK: Esra 10,32 BenjaminBenjamin , MallukMalluk , SchemarjaSchemarja ; | 32 Luther 1912: Esra 10,32 BenjaminBenjamin, Malluch und SemarjaSemarja; |
33 ELB-BK: Esra 10,33 vonHaschumsHaschums : MattenaiMattenai , MattattaMattatta , SabadSabad , Elipheleth , JeremaiJeremai , ManasseManasse , SimeiSimei ; den Söhnen | 33 Luther 1912: Esra 10,33 unter den KindernKindern HasumHasum: MatthnaiMatthnai, MatthatthaMatthattha, SabadSabad, ElipheletEliphelet, JeremaiJeremai, ManasseManasse und SimeiSimei; |
34 ELB-BK: Esra 10,34 vonBanisBanis : MaadaiMaadai , AmramAmram und UelUel , den Söhnen | 34 Luther 1912: Esra 10,34 unter den KindernKindern BaniBani: MaedaiMaedai, AmramAmram, UelUel, |
35 ELB-BK: Esra 10,35 BenajaBenaja , BedjaBedja , KeluhiKeluhi , | 35 Luther 1912: Esra 10,35 BenajaBenaja, BedjaBedja, CheluhiCheluhi, |
36 ELB-BK: Esra 10,36 WanjaWanja , MeremotMeremot , EljaschibEljaschib , | 36 Luther 1912: Esra 10,36 VanjaVanja, MeremothMeremoth, EljasibEljasib, |
37 ELB-BK: Esra 10,37 MattanjaMattanja , MattenaiMattenai und JaasaiJaasai , | 37 Luther 1912: Esra 10,37 MatthanjaMatthanja, MatthnaiMatthnai, JaesaiJaesai, |
38 ELB-BK: Esra 10,38 und BaniBani und BinnuiBinnui , SimeiSimei , | 38 Luther 1912: Esra 10,38 BaniBani, BinnuiBinnui, SimeiSimei, |
39 ELB-BK: Esra 10,39 und SchelemjaSchelemja und NathanNathan und AdajaAdaja , | 39 Luther 1912: Esra 10,39 SelemjaSelemja, NathanNathan, AdajaAdaja, |
40 ELB-BK: Esra 10,40 MaknadbaiMaknadbai , SchaschaiSchaschai , ScharaiScharai , | 40 Luther 1912: Esra 10,40 MachnadbaiMachnadbai, SasaiSasai, SaraiSarai, |
41 ELB-BK: Esra 10,41 AsarelAsarel und SchelemjaSchelemja , SchemarjaSchemarja , | 41 Luther 1912: Esra 10,41 AsareelAsareel, SelemjaSelemja, SemarjaSemarja, |
42 ELB-BK: Esra 10,42 SchallumSchallum , AmarjaAmarja , JosephJoseph ; | 42 Luther 1912: Esra 10,42 SallumSallum, AmarjaAmarja und JosephJoseph; |
43 ELB-BK: Esra 10,43 vonNebosNebos : JeghielJeghiel , MattitjaMattitja , SabadSabad , SebinaSebina , JaddaiJaddai und JoelJoel , BenajaBenaja . den Söhnen | 43 Luther 1912: Esra 10,43 unter den KindernKindern NeboNebo: Jeiel, MatthithjaMatthithja, SabadSabad, SebinaSebina, JaddaiJaddai, JoelJoel und BenajaBenaja. |
44 ELB-BK: Esra 10,44 AlleKinderKinder geboren hatten. diese hatten fremde Frauen genommen , und es gab unter ihnen Frauen , die | 44 Luther 1912: Esra 10,44 Diese alle hatten fremde Weiber genommen; und waren etliche unter denselben Weibern, die KinderKinder getragen hatten. |
Fußnoten
|