Apostelgeschichte 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | Luther 1912 |
---|---|
1 ELB-BK: Apg. 3,1 PetrusPetrus aber und JohannesJohannes gingen zusammen hinauf in den TempelTempel um die StundeStunde des GebetsGebets , die neunte . | 1 Luther 1912: Apg. 3,1 PetrusPetrus aber und JohannesJohannes gingen miteinander hinauf in den TempelTempel um die neunte StundeStunde, da man pflegt zu betenbeten. |
2 ELB-BK: Apg. 3,2 UndMannMann , der von seiner MutterMutter Leib an lahm war , wurde getragen , den sie täglich an die PfortePforte des TempelsTempels setzten , die man die Schöne nennt, um AlmosenAlmosen zu erbitten von denen, die in den TempelTempel gingen. ein gewisser | 2 Luther 1912: Apg. 3,2 Und es war ein MannMann, lahm von Mutterleibe, der ließ sich tragen; und sie setzten ihn täglich vor des TempelsTempels TürTür, die da heißt „die schöne“, dass er bettelte das AlmosenAlmosen von denen, die in den TempelTempel gingen. |
3 ELB-BK: Apg. 3,3 Als dieserPetrusPetrus und JohannesJohannes sah , wie sie in den TempelTempel eintreten wollten , bat er, dass er ein AlmosenAlmosen empfinge . | 3 Luther 1912: Apg. 3,3 Da er nun sah PetrusPetrus und JohannesJohannes, dass sie wollten zum TempelTempel hineingehen, bat er um ein AlmosenAlmosen. |
4 ELB-BK: Apg. 3,4 PetrusPetrus aber blickte unverwandt mit JohannesJohannes auf ihn hin und sprach : Sieh uns an ! | 4 Luther 1912: Apg. 3,4 PetrusPetrus aber sah ihn an mit JohannesJohannes und sprach: Sieh uns an! |
5 ELB-BK: Apg. 3,5 Er aber gab acht auf sie , in der Erwartung , etwas von ihnen zu empfangen . | 5 Luther 1912: Apg. 3,5 Und er sah sie an, wartete, dass er etwas von ihnen empfinge. |
6 ELB-BK: Apg. 3,6 PetrusPetrus aber sprach : SilberSilber und GoldGold habe ich nicht ; was ich aber habe , das gebe ich dir : In dem NamenNamen Jesu Christi , des NazaräersNazaräers , [steh auf und ] wandle! | 6 Luther 1912: Apg. 3,6 PetrusPetrus aber sprach: GoldGold und SilberSilber habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: Im NamenNamen Jesu Christi von NazarethNazareth stehe auf und wandle! |
7 ELB-BK: Apg. 3,7 Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf . Sogleich aber wurden seine Füße und seine Knöchel stark , | 7 Luther 1912: Apg. 3,7 Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald standen seine Schenkel und Knöchel fest; |
8 ELB-BK: Apg. 3,8 undTempelTempel , wandelte und sprang und lobte GottGott . aufspringend stand er und wandelte; und er ging mit ihnen in den | 8 Luther 1912: Apg. 3,8 sprang auf, konnte gehen und stehen und ging mit ihnen in den TempelTempel, wandelte und sprang und lobte GottGott. |
9 ELB-BK: Apg. 3,9 UndGottGott loben ; das ganze Volk sah ihn wandeln und | 9 Luther 1912: Apg. 3,9 Und es sah ihn alles Volk wandeln und GottGott loben. |
10 ELB-BK: Apg. 3,10 und sieAlmosenAlmosen an der Schönen PfortePforte des TempelsTempels gesessen ; und sie wurden mit Verwunderung und ErstaunenErstaunen erfüllt über das , was sich mit ihm ereignet hatte. erkannten ihn, dass er der war , der um das | 10 Luther 1912: Apg. 3,10 Sie kannten ihn auch, dass er’s war, der um AlmosenAlmosen gesessen hatte vor der schönen TürTür des TempelsTempels; und sie wurden voll Wunderns und Entsetzens über das, was ihm widerfahren war. |
11 ELB-BK: Apg. 3,11 Während erPetrusPetrus und JohannesJohannes festhielt , lief das ganze Volk voll ErstaunenErstaunen zu ihnen zusammen in der Säulenhalle , die HalleHalle SalomosSalomos genannt wird . aber den | 11 Luther 1912: Apg. 3,11 Als aber dieser Lahme, der nun gesund war, sich zu PetrusPetrus und JohannesJohannes hielt, lief alles Volk zu ihnen in die HalleHalle, die da heißt SalomosSalomos, und wunderten sich. |
12 ELB-BK: Apg. 3,12 Als aberPetrusPetrus es sah , antwortete er dem Volk : Männer von IsraelIsrael , was verwundert ihr euch hierüber , oder was seht ihr unverwandt auf uns , als hätten wir aus eigener KraftKraft oder FrömmigkeitFrömmigkeit ihn wandeln gemacht? | 12 Luther 1912: Apg. 3,12 Als PetrusPetrus das sah, antwortete er dem Volk: Ihr Männer von IsraelIsrael, was wundert ihr euch darüber, oder was sehet ihr auf uns, als hätten wir diesen wandeln gemacht durch unsere eigene KraftKraft oder Verdienst? |
13 ELB-BK: Apg. 3,13 DerGottGott AbrahamsAbrahams und IsaaksIsaaks und JakobsJakobs , der GottGott unserer VäterVäter , hat seinen KnechtKnecht JesusJesus verherrlicht , den ihr überliefert und angesichts des PilatusPilatus verleugnet habt, als dieser geurteilt hatte, ihn loszugeben. | 13 Luther 1912: Apg. 3,13 Der GottGott AbrahamsAbrahams und IsaaksIsaaks und JakobsJakobs, der GottGott unserer VäterVäter, hat seinen KnechtKnecht JesusJesus verklärt, welchen ihr überantwortet und verleugnet habt vor PilatusPilatus, da der urteilte, ihn loszulassen. |
14 ELB-BK: Apg. 3,14 IhrMannMann , der ein Mörder war, geschenkt würde; aber habt den Heiligen und Gerechten verleugnet und gebeten , dass euch ein | 14 Luther 1912: Apg. 3,14 Ihr aber verleugnetet den Heiligen und Gerechten und batet, dass man euch den Mörder schenkte; |
15 ELB-BK: Apg. 3,15 den1 des LebensLebens aber habt ihr getötet , den GottGott aus den Toten auferweckt hat, wovon wir Zeugen sind . Urheber | 15 Luther 1912: Apg. 3,15 aber den Fürsten des LebensLebens habt ihr getötet. Den hat GottGott auferweckt von den Toten; des sind wir Zeugen. |
16 ELB-BK: Apg. 3,16 Und2 an seinen NamenNamen hat sein Name diesen , den ihr seht und kennt , stark gemacht ; und der GlaubeGlaube , der durch ihn ist, hat ihm diese vollkommene Gesundheit gegeben vor euch allen . durch Glauben | 16 Luther 1912: Apg. 3,16 Und durch den Glauben an seinen NamenNamen hat diesen, den ihr sehet und kennet, sein Name stark gemacht; und der GlaubeGlaube durch ihn hat diesem gegeben diese Gesundheit vor euren AugenAugen. |
17 ELB-BK: Apg. 3,17 UndBrüderBrüder , ich weiß , dass ihr in Unwissenheit gehandelt habt, wie auch eure Obersten . jetzt , | 17 Luther 1912: Apg. 3,17 Nun, liebe BrüderBrüder, ich weiß, dass ihr’s durch Unwissenheit getan habt wie auch eure Obersten. |
18 ELB-BK: Apg. 3,18 GottGott aber hat so erfüllt , was er durch den Mund aller ProphetenPropheten zuvor verkündigt hat, dass sein ChristusChristus leiden sollte. | 18 Luther 1912: Apg. 3,18 GottGott aber, was er durch den Mund aller seiner ProphetenPropheten zuvor verkündigt hat, wie ChristusChristus leiden sollte, hat’s also erfüllet. |
19 ELB-BK: Apg. 3,19 So tutBußeBuße und bekehrt euch , dass eure Sünden ausgetilgt werden , nun | 19 Luther 1912: Apg. 3,19 So tut nun BußeBuße und bekehrt euch, dass eure Sünden vertilgt werden; |
20 ELB-BK: Apg. 3,20 damitZeitenZeiten der Erquickung kommen vom Angesicht des HerrnHerrn , und er den euch zuvorverordneten JesusJesus ChristusChristus sende , | 20 Luther 1912: Apg. 3,20 auf dass da komme die ZeitZeit der Erquickung von dem Angesichte des HerrnHerrn, wenn er senden wird den, der euch jetzt zuvor gepredigt wird, JesusJesus ChristusChristus, |
21 ELB-BK: Apg. 3,21 denHimmelHimmel aufnehmen muss bis zu den ZeitenZeiten der WiederherstellungWiederherstellung aller Dinge, von denen GottGott durch den Mund seiner heiligen ProphetenPropheten von jeher geredet hat. freilich der | 21 Luther 1912: Apg. 3,21 welcher muss den HimmelHimmel einnehmen bis auf die ZeitZeit, da herwiedergebracht werde alles, was GottGott geredet hat durch den Mund aller seiner heiligen ProphetenPropheten von der WeltWelt an. |
22 ELB-BK: Apg. 3,22 MoseMose hat schon gesagt : „Einen ProphetenPropheten wird euch der HerrHerr , euer GottGott , aus euren BrüdernBrüdern erwecken , gleich mir ; auf ihn sollt ihr hören in allem , was irgend er zu euch reden wird. | 22 Luther 1912: Apg. 3,22 Denn MosesMoses hat gesagt zu den VäternVätern: „Einen ProphetenPropheten wird euch der HerrHerr, euer GottGott, erwecken aus euren BrüdernBrüdern gleich wie mich; den sollt ihr hören in allem, was er zu euch sagen wird. |
23 ELB-BK: Apg. 3,23 Es wird aberSeeleSeele , die irgend auf jenen ProphetenPropheten nicht hören wird, soll aus dem Volk ausgerottet werden.“3 geschehen , jede | 23 Luther 1912: Apg. 3,23 Und es wird geschehen, welche SeeleSeele denselben ProphetenPropheten nicht hören wird, die soll vertilgt werden aus dem Volk.“ |
24 ELB-BK: Apg. 3,24 AberProphetenPropheten , von SamuelSamuel an und der Reihe nach , so viele ihrer geredet haben, haben auch diese TageTage verkündigt . auch alle | 24 Luther 1912: Apg. 3,24 Und alle ProphetenPropheten von SamuelSamuel an und hernach, wieviel ihrer geredet haben, die haben von diesen Tagen verkündigt. |
25 ELB-BK: Apg. 3,25 IhrProphetenPropheten und des BundesBundes , den GottGott unseren VäternVätern verordnet hat, indem er zu AbrahamAbraham sprach : „Und in deinem Nachkommen werden gesegnet werden alle GeschlechterGeschlechter der ErdeErde “.4 seid die Söhne der | 25 Luther 1912: Apg. 3,25 Ihr seid der ProphetenPropheten und des BundesBundes KinderKinder, welchen GottGott gemacht hat mit euren VäternVätern, da er sprach zu AbrahamAbraham: „Durch deinen Samen sollen gesegnet werden alle Völker auf Erden.“ |
26 ELB-BK: Apg. 3,26 EuchGottGott , als er seinen KnechtKnecht erweckte , ihn gesandt , euch zu segnen , indem er jeden von euren Bosheiten abwendet . zuerst hat | 26 Luther 1912: Apg. 3,26 Euch zuvörderst hat GottGott auferweckt seinen KnechtKnecht JesusJesus und hat ihn zu euch gesandt, euch zu segnen, dass ein jeglicher sich bekehre von seiner Bosheit. |
Fußnoten |