Epheser 6 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Eph. 6,1 IhrKinderKinder , gehorcht euren Eltern im HerrnHerrn , denn das ist recht . | 1 Luther 1912: Eph. 6,1 Ihr KinderKinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HerrnHerrn, denn das ist billig. |
2 ELB-BK: Eph. 6,2 „EhreVaterVater und deine MutterMutter “, was das erste Gebot mit Verheißung ist , deinen | 2 Luther 1912: Eph. 6,2 „Ehre VaterVater und MutterMutter,“ das ist das erste Gebot, das Verheißung hat: |
3 ELB-BK: Eph. 6,3 „damitErdeErde .“1 es dir wohlgehe und du lange lebest auf der | 3 Luther 1912: Eph. 6,3 „auf dass dir’s wohl gehe und du lange lebest auf Erden.“ |
4 ELB-BK: Eph. 6,4 UndVäterVäter , reizt eure KinderKinder nicht zum ZornZorn , sondern zieht sie auf in der ZuchtZucht und Ermahnung des HerrnHerrn . ihr | 4 Luther 1912: Eph. 6,4 Und ihr VäterVäter, reizet eure KinderKinder nicht zum ZornZorn, sondern zieht sie auf in der Vermahnung zum HerrnHerrn. |
5 ELB-BK: Eph. 6,5 Ihr2, gehorcht euren Herren nach dem FleischFleisch mit Furcht und Zittern , in Einfalt eures Herzens , als dem ChristusChristus ; Knechte | 5 Luther 1912: Eph. 6,5 Ihr KnechteKnechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo; |
6 ELB-BK: Eph. 6,6 nicht3 Christi , indem ihr den Willen GottesGottes von Herzen tut mit Augendienerei , als Menschengefällige , sondern als Knechte | 6 Luther 1912: Eph. 6,6 nicht mit Dienst allein vor AugenAugen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die KnechteKnechte Christi, dass ihr solchen Willen GottesGottes tut von Herzen, mit gutem Willen. |
7 ELB-BK: Eph. 6,7 und mitHerrnHerrn und nicht den Menschen , Gutwilligkeit dient , als dem | 7 Luther 1912: Eph. 6,7 Lasset euch dünken, dass ihr dem HerrnHerrn dienet und nicht den Menschen, |
8 ELB-BK: Eph. 6,8 da ihr wisstHerrnHerrn empfangen wird, er sei SklaveSklave oder Freier . , dass , was irgend ein jeder Gutes tun wird, er dies vom | 8 Luther 1912: Eph. 6,8 und wisset: Was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von dem HerrnHerrn empfangen, er sei ein KnechtKnecht oder ein Freier. |
9 ELB-BK: Eph. 6,9 UndHerrHerr in den Himmeln ist und dass bei ihm kein Ansehen der Person ist . ihr Herren , tut dasselbe gegen sie und lasst das Drohen , da ihr wisst , dass sowohl ihr als euer | 9 Luther 1912: Eph. 6,9 Und ihr Herren, tut auch dasselbe gegen sie und lasset das Drohen; wisset, dass auch euer HerrHerr im HimmelHimmel ist und ist bei ihm kein Ansehen der Person. |
10 ELB-BK: Eph. 6,10 ÜbrigensBrüderBrüder , seid stark in dem HerrnHerrn und in der MachtMacht seiner Stärke . , | 10 Luther 1912: Eph. 6,10 Zuletzt, meine BrüderBrüder, seid stark in dem HerrnHerrn und in der MachtMacht seiner Stärke. |
11 ELB-BK: Eph. 6,11 ZiehtWaffenrüstungWaffenrüstung GottesGottes , damit ihr zu bestehen vermögt gegen die Listen des TeufelsTeufels . an die ganze | 11 Luther 1912: Eph. 6,11 Ziehet an den Harnisch GottesGottes, dass ihr bestehen könnet gegen die listigen Anläufe des TeufelsTeufels. |
12 ELB-BK: Eph. 6,12 DennKampfKampf ist nicht gegen FleischFleisch und BlutBlut4, sondern gegen die FürstentümerFürstentümer , gegen die GewaltenGewalten , gegen die Weltbeherrscher dieser FinsternisFinsternis , gegen die geistlichen Mächte der Bosheit in den himmlischen Örtern. unser | 12 Luther 1912: Eph. 6,12 Denn wir haben nicht mit FleischFleisch und BlutBlut zu kämpfen, sondern mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der WeltWelt, die in der FinsternisFinsternis dieser WeltWelt herrschen, mit den bösen GeisternGeistern unter dem HimmelHimmel. |
13 ELB-BK: Eph. 6,13 Deshalb5 die ganze WaffenrüstungWaffenrüstung GottesGottes , damit ihr an dem bösen TagTag zu widerstehen und , nachdem ihr alles ausgerichtet6 habt, zu stehen vermögt . nehmt | 13 Luther 1912: Eph. 6,13 Um deswillen ergreifet den Harnisch GottesGottes, auf dass ihr an dem bösen TageTage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget. |
14 ELB-BK: Eph. 6,14 StehtLendenLenden umgürtet mit WahrheitWahrheit und angetan mit dem BrustharnischBrustharnisch der GerechtigkeitGerechtigkeit nun , eure | 14 Luther 1912: Eph. 6,14 So stehet nun, umgürtet an euren LendenLenden mit WahrheitWahrheit und angezogen mit dem PanzerPanzer der GerechtigkeitGerechtigkeit |
15 ELB-BK: Eph. 6,15 und7 EvangeliumsEvangeliums des Friedens , beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft des | 15 Luther 1912: Eph. 6,15 und an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das EvangeliumEvangelium des Friedens. |
16 ELB-BK: Eph. 6,16 indem ihr überSchildSchild des Glaubens , mit dem ihr imstande sein werdet, alle feurigen8 PfeilePfeile des Bösen auszulöschen . das alles ergriffen habt den | 16 Luther 1912: Eph. 6,16 Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des GlaubensSchild des Glaubens, mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen PfeilePfeile des Bösewichtes; |
17 ELB-BK: Eph. 6,17 Nehmt9 auch den HelmHelm des HeilsHeils und das SchwertSchwert des GeistesGeistes , das GottesGottes WortWort ist , | 17 Luther 1912: Eph. 6,17 und nehmet den HelmHelm des HeilsHeils und das SchwertSchwert des GeistesGeistes, welches ist das WortWort GottesGottes. |
18 ELB-BK: Eph. 6,18 zuZeitZeit betend mit allem GebetGebet und FlehenFlehen in dem GeistGeist , und eben hierzu wachend in allem Anhalten und FlehenFlehen für alle Heiligen aller | 18 Luther 1912: Eph. 6,18 Und betetbetet stets in allem Anliegen mit Bitten und FlehenFlehen im GeistGeist, und wachet dazu mit allem Anhalten und FlehenFlehen für alle Heiligen |
19 ELB-BK: Eph. 6,19 undGeheimnisGeheimnis des EvangeliumsEvangeliums zu verkünden für mich , damit mir Rede verliehen werde im Öffnen meines Mundes , um mit Freimütigkeit das | 19 Luther 1912: Eph. 6,19 und für mich, auf dass mir gegeben werde das WortWort mit freudigem Auftun meines Mundes, dass ich möge kundmachen das GeheimnisGeheimnis des EvangeliumsEvangeliums, |
20 ELB-BK: Eph. 6,20 (fürGesandterGesandter bin in Ketten10), damit ich in demselben freimütig rede , wie ich reden soll . das ich ein | 20 Luther 1912: Eph. 6,20 dessen BoteBote ich bin in der Kette, auf dass ich darin freudig handeln möge und reden, wie sich’s gebührt. |
21 ELB-BK: Eph. 6,21 Damit11 wisst , wie es mir geht12, so wird TychikusTychikus , der geliebte BruderBruder und treue DienerDiener im HerrnHerrn , euch alles mitteilen, aber auch ihr meine Umstände | 21 Luther 1912: Eph. 6,21 Auf dass aber ihr auch wisset, wie es um mich steht und was ich schaffe, wird’s euch alles kundtun TychikusTychikus, mein lieber BruderBruder und getreuer DienerDiener in dem HerrnHerrn, |
22 ELB-BK: Eph. 6,22 den ich genau deshalb zu euch gesandt habe, damit ihr unsere Umstände wisst, und er eure Herzen tröste . | 22 Luther 1912: Eph. 6,22 welchen ich gesandt habe zu euch um deswillen, dass ihr erfahret, wie es um mich steht, und dass er eure Herzen tröste. |
23 ELB-BK: Eph. 6,23 FriedeFriede den BrüdernBrüdern und Liebe mit Glauben von GottGott , dem VaterVater , und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus ! | 23 Luther 1912: Eph. 6,23 FriedeFriede sei den BrüdernBrüdern und Liebe mit Glauben von GottGott, dem VaterVater, und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus! |
24 ELB-BK: Eph. 6,24 DieGnadeGnade mit allen denen, die unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus lieben in Unverderblichkeit13! | 24 Luther 1912: Eph. 6,24 GnadeGnade sei mit euch allen, die da liebhaben unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus unverrückt! AmenAmen. |
Fußnoten |